意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 28Lesson 28 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#811
-
|
blow a fuse
idiom
(ブロー ア フューズ)
••••••
|
to suddenly become very angry or lose control
••••••
|
突然とても怒る、または冷静さを失う
totsuzen totemo okoru matawa reiseisa o ushinau
••••••
|
He blew a fuse when he saw the mess. ヒー ブルー ア フューズ ウェン ヒー ソー ザ メス |
彼は散らかったのを見て激怒した。
kare wa chirakatta no o mite gekido shita
••••••
|
|
#812
-
|
kick back
idiom
(キック バック)
••••••
|
to relax and do nothing for a while
••••••
|
しばらく何もしないでリラックスすること
shibaraku nani mo shinaide rirakkusu suru koto
••••••
|
After finishing the project, we just kicked back and watched a movie. プロジェクト を 終えた 後、私たち は ただ キック バック して 映画 を 見た。 |
プロジェクトを終えた後、私たちはただリラックスして映画を見ました。
purojekuto o oeta ato watashitachi wa tada rirakkusu shite eiga o mimashita
••••••
|
|
#813
-
|
lighten up
idiom
(ライトン アップ)
••••••
|
to stop being so serious or stressed
••••••
|
そんなに真面目や緊張しすぎないで
sonnani majime ya kincho shisuginai de
••••••
|
Come on, lighten up! It’s just a joke. カモン、ライトン アップ! イッツ ジャスト ア ジョーク。 |
さあ、気楽にいこう!ただの冗談だよ。
saa kiraku ni iko tada no jodan da yo
••••••
|
|
#814
-
|
sleep like a log
idiom
(スリープ ライク ア ログ)
••••••
|
to sleep very deeply and soundly
••••••
|
ぐっすりと深く眠る
gussuri to fukaku nemuru
••••••
|
After the long journey, I slept like a log all night. アフター ザ ロング ジャーニー、アイ スレプト ライク ア ログ オール ナイト。 |
長い旅のあと、私は一晩中ぐっすり眠った。
nagai tabi no ato, watashi wa ichibanju gussuri nemutta
••••••
|
|
#815
-
|
hit the hay
idiom
(ヒット ザ ヘイ)
••••••
|
to go to bed; to sleep
••••••
|
寝る; ベッドに行く
neru; beddo ni iku
••••••
|
I'm really tired, so I'm going to hit the hay early tonight. とても疲れたので、今夜は早くヒット ザ ヘイします。 |
とても疲れたので、今夜は早く寝ます。
totemo tsukareta node, konya wa hayaku nemasu
••••••
|
|
#816
-
|
catch some z’s
idiom
(キャッチ サム ジーズ)
••••••
|
to get some sleep
••••••
|
少し寝る
sukoshi neru
••••••
|
I need to catch some z’s before the meeting. アイ ニード トゥ キャッチ サム ジーズ ビフォー ザ ミーティング。 |
会議の前に少し寝る必要がある。
kaigi no mae ni sukoshi neru hitsuyo ga aru
••••••
|
|
#817
-
|
asleep on your feet
idiom
(アスリープ オン ユア フィート)
••••••
|
extremely tired and almost falling asleep
••••••
|
とても疲れて今にも眠りそうな
totemo tsukarete imamimo nemurisou na
••••••
|
You look asleep on your feet after working all day. いちにち じゅう はたらいて とても つかれて ねむりそう です |
一日中働いた後で、あなたはとても眠そうに見える。
ichinichijuu hataraite anata wa totemo nemusou ni mieru
••••••
|
|
#818
-
|
sleep tight
idiom
(スリープ タイト)
••••••
|
to have a good and peaceful sleep
••••••
|
ぐっすりと穏やかに眠ること
gussuri to odayaka ni nemuru koto
••••••
|
Good night! Sleep tight and sweet dreams. おやすみなさい!スリープ タイト、いい夢を見てね。 |
おやすみなさい!ぐっすり眠っていい夢を見てね。
oyasuminasai gussuri nemutte ii yume o mite ne
••••••
|
|
#819
-
|
sleep it off
idiom
(スリープ イット オフ)
••••••
|
to sleep in order to recover from tiredness or sickness
••••••
|
疲れや病気を回復するために眠ること
tsukare ya byoki o kaifuku suru tame ni nemuru koto
••••••
|
He drank too much and needed to sleep it off. 彼は飲みすぎて、スリープ イット オフする必要があった。 |
彼は飲みすぎて眠って回復する必要があった。
kare wa nomisugite nemutte kaifuku suru hitsuyo ga atta
••••••
|
|
#820
-
|
nod off
idiom
(ノッド オフ)
••••••
|
to fall asleep suddenly, especially when sitting
••••••
|
座っているときに突然眠り込むこと
suwatte iru toki ni totsuzen nemurikomu koto
••••••
|
He nodded off during the boring lecture. 彼は退屈な講義の間にうとうとした。 |
彼は退屈な講義の間にうとうとした。
kare wa taikutsuna kougi no aida ni utouto shita
••••••
|
|
#821
-
|
Opportunity knocks but once
idiom
(オポチュニティ ノックス バット ワンス)
••••••
|
Good opportunities are rare and should be seized when they appear.
