Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 27Lesson 27 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#781
-
|
under construction
idiom
(андер констракшн)
••••••
|
in the process of being developed or built
••••••
|
в процессе разработки или строительства
v protsesse razrabotki ili stroitelstva
••••••
|
Our new website is still under construction. наш новый вебсайт все еще андер констракшн |
Наш новый сайт все еще находится в стадии разработки.
nash novyy sait vse eshche nakhoditsya v stadii razrabotki
••••••
|
|
#782
-
|
the walls have ears
idiom
(сик энд тайред оф)
••••••
|
be careful what you say because someone might be listening
••••••
|
будь осторожен в словах, кто-то может подслушивать
bud ostorozhen v slovakh kto-to mozhet podslushivat
••••••
|
Speak quietly—the walls have ears. спик квайетли — зэ уолз хэв иэрз |
Говори тихо — у стен есть уши.
govori tikho u sten yest ushi
••••••
|
|
#783
-
|
birds of a feather flock together
idiom
(бёрдс оф э фэзэр флок тугэзэр)
••••••
|
People who have similar interests or personalities tend to be friends.
••••••
|
Люди с похожими интересами или характерами обычно дружат.
lyudi s pokhozimi interesami ili kharakterami obychno druzhat
••••••
|
John and Mike are always together; well, birds of a feather flock together. джон энд майк всегда вместе; ну, бёрдс оф э фэзэр флок тугэзэр |
Джон и Майк всегда вместе; что ж, рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше.
dzhon i maik vsegda vmeste; chto zh ryba ishchet gde glubzhe a chelovek gde luchshe
••••••
|
|
#784
-
|
to have someone's back
idiom
(ту хэв самуан’с бэк)
••••••
|
To support or defend someone.
••••••
|
Поддерживать или защищать кого-то.
podderzhivat ili zashchishchat kogo to
••••••
|
Don’t worry, I have your back if things go wrong. донт уорри, ай хэв ёр бэк иф сингз гоу ронг. |
Не волнуйся, я прикрою тебя, если что-то пойдет не так.
ne volnuysya ya prikroyu tebya yesli shto to poydet ne tak
••••••
|
|
#785
-
|
shoulder to cry on
idiom
(шолдер ту край он)
••••••
|
Someone who listens and comforts you when you’re upset.
••••••
|
Тот, кто выслушает и утешит тебя, когда тебе грустно.
tot kto vyslushaet i uteshit tebya kogda tebe grustno
••••••
|
After her breakup, Emma needed a shoulder to cry on. афтэр хёр брейкап, Эмма нидэд э шолдер ту край он |
После разрыва Эмме нужен был кто-то, у кого можно поплакать на плече.
posle razryva emme nuzhen byl kto-to u kogo mozhno poplakat na pleche
••••••
|
|
#786
-
|
old buddy old pal
idiom
(олд бадди олд пэл)
••••••
|
An affectionate way to refer to a longtime friend.
••••••
|
Ласковый способ обратиться к старому другу.
laskovyi sposob obratitsya k staromu drugu
••••••
|
Hey old buddy old pal, long time no see! хэй олд бадди олд пэл, лонг тайм но си |
Привет, старый друг, давно не виделись!
privet staryi drug davno ne videlis
••••••
|
|
#787
-
|
make friends with
idiom
(мейк френдз уит)
••••••
|
To become friendly with someone.
••••••
|
Подружиться с кем-то.
podruzhitsya s kem-to
••••••
|
It’s easy to make friends with kind people. итс изи ту мейк френдз уит каинд пипл |
Легко подружиться с добрыми людьми.
legko podruzhitsya s dobrymi lyudmi
••••••
|
|
#788
-
|
as thick as thieves
idiom
(эз сик эз тивз)
••••••
|
To be very close friends who share secrets.
••••••
|
Быть очень близкими друзьями, которые делятся секретами.
byt ochen blizkimi druz'yami kotorye delyatsya sekretami
••••••
|
Lisa and Nora are as thick as thieves since childhood. Лиза и Нора — очень близкие друзья с детства. |
Лиза и Нора — очень близкие друзья с детства.
liza i nora ochen blizkie druzya s detstva
••••••
|
|
#789
-
|
get along like a house on fire
idiom
(гет элонг лайк э хаус он файер)
••••••
|
To quickly become good friends and enjoy each other’s company.
••••••
|
Быстро подружиться и наслаждаться обществом друг друга.
bystro podruzhitsya i naslazhdatsya obshchestvom drug druga
••••••
|
They met last week and got along like a house on fire. зэй мэт ласт уик энд гот элонг лайк э хаус он файер |
Они встретились на прошлой неделе и сразу подружились.
oni vstretlis na proshloi nedele i srazu podruzhilis
••••••
|
|
#790
-
|
bond of friendship
idiom
(бонд оф френдшип)
••••••
|
A strong connection of trust and affection between friends.
