Lesson 37Lesson 37 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1081
-
|
boot up
idiom
(bùt āp)
••••••
|
to start a computer or system
••••••
|
启动计算机或系统
••••••
|
My laptop takes forever to boot up. 我的笔记本需要很长时间才能bùt āp。 |
我的笔记本需要很长时间才能启动。 |
|
#1082
-
|
bite the byte
idiom
(bài tè dài bài tè)
••••••
|
to deal with a difficult technological challenge
••••••
|
应对困难的技术挑战
ying dui kun nan de ji shu tiao zhan
••••••
|
Developers had to bite the byte to fix the software issue. 开发人员必须 bite the byte 来修复软件问题。 |
开发人员必须 bite the byte 来修复软件问题。
Kai fa ren yuan bi xu bite the byte lai xiu fu ruan jian wen ti.
••••••
|
|
#1083
-
|
a blank canvas
idiom
(a blank canvas)
••••••
|
a person or situation that can be developed freely
••••••
|
可以自由发展的一个人或情况
keyi ziyou fazhande yige ren huo qingkuang
••••••
|
Starting a new project is like working with a blank canvas. 开始一个新项目就像与一张空白画布一起工作。 |
开始一个新项目就像与一张空白画布一起工作。
kaishi yige xin xiangmu jiu xiang yu **yizhang kongbai huabu** yiqi gongzuo.
••••••
|
|
#1084
-
|
paint a picture
idiom
(peɪnt ə pɪkʧər)
••••••
|
to describe something vividly or clearly
••••••
|
生动或清晰地描述某物
shengdong huo qingxi de miaoshu mouwu
••••••
|
The journalist tried to paint a picture of life in the refugee camp. 记者试图描绘难民营中的生活。 |
记者试图描绘难民营中的生活。
Jizhe shitudu miaohui nanmin ying zhong de shenghuo.
••••••
|
|
#1085
-
|
a work of art
idiom
(a work of art)
••••••
|
something very beautiful or skillfully made
••••••
|
非常美丽或巧妙制作的东西
fēicháng měilì huò qiǎomiào zhìzuò de dōngxī
••••••
|
Her wedding dress was truly a work of art. 她的婚纱真的是一件艺术品。 |
她的婚纱真的是一件艺术品。
Tā de hūnshā zhēn de shì **yī jiàn yìshùpǐn**.
••••••
|
|
#1086
-
|
off the wall
idiom
(of de wó)
••••••
|
unusual or unconventional
••••••
|
不寻常或非常规
bù xúncháng huò fēichángguī
••••••
|
His ideas are often off the wall, but they sometimes work. 他的想法常常off the wall,但有时会有效。 |
他的想法常常off the wall,但有时会有效。
Tā de xiǎngfǎ chángcháng **off the wall**, dàn yǒu shí huì yǒuxiào.
••••••
|
|
#1087
-
|
color outside the lines
idiom
(kèlā āosàidé línsi)
••••••
|
to think or act creatively and unconventionally
••••••
|
以创造性和不拘一格的方式思考或行动
••••••
|
Good designers always color outside the lines. gūd dīzāinèrs ǎlwèiz kèlā āosàidé línsi |
优秀的设计师总是超越界限思考。 |
|
#1088
-
|
draw the line
idiom
(drow de lain)
••••••
|
to set a limit on what is acceptable
••••••
|
设定什么是可以接受的限制
she ding shenme shi keyi jie shou de xianzhi
••••••
|
We have to draw the line when it comes to unethical behavior. wi hæv tu drow de lain wen it kams tu anetikal bɪheɪvɪər |
当涉及不道德行为时,我们必须划定界限。
dang shi jian bu dao de xing wei shi, wo men bi xu **hua ding jie xian**
••••••
|
|
#1089
-
|
get a second wind
idiom
(get a second wind)
••••••
|
to have a burst of energy after feeling tired
••••••
|
在感到疲劳后获得一阵能量
zai gǎndào píláo hòu huòdé yī zhèn néngliàng
••••••
|
After a short break, she got a second wind and finished the race. 短暂休息后,她 重获活力 并完成了比赛。 |
短暂休息后,她 重获活力 并完成了比赛。
duǎnzàn xiūxí hòu, tā **chónghuò huólì** bìng wánchéngle bǐsài.
••••••
|
|
#1090
-
|
leave no stone unturned
idiom
(lǐv nǒu sītūn ān tènrén de)
••••••
|
to do everything possible to achieve a goal
••••••
|
为实现目标而做一切可能的事情
wèi shíxiàn mùbiāo ér zuò yīqiè kěnéng de shìqíng
••••••
|
The police left no stone unturned in their search for the missing child. ðə pəˈliːs lɛft nǒu sītūn ˈʌnˌtɜ:nd ɪn ðɛər sɜːʧ fɔr ðə ˈmɪsɪŋ tʃaɪld |
警方在寻找失踪儿童时不遗余力。
Jǐngfāng zài xúnzhǎo shīzōng ér tóng shí bù yí yúlì.
