Lesson 22Lesson 22 - 遮罩切换
|
表情符号
|
表达 | 含义 | 含义翻译 | 例句 | 例句翻译 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#631
-
|
to be fair
idiom
(トゥ ビ フェア)
••••••
|
used to introduce a balanced or just opinion
••••••
|
公平地说;用于引入平衡或公正的意见
gongping de shuo; yong yu yinru pingheng huo gongzheng de yijian
••••••
|
To be fair, she did try her best. トゥ ビ フェア, 她尽了最大努力。 |
公平地说,她尽了最大努力。
gongping de shuo, ta jin le zui da nuli
••••••
|
|
#632
-
|
speaking for myself
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
stating one’s personal opinion only, not others’
••••••
|
只陈述个人意见,而非他人
zhi chen shu ge ren yi jian, er fei ta ren
••••••
|
Speaking for myself, I think we should wait. 西克 安德 泰尔德 奥夫, 艾 辛克 我们 舍德 韦特。 |
就我而言,我认为我们应该等待。
jiu wo er yan, wo ren wei wo men ying gai deng dai
••••••
|
|
#633
-
|
a people person
idiom
(阿 皮普尔 佩尔森)
••••••
|
someone who enjoys being with and talking to other people
••••••
|
喜欢与他人在一起并交谈的人
xihuan yu taren zai yiqi bing jiaotan de ren
••••••
|
Maria is a people person, she makes friends everywhere she goes. 玛丽亚 是 阿 皮普尔 佩尔森, 她 到哪 都 交朋友 |
玛丽亚是一个善于交际的人,她到哪里都能交到朋友
maliya shi yi ge shanyu jiaoji de ren, ta dao nali dou neng jiao dao pengyou
••••••
|
|
#634
-
|
the life of the party
idiom
(生气的生命的聚会)
••••••
|
a person who is lively, entertaining, and the center of attention at social gatherings
••••••
|
一个充满活力、娱乐性且成为社交聚会焦点的人
yi ge chongman huoli, yule xing qie chengwei shejiao juhui jiaodian de ren
••••••
|
Everyone loves Tom because he’s always the life of the party. 每个人都喜欢汤姆,因为他总是 生气的生命的聚会 |
每个人都喜欢汤姆,因为他总是聚会的灵魂。
mei ge ren dou xihuan tangmu, yinwei ta zongshi juhui de linghun
••••••
|
|
#635
-
|
a cold fish
idiom
(冷淡的人)
••••••
|
someone who is unemotional or not friendly
••••••
|
一个没有情感或不友好的人
yige meiyou qinggan huo bu youhao de ren
••••••
|
He seemed a cold fish when I first met him. 当我第一次见到他时,他看起来像冷淡的人。 |
当我第一次见到他时,他看起来像一个冷淡的人。
dang wo di yi ci jian dao ta shi, ta kan qilai xiang yige lengdan de ren
••••••
|
|
#636
-
|
a lawyer's brief
idiom
(阿 劳耶'斯 布里夫)
••••••
|
a summary or concise statement of an argument or case
••••••
|
一个摘要或简明陈述一个论点或案件
yi ge zhaiyao huo jianming chen shu yi ge lundian huo anjian
••••••
|
The lawyer's brief was submitted to the judge before the trial began. 律师的摘要 在审判开始前提交给法官。 |
律师的摘要 在审判开始前提交给法官。
lvshi de zhaiyao zai shenpan kaishi qian tijiao gei faguan
••••••
|
|
#637
-
|
a gray area
idiom
(a gray area)
••••••
|
a situation or topic that is not clear or that can be understood in more than one way
••••••
|
一种不清楚或可以用多种方式理解的情况或话题
yi zhong bu qingchu huo keyi yong duo zhong fangshi lijie de qingkuang huo huati
••••••
|
The question of intellectual property rights in the digital age is still a gray area. 数字时代的知识产权问题仍然是a gray area。 |
数字时代的知识产权问题仍然是灰色地带。
shuzi shidai de zhishi chanquan wenti rengran shi huise didai
••••••
|
|
#638
-
|
in contempt of court
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
