意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 8Lesson 8 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#211
-
|
travel light
idiom
(トラベル ライト)
••••••
|
to travel with very little luggage
••••••
|
荷物を少なくして旅行する
nimotsu o sukunaku shite ryokou suru
••••••
|
When I travel for business, I like to travel light. ビジネス で 旅行 するとき、私は トラベル ライト が 好き です。 |
出張のときは荷物を少なくして旅行するのが好きです。
shucchou no toki wa nimotsu o sukunaku shite ryokou suru no ga suki desu
••••••
|
|
#212
-
|
hit the road running
idiom
(ヒット ザ ロード ランニング)
••••••
|
to start something quickly and energetically
••••••
|
素早く元気に何かを始める
subayaku genki ni nanika o hajimeru
••••••
|
We hit the road running as soon as the bus arrived. ウィ ヒット ザ ロード ランニング アズ スーン アズ ザ バス アライヴド |
バスが到着するとすぐに私たちは元気に出発した。
basu ga tochaku suru to sugu ni watashitachi wa genki ni shuppatsu shita
••••••
|
|
#213
-
|
miss the boat
idiom
(ミス ザ ボート)
••••••
|
to miss an opportunity
••••••
|
チャンスを逃す
chansu o nogasu
••••••
|
If you don’t book early, you’ll miss the boat. イフ ユー ドント ブック アーリー、ユール ミス ザ ボート。 |
早く予約しないと、チャンスを逃すよ。
hayaku yoyaku shinai to, chansu o nogasu yo
••••••
|
|
#214
-
|
take the scenic route
idiom
(テイク ザ シーニック ルート)
••••••
|
to choose a longer or more beautiful way to travel
••••••
|
より長くて美しい道を選んで行くこと
yori nagakute utsukushii michi o erande iku koto
••••••
|
Let’s take the scenic route through the mountains. レッツ テイク ザ シーニック ルート スルー ザ マウンテンズ |
山を通って景色の良い道を行こう。
yama o tootte keshiki no yoi michi o ikou
••••••
|
|
#215
-
|
live out of a suitcase
idiom
(リブ アウト オブ ア スーツケース)
••••••
|
to travel frequently; to not stay in one place for long
••••••
|
頻繁に旅行すること;一つの場所に長く留まらないこと
hinpan ni ryoko suru koto hitotsu no basho ni nagaku todomaranai koto
••••••
|
He’s been living out of a suitcase for months. ヒーズ ビーン リビング アウト オブ ア スーツケース フォー マンス |
彼は何ヶ月もスーツケース生活をしている。
kare wa nankagetsu mo sutsukesu seikatsu o shiteiru
••••••
|
|
#216
-
|
jump on the bandwagon
idiom
(ジャンプ オン ザ バンドワゴン)
••••••
|
to join something that is already popular or successful
••••••
|
すでに人気や成功しているものに参加すること
sudeni ninki ya seiko shiteiru mono ni sanka suru koto
••••••
|
Many people jumped on the bandwagon of budget travel. メニー ピープル ジャンプド オン ザ バンドワゴン オブ バジェット トラベル |
多くの人が格安旅行の流行に乗った。
ooku no hito ga kakuyasu ryoko no ryuko ni notta
••••••
|
|
#217
-
|
get the show on the road
idiom
(ゲット ザ ショー オン ザ ロード)
••••••
|
to begin an activity or journey
••••••
|
活動や旅を始めること
katsudo ya tabi o hajimeru koto
••••••
|
Let’s get the show on the road and start our trip. レッツ ゲット ザ ショー オン ザ ロード アンド スタート アワ トリップ |
さあ、出発しよう。
saa shuppatsu shiyou
••••••
|
|
#218
-
|
at a crossroads
idiom
(アット ア クロスローズ)
••••••
|
at a point where a decision must be made
••••••
|
決断をしなければならない分岐点にいる
ketsudan o shinakereba naranai bunkiten ni iru
••••••
|
After years of travel, she found herself at a crossroads in life. アフター イヤーズ オブ トラベル、シー ファウンド ハーセルフ アット ア クロスローズ イン ライフ |
長年の旅の後、彼女は人生の岐路に立っていることに気づいた。
naganen no tabi no ato kanojo wa jinsei no kiro ni tatte iru koto ni kizuita