••••••
|
|
#1091
-
|
sit on the fence
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
to avoid making a decision or choice
••••••
|
避免做出决定或选择
bìmiǎn zuò chū juédìng huò xuǎnzé
••••••
|
You can't sit on the fence any longer, you need to choose a side. 你不能再 西克 安德 泰尔德 奥夫 了,你需要选择一方。 |
你不能再 保持中立 了,你需要选择一方。
Nǐ bùnéng zài **bǎochí zhōnglì** le, nǐ xūyào xuǎnzé yī fāng.
••••••
|
|
#1092
-
|
out of bounds
idiom
(aot of bounds)
••••••
|
not allowed or beyond acceptable limits
••••••
|
不允许或超出可接受的限制
bu yunxu huo chaochu kexie de xianzhi
••••••
|
His rude comment was out of bounds. 他的粗鲁评论超出了界限 |
他的粗鲁评论超出了界限
tade culu pinglun chaochule jiexian
••••••
|
|
#1093
-
|
hang out with
idiom
(hang out with)
••••••
|
to spend time with friends
••••••
|
和朋友一起度过时间
hé péngyǒu yīqǐ dùguò shíjiān
••••••
|
We usually hang out with our classmates after school. 我们通常在放学后hang out with我们的同学。 |
我们通常在放学后和同学们一起度过时间。
Wǒmen tōngcháng zài fàngxué hòu hé tóngxuémen yīqǐ dùguò shíjiān.
••••••
|
|
#1094
-
|
hit the town
idiom
(hit the town)
••••••
|
to go out and enjoy with friends
••••••
|
与朋友一起出去玩
yǔ péngyǒu yīqǐ chūqù wán
••••••
|
Let’s hit the town tonight and celebrate! 今晚我们去hit the town,庆祝一下! |
今晚我们去外面玩,庆祝一下!
jīnwǎn wǒmen qù wàimiàn wán, qìngzhù yīxià!
••••••
|
|
#1095
-
|
keep in touch
idiom
(保持联系)
••••••
|
to maintain communication with someone
••••••
|
与某人保持沟通
yǔ mǒu rén bǎo chí gōu tōng
••••••
|
Even after moving away, we keep in touch regularly. 即使搬走了,我们仍然保持定期联系。 |
即使搬走了,我们仍然保持定期联系。
Jíshǐ bān zǒu le, wǒmen réngrán bǎochí dìngqī **liánxì**.
••••••
|
|
#1096
-
|
a smooth sea never made a skilled sailor
idiom
(a smooth sea never made a skilled sailor)
••••••
|
Challenges and difficulties make people stronger and more experienced.
••••••
|
挑战和困难让人变得更强大,更有经验。
Tiǎozhàn hé kùnnán ràng rén biàn dé gèng qiángdà, gèng yǒu jīngyàn.
••••••
|
Remember, a smooth sea never made a skilled sailor—you’ll learn from tough times. 记住,a smooth sea never made a skilled sailor — 你会从困难时光中学习 |
记住,平静的海洋从未造就过一个熟练的水手 — 你会从困难时光中学习。
Jì zhù, **píngjìng de hǎiyáng cóng wèi zàojiù guò yīgè shúliàn de shuǐshǒu** — nǐ huì cóng kùnnán shíguāng zhōng xuéxí.
••••••
|
|
#1097
-
|
anchors aweigh
idiom
(锚起航)
••••••
|
Ready to depart or begin a journey.
••••••
|
准备出发或开始一段旅程。
••••••
|
With our bags packed, it’s anchors aweigh for the road trip! 我们的行李已经打包好,锚起航,准备开始公路旅行! |
我们的行李已经打包好,锚起航,准备开始公路旅行! |
|
#1098
-
|
take the wind out of someone’s sails
idiom
(tāk dhe wīnd àʊt ʌv sʌmwʌn'z sāls)
••••••
|
To make someone lose confidence or enthusiasm.
••••••
|
让某人失去信心或热情。
Ràng mǒu rén shīqù xìnxīn huò rèqíng.
••••••
|
Her harsh criticism took the wind out of his sails. hɜːr hɑːrʃ krɪtɪsɪzəm tʊk ðə wɪnd àʊt ʌv hɪz sāls |
她严厉的批评打击了他的信心。
Tā yánlì de pīpíng **dǎjíle tā de xìnxīn.**
••••••
|
|
#1099
-
|
three sheets to the wind
idiom
(sān zhī chuí dào fēng)
••••••
|
Very drunk or intoxicated.
••••••
|
非常醉或中毒。
••••••
|
After the party, he was three sheets to the wind. huǒbàn huì hòu, tā shì sān zhī chuí dào fēng. |
聚会后,他非常醉。 |
|
#1100
-
|
clear the decks
idiom
(clear the decks)
••••••
|
Prepare for action by removing unnecessary things.