disrespecting or defying the authority of a court of law
••••••
|
蔑视或藐视法院的权威
mieshi huo miaoshi fating de quanwei
••••••
|
He was found in contempt of court for refusing to testify. 他因拒绝作证而被认定为藐视法庭 |
他因拒绝作证而被认定为藐视法庭
ta yin jujue zuozheng er bei rending wei miaoshi fating
••••••
|
|
#639
-
|
take the fifth
idiom
(泰克 德 菲夫斯)
••••••
|
to refuse to answer a question on the grounds that it may incriminate oneself
••••••
|
拒绝回答问题,以免自我牵连
jv jue huida wen ti yi mi zi wo qian lian
••••••
|
When asked about his involvement, he chose to take the fifth. 当被问及他的参与时,他选择了 take the fifth。 |
当被问及他的参与时,他选择了 take the fifth。
dang bei wen ji ta de can yu shi, ta xuan ze le take the fifth
••••••
|
|
#640
-
|
walk with confidence
idiom
(沃克 威斯 康菲登斯)
••••••
|
to move or act in a way that shows belief in one's abilities
••••••
|
以展现对自己能力的信心的方式移动或行动
yi zhanshi dui ziji nengli de xinxin de fangshi yidong huo xingdong
••••••
|
He always walks with confidence during his presentations. 他在演讲中总是自信地走路。 |
他在演讲中总是自信地走路。
ta zai yanjing zhong zong shi zixin de zoulu
••••••
|
|
#641
-
|
have a sense of self-worth
idiom
(哈夫 阿 森斯 欧夫 塞尔夫-沃思)
••••••
|
to believe that you are valuable and deserve respect
••••••
|
相信你有价值并值得尊重
xiangxin ni you jiazhi bing zhide zunzhong
••••••
|
It's important to have a sense of self-worth to succeed in life. it’s important to have a sense of self-worth to succeed in life |
在生活中取得成功,拥有自我价值感很重要。
zai shenghuo zhong qude chenggong, yongyou ziwo jiazhi gan hen zhongyao
••••••
|
|
#642
-
|
break the problem down
idiom
(ブレイク ザ プロブレム ダウン)
••••••
|
to divide a complex problem into smaller, more manageable parts
••••••
|
将复杂的问题分解成较小、更易管理的部分
jiang fuza de wenti fenjie cheng jiao xiao, geng yi guanli de bufen
••••••
|
Let's break the problem down into smaller steps. 让我们把问题分解成较小的步骤 |
让我们把问题分解成较小的步骤
rang women ba wenti fenjie cheng jiao xiao de buzhou
••••••
|
|
#643
-
|
get to the bottom of something
idiom
(ゲット トゥ ザ ボトム オブ サムシング)
••••••
|
to understand or solve the real cause of something
••••••
|
了解或解决某事的真正原因
liaojie huo jiejue mou shi de zhenzheng yuanyin
••••••
|
We need to get to the bottom of this issue to prevent it from happening again. ウィ ニード トゥ ゲット トゥ ザ ボトム オブ ディス イシュー トゥ プリベント イット フロム ハプニング アゲイン |
我们需要弄清这个问题的真正原因,以防再次发生。
women xuyao nongqing zhege wenti de zhenzheng yuanyin yi fang zaici fasheng
••••••
|
|
#644
-
|
out of the box thinking
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫 思考)
••••••
|
thinking in a new, innovative, or creative way
••••••
|
以新颖、创新或创造性的方式思考
yi xinying, chuangxin huo chuangzaoxing de fangshi sikao
••••••
|
The solution requires out of the box thinking from all team members. 解决方案需要所有团队成员的西克 安德 泰尔德 奥夫 思考。 |
该解决方案需要所有团队成员进行跳出思维定式的思考。
gai jiejue fang'an xuyao suoyou tuandui chengyuan jinxing tiaochu siwei ding shi de sikao
••••••
|
|
#645
-
|
a crash course
idiom
(速成课程)
••••••