••••••
|
|
#219
-
|
smooth sailing
idiom
(スムーズ セイリング)
••••••
|
a situation without problems or difficulties
••••••
|
問題や困難のない状況
mondai ya konnan no nai jokyo
••••••
|
Once we crossed the border, it was smooth sailing. 国境を越えたら、すべてがスムーズセイリングだった。 |
国境を越えたら、すべてが順調だった。
kokkyo o koetara, subete ga junchou datta
••••••
|
|
#220
-
|
carry on luggage
idiom
(キャリー オン ラゲッジ)
••••••
|
small bags taken with you on a plane or trip
••••••
|
飛行機や旅行に持ち込む小さな荷物
hikouki ya ryokou ni mochikomu chiisana nimotsu
••••••
|
She packed all her essentials in her carry on luggage. シー パックド オール ハー エッセンシャルズ イン ハー キャリー オン ラゲッジ |
彼女は必需品をすべて手荷物に詰めた。
kanojo wa hitsujuhin o subete tenimotsu ni tsumeta
••••••
|
|
#221
-
|
blur the lines
idiom
(ブラー ザ ラインズ)
••••••
|
to make the difference between two things less clear or distinct
••••••
|
二つのものの違いをあいまいにする
futatsu no mono no chigai o aimai ni suru
••••••
|
AI-generated art often blurs the lines between human creativity and machine output. エーアイ ジェネレーテッド アートは よく ブラーズ ザ ラインズ を ヒューマン クリエイティビティ と マシン アウトプット の あいだで |
AIが生成したアートはしばしば人間の創造性と機械の出力との境界をあいまいにする。
ei ai ga seisei shita ato wa shibashiba ningen no sozosei to kikai no shutsu ryoku to no kyoukai o aimai ni suru
••••••
|
|
#222
-
|
open Pandora’s box
idiom
(オープン パンドラズ ボックス)
••••••
|
to start something that causes many unforeseen problems
••••••
|
多くの予期しない問題を引き起こすことを始めること
ooku no yokishinai mondai o hikiokosu koto o hajimeru koto
••••••
|
Creating sentient AI could open Pandora’s box of ethical challenges. クリエイティング センティエント AI クッド オープン パンドラズ ボックス オブ エシカル チャレンジズ |
感覚を持つAIを作ることは、倫理的な課題のパンドラの箱を開けることになるかもしれない。
kankaku o motsu ai o tsukuru koto wa rinriteki na kadai no pandora no hako o akeru koto ni naru kamoshirenai
••••••
|
|
#223
-
|
play God
idiom
(プレイ ゴッド)
••••••
|
to make decisions that have extreme control over life or morality
••••••
|
命や道徳を極端に支配するような決定を下すこと
inochi ya dotoku o kyokutan ni shihai suru yona kettei o kudasu koto
••••••
|
Some people fear AI researchers are trying to play God. サム ピープル フィアー エーアイ リサーチャーズ アー トライング トゥ プレイ ゴッド |
一部の人々は、AI研究者が神のように振る舞おうとしていることを恐れている。
ichibu no hitobito wa ai kenkyuusha ga kami no you ni furumawao to shiteiru koto o osoreteiru
••••••
|
|
#224
-
|
double-edged sword
idiom
(ダブルエッジド ソード)
••••••
|
something that has both positive and negative consequences
••••••
|
良い面と悪い面の両方を持つもの
yoi men to warui men no ryohou o motsu mono
••••••
|
AI surveillance is a double-edged sword for security and privacy. エーアイ サーベイランス イズ ア ダブルエッジド ソード フォー セキュリティ アンド プライバシー |
AIの監視は、安全とプライバシーにとって諸刃の剣です。
ai no kanshi wa anzen to puraibashi ni totte moroha no tsurugi desu
••••••
|
|
#225
-
|
the moral compass
idiom
(ザ モラル コンパス)
••••••
|
a person's or society’s sense of right and wrong
••••••
|
人や社会の善悪の判断力
hito ya shakai no zenaku no handanryoku
••••••
|
We must ensure AI doesn’t lose its moral compass. ウィー マスト エンシュア エーアイ ダズント ルーズ イッツ モラル コンパス |
私たちはAIが道徳的な指針を失わないようにしなければなりません。