••••••
|
Сильная связь доверия и привязанности между друзьями.
silnaya svyaz doveriya i privyazannosti mezhdu druzjyami
••••••
|
Their bond of friendship grew stronger over the years. их узы дружбы становились крепче с годами |
Их узы дружбы становились крепче с годами.
ikh uzy druzhby stanovilis kreptche s godami
••••••
|
|
#791
-
|
all smiles
idiom
(ол смайлз)
••••••
|
very happy and cheerful
••••••
|
очень счастливый и весёлый
ochen schastlivyy i vesyolyy
••••••
|
He was all smiles after hearing the compliment. хи ваз ол смайлз афтер хиэринг зэ комплимент |
Он был весь в улыбке после того, как услышал комплимент.
on byl ves v ulybke posle togo kak uslyshal kompliment
••••••
|
|
#792
-
|
lose one's temper
idiom
(луз уанс тэмпер)
••••••
|
to become very angry
••••••
|
выйти из себя
vyyti iz sebya
••••••
|
He lost his temper when he saw the mess. хи лост хиз тэмпер уэн хи соу зэ мэс |
Он вышел из себя, когда увидел беспорядок.
on vyshel iz sebya kogda uvidel besporyadok
••••••
|
|
#793
-
|
Dressed to kill
idiom
(дрэст ту кил)
••••••
|
Wearing very fashionable or attractive clothes
••••••
|
Одета очень модно или привлекательно
odeta ochen modno ili privlekatelno
••••••
|
She was dressed to kill at the party last night. ши уаз дрэст ту кил эт зэ парти ласт найт |
Она была сногсшибательно одета на вечеринке прошлой ночью.
ona byla snogsheebatelno odeta na vecherinke proshloy nochyu
••••••
|
|
#794
-
|
Fashion victim
idiom
(фэшн виктим)
••••••
|
Someone who follows fashion trends blindly
••••••
|
Тот, кто слепо следует модным тенденциям
tot kto slepo sleduet modnym tendentsiyam
••••••
|
He's such a fashion victim—he buys every new style that comes out. он такой фэшн виктим — покупает каждый новый стиль, который появляется |
Он такой фэшн-виктим — покупает каждый новый стиль, который появляется.
on takoy fashion viktim pokupayet kazhdyy novyy stil kotoryy poyavlyaetsya
••••••
|
|
#795
-
|
Catwalk queen
idiom
(кэтвок квин)
••••••
|
A woman who is very confident and stylish, like a model
••••••
|
Женщина, которая очень уверена в себе и стильная, как модель
zhenshchina kotoraya ochen uverena v sebe i stilnaya kak model
••••••
|
She walked into the room like a catwalk queen. она вошла в комнату как настоящая кэтвок квин |
Она вошла в комнату, как настоящая королева подиума.
ona voshla v komnatu kak nastoyashchaya koroleva podiuma
••••••
|
|
#796
-
|
Dress to impress
idiom
(дресс ту импресс)
••••••
|
Wear clothes that will make others admire you
••••••
|
Одеваться, чтобы произвести впечатление
odevatsya chtoby proizvesti vpechatlenie
••••••
|
You should dress to impress for your job interview. ю шуд дресс ту импресс фор ёр джоб интервью |
Тебе следует одеться так, чтобы произвести впечатление на собеседовании.
tebe sleduet odetsya tak chtoby proizvesti vpechatlenie na sobesedovanii
••••••
|
|
#797
-
|
Out of fashion
idiom
(аут оф фэшн)
••••••
|
No longer trendy or popular
••••••
|
Больше не в моде или не популярен
bolshe ne v mode ili ne populyaren
••••••
|
Those jeans went out of fashion years ago. доз джинс уент аут оф фэшн иерс эго |
Эти джинсы вышли из моды много лет назад.
eti dzhinsy vyshli iz mody mnogo let nazad
••••••
|
|
#798
-
|
In vogue
idiom
(ин вог)
••••••
|
Currently popular or fashionable
••••••
|
В настоящее время популярно или модно
v nastoyashchee vremya populyarno ili modno
••••••
|
Long skirts are in vogue again this season. лонг скёртс ар ин вог эгейн зис сизон |
Длинные юбки снова в моде в этом сезоне.
dlinnye yubki snova v mode v etom sezone
••••••
|
|
#799
-
|
Best foot forward
idiom
(бест фут форвард)
••••••
|
To try to make the best possible impression
••••••
|
Стараться произвести наилучшее впечатление
staratsya proizvesti nailuchshee vpechatlenie
••••••
|
She always puts her best foot forward on important occasions. ши олвэйз путс хер бест фут форвард он импотант окейжнз |
Она всегда старается произвести лучшее впечатление на важных мероприятиях.
ona vsegda starayetsa proizvesti luchshee vpechatlenie na vazhnikh meropriyatiyakh
••••••
|
|
#800
-
|
Old hat
idiom
(олд хэт)
••••••
|
Something that is outdated or no longer interesting
••••••
|
Что-то устаревшее или больше не интересное
chto-to ustarevshee ili bolshe ne interesnoe
••••••
|
That style is old hat now—no one wears it anymore. зэт стайл из олд хэт нау—но уан уэрс ит энимор |
Этот стиль уже устарел — никто больше его не носит.