|
a short and intensive course of study
••••••
|
短期强化学习课程
duanqi qianghua xuexi kecheng
••••••
|
I had to take a crash course in programming before starting the job. 在开始工作之前,我不得不参加一个编程速成课程。 |
在开始工作之前,我不得不参加一个编程速成课程。
zai kaishi gongzuo zhiqian, wo bude bu canjia yige biancheng sucheng kecheng
••••••
|
|
#646
-
|
stick to your guns
idiom
(斯蒂克 图 约尔 贡斯)
••••••
|
to remain firm in your beliefs or decisions even under pressure
••••••
|
即使在压力下也坚持自己的信念或决定
ji shi zai ya li xia ye jian chi zi ji de xin nian huo jue ding
••••••
|
He stuck to his guns even when others doubted him. 他 斯蒂克 图 他的 贡斯 即使 当 其他人 怀疑 他 |
他坚持自己的决定,即使别人怀疑他。
ta jianchi zi ji de jueding ji shi bieren huaiyi ta
••••••
|
|
#647
-
|
give it a shot
idiom
(给 它 一 尝)
••••••
|
to try something, even if you are not sure of success
••••••
|
尝试某事,即使你不确定是否会成功
chang shi mou shi ji shi ni bu que ding shi fou hui cheng gong
••••••
|
You should give it a shot; you might surprise yourself. 你 应该 给 它 一 尝; 你 可能 会 让 自己 惊讶 |
你应该尝试一下;你可能会让自己惊讶。
ni ying gai chang shi yi xia ni ke neng hui rang zi ji jing ya
••••••
|
|
#648
-
|
push yourself to the limit
idiom
(推 尤尔塞尔夫 图 德 限度)
••••••
|
to make maximum effort even when it’s tough
••••••
|
即使困难也要尽最大努力
ji shi kun nan ye yao jin zui da nu li
••••••
|
Athletes push themselves to the limit to achieve their dreams. 运动员 推 尤尔塞尔夫 图 德 限度 来实现他们的梦想。 |
运动员为了实现他们的梦想,将自己推向极限。
yun dong yuan wei le shi xian ta men de meng xiang jiang zi ji tui xiang ji xian
••••••
|
|
#649
-
|
play fair
idiom
(플레이 페어)
••••••
|
to act honestly and treat others equally
••••••
|
诚实行事并平等对待他人
chengshi xingshi bing pingdeng duidai taren
••••••
|
We expect everyone to play fair during the competition. 우리는 경쟁 동안 모두가 플레이 페어하기를 기대합니다 |
我们希望每个人在比赛期间都能公平竞争。
womei xiwang meigeren zai bisai qijian dou neng gongping jingzheng
••••••
|
|
#650
-
|
under the table
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
done secretly or dishonestly, often involving money
••••••
|
秘密地或不诚实地完成,通常涉及金钱
mimi de huo bu chengshi de wancheng, tongchang sheji jinqian
••••••
|
He was paid under the table to avoid taxes. 他被支付了 西克 安德 泰尔德 奥夫 以避免缴税 |
他为了逃税而秘密收款。
ta weile taoshui er mimi shoukuan
••••••
|
|
#651
-
|
straight from the horse’s mouth
idiom
(西特 弗洛姆 赫斯 茂斯)
••••••
|
from the most reliable source; directly from the person involved
••••••
|
来自最可靠的来源;直接来自相关人士
laizi zui kaolade laiyuan; zhijie laizi xiangguan renshi
••••••
|
I heard the news straight from the horse’s mouth. 我 听 到 新闻 西特 弗洛姆 赫斯 茂斯。 |
我直接从最可靠的来源听到了这个消息。
wo zhijie cong zui kaolade laiyuan tingdao le zhege xiaoxi
••••••
|
|
#652
-
|
caught red-handed
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
to be caught in the act of doing something wrong
••••••
|
在做错事时被当场抓住
zai zuo cuo shi shi bei dang chang zhua zhu
••••••
|
The thief was caught red-handed stealing the wallet. 德 偷夫 沃兹 卡特 红手 偷 钱包。 |
小偷在偷钱包时被当场抓住。
