Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 118Lesson 118 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3511
-
|
the human touch
idiom
(ze hjumán tach)
••••••
|
a personal or emotional element that technology lacks
••••••
|
личный или эмоциональный элемент, которого не хватает технологиям
lichnyj ili emotsional'nyj element, kotorogo ne khvataet tekhnologiyam
••••••
|
Even with AI, customers still appreciate the human touch in service. dazhe s iskusstvennym intelektom, klienty vse eshche tsenjat chelovecheskij kontaktnyj punkt v obsluzhivanii |
Даже с искусственным интеллектом клиенты всё ещё ценят человеческий контакт в обслуживании.
dazhe s iskusstvennym intelektom, klienty vse eshche tsenyat **chelovecheskij kontakt** v obsluzhivanii
••••••
|
|
#3512
-
|
machine learning curve
idiom
(машинное обучение кривая)
••••••
|
the process of gradual improvement through experience and learning
••••••
|
процесс постепенного улучшения через опыт и обучение
protsess postepennoe uluchsheniye cherez opyt i obucheniye
••••••
|
The new developers are still on their machine learning curve. новые разработчики все еще на своей кривой машинного обучения |
новые разработчики все еще на своей кривой машинного обучения
novye razrabotchiki vse eshche na svoey **krivoy mashinnogo obucheniya**
••••••
|
|
#3513
-
|
garbage in, garbage out
idiom
(гарбидж ин, гарбидж аут)
••••••
|
flawed input data will produce flawed results
••••••
|
неправильные входные данные приводят к неправильным результатам
nepravil'nye vkhodnye dannye privedut k nepravil'nym rezul'tatam
••••••
|
If the training data is poor, the AI model will fail — garbage in, garbage out. Если данные для обучения плохие, модель ИИ не сработает — garbage in, garbage out. |
Если данные для обучения плохие, модель ИИ не сработает — garbage in, garbage out.
Esli dannye dlya obucheniya plokhie, model' II ne srabotayet — **garbage in, garbage out**.
••••••
|
|
#3514
-
|
the singularity
idiom
(сингуларити)
••••••
|
a hypothetical future point when AI surpasses human intelligence
••••••
|
гипотетическая будущая точка, когда ИИ превзойдет человеческий интеллект
gipoteticheskaya budushchaya tochka, kogda II prevzoidet chelovecheskiy intellekt
••••••
|
Some experts believe the singularity could change humanity forever. некоторые эксперты считают, что сингуларити может навсегда изменить человечество |
некоторые эксперты считают, что сингуларити может навсегда изменить человечество
nekotorye eksperty schitayut, chto **singularity** mozhet navsegda izmenit' chelovechestvo
••••••
|
|
#3515
-
|
deep learning dive
idiom
(дип лёрнинг дайв)
••••••
|
to study or explore something in great depth
••••••
|
изучать или исследовать что-то в глубоком контексте
izuchat' ili issledovat' chto-to v glubokom kontekste
••••••
|
He took a deep learning dive into neural networks last month. Он погрузился в deep learning dive в нейронные сети в прошлом месяце. |
Он погрузился в deep learning dive в нейронные сети в прошлом месяце.
On pogruzilsya v **deep learning dive** v neyronnye seti v proshlom mesyatse.
••••••
|
|
#3516
-
|
crunch the data
idiom
(кранч зе дата)
••••••
|
to process and analyze large amounts of data
••••••
|
обрабатывать и анализировать большие объемы данных
••••••
|
The AI can crunch the data in seconds and give insights. ИИ может кранч зе дата за секунды и предоставить инсайты. |
ИИ может обработать данные за секунды и предоставить инсайты. |
|
#3517
-
|
walk a fine line
idiom
(walk a fine line)
••••••
|
to balance between two difficult choices or opposing sides
••••••
|
балансировать между двумя сложными выборами или противоположными сторонами
balansirovat' mezhdu dvumya slozhnymi vyborami ili protivopolozhnymi storonami
••••••
|
The diplomat had to walk a fine line between honesty and tact. Дипломат должен был walk a fine line между честностью и тактом. |
Дипломат должен был идти по тонкой грани между честностью и тактом.
Diplomat dolzhen byl **idti po tonkoy grani** mezhdu chestnost'yu i taktom.