etot stil uzhe ustarel nikto bolshe ego ne nosit
••••••
|
|
#801
-
|
back off
idiom
(бэк офф)
••••••
|
to move away or stop pressuring someone
••••••
|
отойти или перестать давить на кого-то
otoiti ili perestat davit na kavota
••••••
|
Let’s back off and give them space to decide. летс бэк офф энд гив дем спейс ту дисайд |
Давайте отступим и дадим им пространство, чтобы решить.
davaite otstupim i dadim im prostranstvo chtoby reshit
••••••
|
|
#802
-
|
check in with
idiom
(чек ин виз)
••••••
|
to contact someone to exchange updates
••••••
|
связаться с кем-то, чтобы обменяться новостями
svyazatsya s kem-to chtoby obmenyatsya novostyami
••••••
|
I’ll check in with the vendor later today. айл чек ин виз зе вендор лейтер тудей |
Я свяжусь с поставщиком позже сегодня.
ya svyazus s postavshchikom pozhe segodnya
••••••
|
|
#803
-
|
even out
idiom
(ивен аут)
••••••
|
to make something level or balanced
••••••
|
сделать что-то ровным или сбалансированным
sdelat shto-ta rovnim ili sbalansirovannim
••••••
|
Stir the batter to even out the lumps. стир зе батар ту ивен аут зе лампс. |
Перемешай тесто, чтобы сделать его ровным и убрать комки.
peremeshai testo shtobi sdelat yego rovnim i ubrat komki
••••••
|
|
#804
-
|
jump in
idiom
(джамп ин)
••••••
|
to join an activity quickly
••••••
|
быстро присоединиться к какому-либо занятию
bystro prisoyedinit'sya k kakomu-libo zanyatiyu
••••••
|
Feel free to jump in if you have suggestions. фил фри ту джамп ин иф ю хэв сажешнс |
Если у тебя есть предложения, не стесняйся вмешаться.
esli u tebya yest predlozheniya ne stesnyaysya vmeshatsya
••••••
|
|
#805
-
|
leaf through
idiom
(лиф сру)
••••••
|
to turn the pages of a book or magazine casually
••••••
|
листать страницы книги или журнала без особого внимания
listat stranitsy knigi ili zhurnala bez osobogo vnimaniya
••••••
|
He likes to leaf through catalogs during lunch. он любит лиф сру каталоги во время обеда |
Он любит листать каталоги во время обеда.
on lyubit listat katalogi vo vremya obeda
••••••
|
|
#806
-
|
make up for
idiom
(мейк ап фор)
••••••
|
to compensate for something
••••••
|
компенсировать что-то
kompensirovat chto-to
••••••
|
We’ll make up for the delay with extra support. вил мейк ап фор зэ дилей виз экстра сапорт |
Мы компенсируем задержку дополнительной поддержкой.
my kompensiruem zaderzhku dopolnitelnoy podderzhkoy
••••••
|
|
#807
-
|
note down
idiom
(ноут даун)
••••••
|
to write something so you remember it
••••••
|
записать что-то, чтобы не забыть
zapisat chto-to chtoby ne zabyt
••••••
|
Please note down the action items before we leave. плиз ноут даун зэ экшн айтемз бифор ви лив |
Пожалуйста, запиши задачи, прежде чем мы уйдём.
pozhaluysta zapishi zadachi prezhde chem my uydom
••••••
|
|
#808
-
|
pile up
idiom
(пайл ап)
••••••
|
to increase into a large amount
••••••
|
увеличиваться до большого количества
uvelichivatsya do bolshogo kolichestva
••••••
|
Emails tend to pile up over the weekend. имейлы тенд ту пайл ап овер зэ викэнд. |
Электронные письма, как правило, накапливаются в выходные.
elektronnye pisma kak pravilo nakaplivayutsya v vykhodnye
••••••
|
|
#809
-
|
track down
idiom
(трэ́к даун)
••••••
|
to find something or someone after a search
••••••
|
найти что-то или кого-то после поиска
nayti shto-to ili kogo-to posle poiska
••••••
|
We finally tracked down the missing invoice. уи файнали трэкт даун зе миссинг инвойс |
Мы наконец-то нашли пропавший счет.
mi nakonets-ta nashli propavshiy schyot
••••••
|
|
#810
-
|
weigh in
idiom
(вэй ин)
••••••
|
to give an opinion in a discussion
••••••
|
высказать мнение в обсуждении
vyskazat mnenie v obsuzhdenii
••••••
|
Experts will weigh in on the proposal tomorrow. экспертс вил вэй ин он зэ пропоузал тумороу. |
Эксперты выскажут своё мнение по предложению завтра.
eksperty vyskazhut svoe mnenie po predlozheniyu zavtra
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!