xiao tou zai tou qian bao shi bei dang chang zhua zhu
••••••
|
|
#653
-
|
two-faced
idiom
(图-费斯德)
••••••
|
deceitful; pretending to be friendly while being dishonest
••••••
|
虚伪的;假装友好却不诚实
xu wei de; jiazhuang you hao que bu chengshi
••••••
|
She seems nice, but she’s actually two-faced. 她 看起来 很 好, 但 她 实际上 图-费斯德。 |
她看起来很好,但实际上她是两面派。
ta kan qi lai hen hao, dan shi shi shang ta shi liang mian pai
••••••
|
|
#654
-
|
tell a tall tale
idiom
(特尔 阿 托尔 泰尔)
••••••
|
to tell an exaggerated or false story
••••••
|
讲一个夸张或虚假的故事
jiang yige kua zhang huo xu jia de gushi
••••••
|
He loves to tell tall tales about his adventures. 他 喜欢 吐 托尔 泰尔 关于 他 的 冒险 |
他喜欢讲关于他冒险的夸张故事。
ta xihuan jiang guanyu ta maoxian de kua zhang gushi
••••••
|
|
#655
-
|
bend over backwards
idiom
(本德 奥弗 巴克沃兹)
••••••
|
to make a great effort to help or please someone
••••••
|
付出巨大努力帮助或取悦某人
fuchu ju da nu li bang zhu huo qu yue mou ren
••••••
|
She bent over backwards to make the event successful. 她 本特 奥弗 巴克沃兹 托 梅克 迪 伊文特 萨克塞斯富尔 |
她竭尽全力使活动成功。
ta jie jin quan li shi huo dong cheng gong
••••••
|
|
#656
-
|
actions speak louder than words
idiom
(阿克ション斯 斯皮克 劳德尔 丹 沃兹)
••••••
|
what people do is more important than what they say
••••••
|
人们所做的比他们所说的更重要
ren men suo zuo de bi tamen suo shuo de geng zhong yao
••••••
|
Actions speak louder than words, so prove it with effort. 阿克ション斯 斯皮克 劳德尔 丹 沃兹, 所 证明 它 与 努力。 |
行动胜于言辞, 所以用努力来证明它。
xing dong sheng yu yan ci, suo yi yong nu li lai zheng ming ta
••••••
|
|
#657
-
|
have a chip on your shoulder
idiom
(哈夫 啊 芝普 恩 你的 肩膀)
••••••
|
to be angry or resentful about something from the past
••••••
|
因过去的事情而生气或怀恨
yin guoqu de shiqing er shengqi huo huaihen
••••••
|
He has a chip on his shoulder about being rejected. 他 有颗怨恨心 关于 被 拒绝。 |
他因为被拒绝而心怀怨恨。
ta yin wei bei jujue er xin huai yuanhen
••••••
|
|
#658
-
|
pull strings
idiom
(普尔 斯特林斯)
••••••
|
to use influence or connections to get what you want
••••••
|
利用影响力或关系来得到你想要的
liyong yingxiangli huo guanxi lai dedao ni xiangyao de
••••••
|
She pulled strings to get him the job. 她 普尔德 斯特林斯 来 得到 他 的 工作。 |
她拉关系给他弄到了这份工作。
ta la guanxi gei ta nongdao le zhe fen gongzuo
••••••
|
|
#659
-
|
the grass is always greener on the other side
idiom
(西克 安德 泰尔德 奥夫)
••••••
|
other situations always seem better than your own
••••••
|
其他情况总是看起来比你自己的好
qita qingkuang zongshi kan qilai bi ni ziji de hao
••••••
|
The grass is always greener on the other side, but be grateful. 西克 安德 泰尔德 奥夫, 但要心存感激。 |
另一边的草总是更绿, 但要心存感激。
ling yi bian de cao zongshi geng lv, dan yao xin cun ganji
••••••
|
|
#660
-
|
let off steam
idiom
(雷特 奥夫 斯蒂姆)
••••••
|
to release strong emotions or energy
••••••
|
释放强烈的情绪或能量
shifang qianglie de qingxu huo nengliang
••••••
|
I went to the gym to let off steam after a stressful day. 我 去 健身房 雷特 奥夫 斯蒂姆 经过 一 天 压力 大 的 日子。 |
我去健身房释放一天的压力。
wo qu jianshenfang shifang yitian de yali
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!