••••••
|
通过移除不必要的事物来为行动做准备。
tong guo yi chu bu bi yao de shi wu lai wei xing dong zuo zhun bei
••••••
|
We need to clear the decks before the new project begins. 我们需要在新项目开始之前clear the decks。 |
我们需要在新项目开始之前clear the decks。
Wo men xu yao zai xin xiang mu kai shi zhi qian clear the decks
••••••
|
|
#1101
-
|
navigate uncharted waters
idiom
(导航未知水域)
••••••
|
Deal with a situation that is new and unknown.
••••••
|
处理一个新的和未知的情况。
Chuli yige xinde he weizhi de qingkuang.
••••••
|
Starting this business means navigating uncharted waters. 开始这个业务意味着导航未知水域。 |
开始这个业务意味着导航未知水域。
Kaishi zhege ye wu yiwei zhe **daohang weizhi shuiyu**.
••••••
|
|
#1102
-
|
back into
idiom
(bèi kè yǐn tú)
••••••
|
to move backwards into something unintentionally
••••••
|
无意中向后移到某物中
wú yì zhōng xiàng hòu yí dào mǒu wù zhōng
••••••
|
I nearly backed into the recycling bin while parking. 我几乎倒退到回收箱里停车。 |
我差点在停车时倒退进回收箱里。
Wǒ chàdiǎn zài tíngchē shí dào tuì jìn huíshōu xiāng lǐ.
••••••
|
|
#1103
-
|
brush aside
idiom
(bura-shi asaid)
••••••
|
to dismiss something as unimportant
••••••
|
把某事视为不重要并置之不理
bǎ mǒu shì shì wéi bù zhòng yào bìng zhì zhī bù lǐ
••••••
|
Management brushed aside the rumors during the briefing. Management brushed aside the rumors during the briefing. |
管理层在简报中无视了这些谣言。
Guǎn lǐ céng zài jiǎn bào zhōng wú shì le zhè xiē yáo yán
••••••
|
|
#1104
-
|
circle around
idiom
(sīkè āndé tàierdé àofū)
••••••
|
to move repeatedly around something
••••••
|
围绕某物反复移动
wéi rào mǒu wù fǎn fù yí dòng
••••••
|
The hawk kept circling around above the trees. ðə hɔk kèpt sīrklíng āróund àbáf ðə trīz. |
老鹰不停地在树木上空盘旋。
Lǎo yīng bù tíng de zài shù mù shàng kōng **pán xuán**.
••••••
|
|
#1105
-
|
do without
idiom
(du widhawt)
••••••
|
to manage even when something is missing
••••••
|
即使缺少某物,也能应付
jíshǐ quēshǎo mǒuwù, yě néng yìngfù
••••••
|
We’ll do without a projector and use prints instead. wíl du widhawt à projèktèr ánd yús prints instèd |
我们将没有投影仪并改用打印件。
Wǒmen jiāng méiyǒu tóuyǐng yí bìng gǎiyòng dǎyìn jiàn.
••••••
|
|
#1106
-
|
hold over
idiom
(hōu ōu)
••••••
|
to postpone something to a later time
••••••
|
将某事推迟到稍后时间
jiāng mǒu shì tuīchí dào shāo hòu shíjiān
••••••
|
They had to hold over the vote until next week. 他们不得不hold over投票直到下周。 |
他们不得不将投票推迟到下周。
Tāmen bùdébù jiāng tóupiào tuīchí dào xià zhōu.
••••••
|
|
#1107
-
|
kick out
idiom
(kī kè ào tè)
••••••
|
to force someone to leave
••••••
|
强迫某人离开
••••••
|
Security kicked out the rowdy fans before the end. 保安在结束前踢出了吵闹的球迷。 |
保安在结束前踢出了吵闹的球迷。 |
|
#1108
-
|
make room for
idiom
(梅克 室 内 为)
••••••
|
to clear space to accommodate something
••••••
|
腾出空间
teng chu kongjian
••••••
|
Let’s make room for the new equipment near the window. 让我们 梅克 室 内 为 新设备靠近窗户。 |
让我们在窗户旁腾出空间为新设备。
rang women zai chuanghu pang teng chu kongjian wei xin shebei
••••••
|
|
#1109
-
|
smooth over
idiom
(smu-th ó-ver)
••••••
|
to make a problem seem less serious
••••••
|
使问题看起来不那么严重
shǐ wèn tí kàn qǐ lái bù nà me yán zhòng
••••••
|
We need to smooth over the miscommunication with a quick call. wi nid tu smu-th ó-ver de mis-kom-yu-ni-kei-shon widh a kwik kol. |
我们需要通过快速电话缓解沟通不畅的问题。
wǒ men xū yào tōng guò kuài sù diànhuà **huǎn jiě** gōu tōng bù chàng de wèn tí
••••••
|
|
#1110
-
|
tack on
idiom
(tack on)
••••••
|
to add something extra, especially at the end
••••••
|
在最后添加额外内容
zai zuihou tianjia ewai neirong
••••••
|
They tacked on a brief Q&A after the session. 他们在会议后添加了简短的问答环节。 |
他们在会议后添加了简短的问答环节。
Tāmen zài huìyì hòu **tiānjiā** le jiǎnduǎn de wèn dá huánjié.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!