••••••
|
|
#3518
-
|
a diplomatic tightrope
idiom
(а дипломатик тайроп)
••••••
|
a very delicate or risky diplomatic situation
••••••
|
очень деликатная или рискованная дипломатическая ситуация
ochen delikatnaya ili riskovannaya diplomaticheskaya situatsiya
••••••
|
Managing relations with both rivals is a diplomatic tightrope. Управление отношениями с обоими соперниками - это дипломатическая канатная дорожка. |
Управление отношениями с обоими соперниками - это дипломатическая канатная дорожка.
Upravlenie otnosheniyami s oboymi sopernikami - eto **diplomaticheskaya kanatnaya dorozhka**
••••••
|
|
#3519
-
|
extend an olive branch
idiom
(протянуть оливковую ветвь)
••••••
|
to offer peace or reconciliation
••••••
|
предложить мир или примирение
••••••
|
After years of conflict, the president decided to extend an olive branch. После многих лет конфликта президент решил протянуть оливковую ветвь. |
После многих лет конфликта президент решил протянуть оливковую ветвь. |
|
#3520
-
|
bridge the gap
idiom
(brij de gap)
••••••
|
to reduce differences or improve relations
••••••
|
уменьшить различия или улучшить отношения
umenshit' razlichiya ili uluchshit' otnosheniya
••••••
|
The treaty aims to bridge the gap between the two sides. Договор направлен на то, чтобы bridge the gap между двумя сторонами. |
Договор направлен на то, чтобы уменьшить разрыв между двумя сторонами.
Dogovor napravlen na to, chtoby umenshit' razryv mezhdu dvumya storonami.
••••••
|
|
#3521
-
|
draw a line in the sand
idiom
(дроу э лайн ин зе сэнд)
••••••
|
to set a firm boundary or make a limit clear
••••••
|
установить четкую границу или ясно обозначить предел
ustanovit' chetkuyu granitsu ili yasno oboznachit' predel
••••••
|
The prime minister drew a line in the sand regarding national security. Премьер-министр провел черту в песке по вопросам национальной безопасности. |
Премьер-министр провел черту в песке по вопросам национальной безопасности.
Prem'er-ministr provel chertu v peske po voprosam natsional'noy bezopasnosti.
••••••
|
|
#3522
-
|
put one's cards on the table
idiom
(put wans kardz on de teibul)
••••••
|
to be honest and open about one’s intentions
••••••
|
быть честным и открытым в своих намерениях
••••••
|
The negotiator decided to put his cards on the table to speed up talks. negociator reshil postavit' karty na stol, chtoby uskoryt' peregovory |
Переговорщик решил положить карты на стол, чтобы ускорить переговоры. |
|
#3523
-
|
gain the upper hand
idiom
(geyn dhe apyr hend)
••••••
|
to get control or advantage over someone
••••••
|
получить контроль или преимущество над кем-то
••••••
|
Through smart negotiation, the ambassador gained the upper hand. thru smart negoshieyshun, dy embassadory geynd dhe apyr hend |
Через умные переговоры посол получил преимущество. |
|
#3524
-
|
stroke of genius
idiom
(строк оф джениус)
••••••
|
a brilliant and creative idea or action
••••••
|
блестящая и креативная идея или действие
blestyashchaya i kreativnaya ideya ili deystviye
••••••
|
That marketing campaign was a stroke of genius. эта маркетинговая кампания была строк оф джениус |
эта маркетинговая кампания была гениальным ходом
eta marketingovaya kampaniya byla genial'nym khodom
••••••
|
|
#3525
-
|
burst of inspiration
idiom
(bɜrst ʌv ɪnspɪˈreɪʃən)
••••••
|
a sudden feeling of creativity or motivation
••••••
|
внезапное ощущение творчества или мотивации
••••••
|
He wrote the poem in a burst of inspiration. hi roʊt ðə poʊəm ɪn ə bɜrst ʌv ɪnspɪˈreɪʃən |
Он написал стихотворение в порыве вдохновения. |
|
#3526
-
|
spark an idea
idiom
(искра идеи)
••••••
|
to cause someone to have a new thought or idea
••••••
|
вдохновить кого-то на новую мысль или идею
vdokhnovit' kogo-to na novuyu mysl' ili ideyu
••••••
|
That movie sparked an idea for my next project. Этот фильм вдохновил идею для моего следующего проекта. |
Этот фильм вдохновил идею для моего следующего проекта.