watashitachi wa ei ai ga dotokuteki na shishin o ushinawanai you ni shinakereba narimasen
••••••
|
|
#226
-
|
in the wrong hands
idiom
(イン ザ ロング ハンズ)
••••••
|
controlled or used by people who could cause harm
••••••
|
害を及ぼす可能性のある人々によって制御または使用されている
gai o oyobosu kanosei no aru hitobito ni yotte seigyo matawa shiyou sareteiru
••••••
|
AI technology in the wrong hands could be disastrous. エーアイ テクノロジー イン ザ ロング ハンズ クッド ビー ディザストラス |
AI技術が間違った人の手に渡ると、悲惨な結果を招く可能性があります。
ai gijutsu ga machigatta hito no te ni wataru to hisan na kekka o maneku kanosei ga arimasu
••••••
|
|
#227
-
|
crossing the ethical boundary
idiom
(クロッシング ザ エシカル バウンダリー)
••••••
|
to act in a way that goes beyond moral acceptability
••••••
|
道徳的に許容できる範囲を超えて行動すること
dotokuteki ni kyoyou dekiru han-i o koete koudou suru koto
••••••
|
Using AI to manipulate emotions may be crossing the ethical boundary. ユーシング エーアイ トゥ マニピュレイト エモーションズ メイ ビー クロッシング ザ エシカル バウンダリー |
感情を操作するためにAIを使うことは、倫理的な境界を越えることかもしれません。
kanjou o sousa suru tame ni ai o tsukau koto wa rinriteki na kyoukai o koeru koto kamoshiremasen
••••••
|
|
#228
-
|
open to abuse
idiom
(オープン トゥ アビュース)
••••••
|
liable to be misused or exploited
••••••
|
悪用や搾取されやすい
akuyou ya sakushu sareyasui
••••••
|
Facial recognition technology is open to abuse if not regulated. フェイシャル レコグニション テクノロジー は オープン トゥ アビュース イフ ノット レギュレイテッド。 |
適切に規制されなければ、顔認識技術は悪用されやすいです。
tekisetsu ni kisei sarenakereba kao ninshiki gijutsu wa akuyou sareyasui desu
••••••
|
|
#229
-
|
set a precedent
idiom
(セット ア プレシデント)
••••••
|
to establish a standard or example for future actions
••••••
|
将来の行動のための基準や例を確立すること
shorai no kodo no tame no kijun ya rei o kakuritsu suru koto
••••••
|
Banning unethical AI systems will set a precedent for accountability. バニング アンエシカル AI システムズ ウィル セット ア プレシデント フォー アカウンタビリティ。 |
不道徳なAIシステムを禁止することは、責任のための前例を作ることになる。
fudotoku na AI shisutemu o kinshi suru koto wa sekinin no tame no zenrei o tsukuru koto ni naru
••••••
|
|
#230
-
|
bloom where you’re planted
idiom
(ブルーム ホウェア ユーア プランテッド)
••••••
|
make the best of your current situation
••••••
|
今の環境で最善を尽くす
ima no kankyo de saizen o tsukusu
••••••
|
Even in tough times, she blooms where she’s planted. イーブン イン タフ タイムズ、シー ブルームズ ホウェア シーズ プランテッド。 |
困難な時でも、彼女は置かれた場所で咲く。
konnan na toki demo kanojo wa okareta basho de saku
••••••
|
|
#231
-
|
crash the system
idiom
(クラッシュ ザ システム)
••••••
|
to cause complete failure in a system or process
••••••
|
システムやプロセスを完全に停止させること
shisutemu ya purosesu o kanzen ni teishi saseru koto
••••••
|
One wrong command can crash the system. ワン ロング コマンド キャン クラッシュ ザ システム |
1つの誤ったコマンドでシステムがクラッシュする可能性があります。
hitotsu no ayamatta komando de shisutemu ga kurasshu suru kanosei ga arimasu
••••••
|
|
#232
-
|
upgrade your mindset
idiom
(アップグレード ユア マインドセット)
••••••
|
to adapt one’s thinking for modern changes or innovation
••••••
|
自分の考え方を現代の変化や革新に合わせること
jibun no kangaekata o gendai no henka ya kakushin ni awaseru koto
••••••
|
In the age of AI, it’s vital to upgrade your mindset. イン ジ エイジ オブ エーアイ、イッツ バイタル トゥ アップグレード ユア マインドセット |
AIの時代では、マインドセットをアップグレードすることが重要です。
ei ai no jidai de wa maindosetto o apugureido suru koto ga juyo desu
••••••
|
|
#233
-
|
hair stands on end
idiom
(ヘア スタンズ オン エンド)
••••••
|
to feel intense fear or horror
••••••
|
強い恐怖や恐ろしさを感じる
tsuyoi kyofu ya osoroshisa o kanjiru
••••••
|
The ghost story made my hair stand on end. ザ ゴースト ストーリー メイド マイ ヘア スタンド オン エンド |
その幽霊の話を聞いて、鳥肌が立った。
sono yurei no hanashi o kiite torihada ga tatta
••••••
|
|
#234
-
|
afraid of your own shadow
idiom
(アフレイド オブ ユア オウン シャドウ)
••••••
|
to be easily frightened
••••••
|
すぐに怖がる人
sugu ni kowagaru hito
••••••
|
He’s so timid; he’s afraid of his own shadow. ヒー イズ ソー ティミッド;ヒー イズ アフレイド オブ ヒズ オウン シャドウ |
彼はとても臆病で、自分の影さえ怖がる。
kare wa totemo okubyo de jibun no kage sae kowagaru
••••••
|
|
#235
-
|
give someone the creeps
idiom
(ギブ サムワン ザ クリープス)
••••••
|
to make someone feel uncomfortable or afraid
••••••
|
誰かを不快または怖がらせる
dareka o fukai mata wa kowagaraseru
••••••
|
Old abandoned houses give me the creeps. オールド アバンドンド ハウスズ ギブ ミー ザ クリープス |
古い廃屋は私をゾッとさせる。
furui haioku wa watashi o zotto saseru
••••••
|
|
#236
-
|
scare someone half to death
idiom
(シケア サムワン ハーフ トゥ デス)
••••••
|
to frighten someone very badly
••••••
|
誰かをひどく怖がらせる
dareka o hidoku kowagaraseru
••••••
|
That spider scared me half to death! ザット スパイダー シケアード ミー ハーフ トゥ デス |
あのクモに本当にびっくりした!
ano kumo ni hontoni bikkuri shita
••••••
|
|
#237
-
|
school of hard knocks
idiom
(ハードノックスの学校)
••••••
|
learning through difficult life experiences
••••••
|
困難な人生経験から学ぶ
konnan na jinsei keiken kara manabu
••••••
|
He didn’t go to college; he learned from the school of hard knocks. 彼は大学に行かなかった; 彼はハードノックスの学校で学んだ。 |
彼は大学に行かなかった; 彼はハードノックスの学校で学んだ。
Kare wa daigaku ni ikanakatta; kare wa haado nokkusu no gakkou de mananda
••••••
|
|
#238
-
|
sit at someone’s feet
idiom
(シット アット サムワンズ フィート)
••••••
|
to learn from someone who is very knowledgeable
••••••
|
とても知識のある人から学ぶ
totemo chishiki no aru hito kara manabu
••••••
|
Many students wanted to sit at his feet and learn from him. 多くの学生が彼の足元に座って彼から学びたいと思っていた |
多くの学生が彼の足元に座って彼から学びたいと思っていた。
ooku no gakusei ga kare no ashimoto ni suwatte kare kara manabitai to omotte ita
••••••
|
|
#239
-
|
pick someone’s brain
idiom
(ピック サムワンズ ブレイン)
••••••
|
to ask someone knowledgeable for advice or ideas
••••••
|
知識のある人に助言やアイデアを求めること
chishiki no aru hito ni jokuen ya aidea o motomeru koto
••••••
|
I’d like to pick your brain about this project idea. アイド ライク トゥ ピック ユア ブレイン アバウト ディス プロジェクト アイディア。 |
このプロジェクトのアイデアについてあなたの意見を聞きたいです。
kono purojekuto no aidea ni tsuite anata no iken o kikitai desu
••••••
|
|
#240
-
|
wise up
idiom
(ワイズ アップ)
••••••
|
to become aware or informed about something
••••••
|
何かについて気づく、理解する
nanika ni tsuite kizuku rikai suru
••••••
|
It’s time to wise up and start saving money. イッツ タイム トゥ ワイズ アップ アンド スタート セービング マネー。 |
そろそろ気づいてお金を貯め始める時だ。
sorosoro kizuite okane o tamehajimeru toki da
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!