etot film vdokhnovil ideyu dlya moyego sleduyushchego proekta
••••••
|
|
#3527
-
|
on your plate
idiom
(он ёр плэйт)
••••••
|
something that is your responsibility or job to handle
••••••
|
что-то, что является вашей ответственностью или задачей, которую нужно выполнить
chto-to, chto yavlyaetsya vashim otvetstvennostyu ili zadachey, kotoruyu nuzhno vypolnit'
••••••
|
I have too much on my plate right now with all the projects. У меня слишком много на тарелке сейчас с этими проектами. |
У меня слишком много на тарелке сейчас с этими проектами.
U menya slishkom mnogo **na tarelke** seychas s etimi proyektami.
••••••
|
|
#3528
-
|
rising tide lifts all boats
idiom
(raizing taid lifts ol boats)
••••••
|
economic growth benefits everyone; a general improvement in the economy helps all participants
••••••
|
экономический рост приносит выгоду всем; общее улучшение экономики помогает всем участникам
ekonomicheskiy rost prinosit vygodu vsem; obshchee uluchshenie ekonomiki pomogaet vsem uchastnikam
••••••
|
The government's new policies are helping the economy, and as a result, a rising tide lifts all boats. новые политики правительства помогают экономике, и в результате, поднимающаяся волна поднимает все лодки. |
новые политики правительства помогают экономике, и в результате, поднимающаяся волна поднимает все лодки.
novye politiki pravitel'stva pomogayut ekonomike, i v rezul'tate, **podnymayushchayasya volna podnimayet vse lodki**.
••••••
|
|
#3529
-
|
a rising tide of opportunity
idiom
(a rising tide of opportunity)
••••••
|
an increase in opportunities for growth or success that benefits many people
••••••
|
рост возможностей для роста или успеха, который приносит пользу многим людям
rost vozmozhnostey dlya rosta ili uspekha, kotoryy prinosit pol'zu mnogim lyudyam
••••••
|
The new technology sector is creating a rising tide of opportunity for young entrepreneurs. Новый технологический сектор создает a rising tide of opportunity для молодых предпринимателей. |
Новый технологический сектор создает a rising tide of opportunity для молодых предпринимателей.
Novyy tekhnologicheskiy sektor sozdayet **a rising tide of opportunity** dlya molodykh predprinimateley
••••••
|
|
#3530
-
|
change gears
idiom
(smenyat peredachi)
••••••
|
to shift to a new way of thinking or doing things
••••••
|
perekhodit' na novuyu formu myshleniya ili deystviy
perehodit' na novuyu formu myshleniya ili deystviy
••••••
|
We need to change gears if we want to reach our target in time. Nam nuzhno smenyat' peredachi, esli my khotim dostignut' nashoy tseli vo vremya. |
Nam nuzhno smenyat' peredachi, esli my khotim dostignut' nashoy tseli vo vremya.
Nam nuzhno **smenyat' peredachi**, esli my khotim dostignut' nashoy tseli vo vremya.
••••••
|
|
#3531
-
|
A hard row to hoe
idiom
(A khard row tu kho)
••••••
|
A difficult task or challenge.
••••••
|
Трудная задача или вызов.
Trudnaya zadacha ili vyzov.
••••••
|
Getting this project done on time is going to be a hard row to hoe. Завершить этот проект вовремя будет трудной задачей. |
Завершить этот проект вовремя будет трудной задачей.
Zavershit etot proyekt vovremya budet trudnoy zadachey.
••••••
|
|
#3532
-
|
Put the pedal to the metal
idiom
(Поставь педаль в металл)
••••••
|
To push harder and make a greater effort.
••••••
|
Прилагать больше усилий и работать усерднее.
Prilagat' bol'she usiliy i rabotat' usyerdnee.
••••••
|
We need to put the pedal to the metal if we want to meet the deadline. Нам нужно поставить педаль в металл, если мы хотим успеть к сроку. |
Нам нужно поставить педаль в металл, если мы хотим успеть к сроку.
Nam nuzhno postavit' pedal' v metall', esli my khotim uspet' k sroku.
••••••
|
|
#3533
-
|
safeguard your system
idiom
(сейфгард ёр систем)
••••••
|
to protect your computer system or network from attacks
••••••
|
защищать вашу компьютерную систему или сеть от атак
zashchishchat' vashu komp'yuternuyu sistemu ili set' ot atak
••••••
|
Make sure to safeguard your system with the latest antivirus software. Убедитесь, что вы защитили свою систему с помощью последнего антивирусного программного обеспечения. |
Убедитесь, что вы защитили свою систему с помощью последнего антивирусного программного обеспечения.
ubedites', chto vy zashchitili svoyu sistemu s pomoshch'yu poslednego antivirusnogo programmnogo obespecheniya
••••••
|
|
#3534
-
|
phishing attempt
idiom
(фишинг аттемпт)
••••••
|
an attempt to deceive someone into revealing personal or confidential information by pretending to be a trustworthy entity
••••••
|
попытка обмануть кого-то, заставив раскрыть личную или конфиденциальную информацию, выдавая себя за доверенное лицо
popytka obmanut' kogo-to, zastaviv raskryt' lichnuyu ili konfidentsial'nuyu informatsiyu, vydavaya sebya za doverennoye litso
••••••
|
The email you received looks like a phishing attempt, so don't click any links. Письмо, которое вы получили, похоже на фишинг аттемпт, так что не кликайте на ссылки. |
Письмо, которое вы получили, похоже на фишинг аттемпт, так что не кликайте на ссылки.
Pismo, kotoroye vy poluchili, pokhozhe na **phishing attempt**, tak chto ne klikayte na ssylki.
••••••
|
|
#3535
-
|
hack the system
idiom
(хакнуть систему)
••••••
|
to break into a system or network to gain unauthorized access
••••••
|
взломать систему или сеть для получения несанкционированного доступа
vzlomat' sistemyu ili set' dlya polucheniya nesanktsionirovannogo dostupa
••••••
|
He was caught trying to hack the system for personal gain. Его поймали, когда он пытался взломать систему ради личной выгоды. |
Его поймали, когда он пытался взломать систему ради личной выгоды.
Yego poymali, kogda on pytalsya vzlomat' sistemyu radi lichnoy vygody
••••••
|
|
#3536
-
|
breach of security
idiom
(briich of sikyuriti)
••••••
|
a violation or failure to adhere to security protocols
••••••
|
нарушение или неудача в соблюдении протоколов безопасности
narushenie ili neudacha v soblyudenii protokolov bezopasnosti
••••••
|
The company faced a significant breach of security last year. компания столкнулась с серьезным briich of sikyuriti в прошлом году. |
Компания столкнулась с серьезным нарушением безопасности в прошлом году.
kompaniya stolknulas s seryezhnym narusheniyem bezopasnosti v proshlom godu
••••••
|
|
#3537
-
|
in two minds
idiom
(ин ту майндс)
••••••
|
undecided about something
••••••
|
неопределенность по поводу чего-то
neopredelennost po povodu chego-to
••••••
|
I'm in two minds about accepting the new job offer. я in two minds насчет принятия нового предложения о работе. |
Я в раздумьях относительно принятия нового предложения о работе.
ya v razdum'yakh otnositel'no prinyatiya novogo predlozheniya o rabote.
••••••
|
|
#3538
-
|
to have second thoughts
idiom
(ту хэив секонд сотс)
••••••
|
to reconsider a decision
••••••
|
пересмотреть решение
••••••
|
I’m having second thoughts about moving abroad. айм хэивинг секонд сотс эбаут мувинг эброд |
Я сомневаюсь по поводу переезда за границу. |
|
#3539
-
|
to put two and two together
idiom
(ту пут ту анд ту тудергезер)
••••••
|
to figure something out from the facts
••••••
|
понять что-то по фактам
••••••
|
She didn’t tell me directly, but I put two and two together. она не сказала мне это напрямую, но я put two and two together |
Она не сказала мне это напрямую, но я понял это сам. |
|
#3540
-
|
one in a million
idiom
(uan in a milyon)
••••••
|
very special or rare
••••••
|
очень особенный или редкий
ochen' osobennyy ili redkiy
••••••
|
Her kindness makes her one in a million. Её доброта делает её одной на миллион. |
Её доброта делает её одной на миллион.
Yejo dobrota delayet yejo **odnoy na milyon**.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!