••••••
|
良い機会はめったに訪れず、訪れたときは逃すべきではない。
yoi kikai wa metta ni otozurezu, otozureta toki wa nogasu beki dewa nai
••••••
|
Don't miss the chance, opportunity knocks but once. チャンスを逃すな、オポチュニティ ノックス バット ワンス。 |
チャンスを逃すな、好機は一度しか訪れない。
chansu o nogasuna, koki wa ichido shika otozurenai
••••••
|
|
#822
-
|
Don't put off until tomorrow what you can do today
idiom
(ドント プット オフ アンティル トゥモロウ ホワット ユー キャン ドゥ トゥデイ)
••••••
|
Do not procrastinate; take advantage of the present moment.
••••••
|
できることを明日まで延ばすな。
dekiru koto o ashita made nobasuna
••••••
|
Finish your work now, don't put off until tomorrow what you can do today. 今すぐ仕事を終えなさい、できることを明日まで延ばすな |
今すぐ仕事を終えなさい、できることを明日まで延ばすな。
ima sugu shigoto o oenasai, dekiru koto o ashita made nobasuna
••••••
|
|
#823
-
|
Make the most of something
idiom
(メイク ザ モースト オブ サムシング)
••••••
|
To use something to its full potential.
••••••
|
何かを最大限に活用する。
nanika o saidaigen ni katsuyo suru
••••••
|
You should make the most of this opportunity. この機会を最大限に活用すべきです。 |
この機会を最大限に活用すべきです。
kono kikai o saidaigen ni katsuyo subeki desu
••••••
|
|
#824
-
|
viral content
idiom
(バイラル コンテンツ)
••••••
|
Content that spreads rapidly across the internet, usually through social media.
••••••
|
インターネット上で急速に広がるコンテンツ。通常はソーシャルメディアを通じて。
intanetto jo de kyusoku ni hirogaru kontentsu, tsujo wa sosharu media o tsujite
••••••
|
The video went viral after being shared on Facebook. その動画はフェイスブックで共有された後にバイラルになった |
その動画はフェイスブックで共有された後にバイラルになった。
sono doga wa feisubukku de kyouyuu sareta ato ni bairaru ni natta
••••••
|
|
#825
-
|
conversion rate
idiom
(コンバージョン レート)
••••••
|
The percentage of visitors to a website who take a desired action, such as making a purchase or signing up.
••••••
|
ウェブサイトの訪問者のうち、購入やサインアップなどの望ましい行動を取る人の割合。
webusaito no homonsha no uchi kounyuu ya sain appu nado no nozomashii koudou o toru hito no wariai
••••••
|
Our conversion rate has significantly improved after the redesign of the website. ウェブサイトの再設計後、私たちの コンバージョン レート は大幅に改善しました |
ウェブサイトの再設計後、私たちのコンバージョン率は大幅に改善しました。
webusaito no saisekkei go watashitachi no konbaajon ritsu wa oobani kaizen shimashita
••••••
|
|
#826
-
|
SEO (Search Engine Optimization)
idiom
(SEO(サーチエンジンオプティマイゼーション))
••••••
|
The process of improving the visibility of a website or web page in a search engine's unpaid results.
••••••
|
検索エンジンの無料結果でウェブサイトやウェブページの可視性を向上させるプロセス。
Kensaku enjin no muryo kekka de webusaito ya webupeji no kashisei o kojo saseru purosesu.
••••••
|
To improve our search rankings, we need to focus on SEO strategies. 検索ランキングを改善するために、私たちはSEO戦略に集中する必要があります。 |
検索ランキングを改善するために、私たちはSEO戦略に集中する必要があります。
Kensaku rankingu o kaizen suru tame ni, watashitachi wa SEO senryaku ni shuchu suru hitsuyo ga arimasu.
••••••
|
|
#827
-
|
To go the extra mile
idiom
(トゥ ゴー ザ エクストラ マイル)
••••••
|
To put in more effort than is expected
••••••
|
期待以上の努力をする
kitai ijou no doryoku o suru
••••••
|
He always goes the extra mile to help his friends. 彼はいつも友達を助けるために一層の努力をします。 |
彼はいつも友達を助けるために一層の努力をします。
kare wa itsumo tomodachi o tasukeru tame ni issou no doryoku o shimasu
••••••
|
|
#828
-
|
To have a heart of gold
idiom
(トゥ ハブ ア ハート オブ ゴールド)
••••••
|
To be very kind and generous
••••••
|
とても親切で寛大であること
totemo shinsetsu de kandai de aru koto
••••••
|
She has a heart of gold, always helping those in need. 彼女は金のような心を持っていて、いつも困っている人を助けます。 |
彼女は金のような心を持っていて、いつも困っている人を助けます。
kanojo wa kin no yona kokoro o motte ite itsumo komatteiru hito o tasukemasu
••••••
|
|
#829
-
|
To be thick as thieves
idiom
(トゥー ビー シック アズ シーブス)
••••••
|
To be very close friends
••••••
|
とても親しい友達である
totemo shitashii tomodachi de aru
••••••
|
They've been thick as thieves ever since childhood. 彼らは子供の頃からとても親しい友達です。 |
彼らは子供の頃からとても親しい友達です。
karera wa kodomo no koro kara totemo shitashii tomodachi desu
••••••
|
|
#830
-
|
To be there for someone
idiom
(トゥー ビー ゼア フォー サムワン)
••••••
|
To offer emotional support when someone is in need
••••••
|
誰かが必要なときに感情的な支援をすること
dareka ga hitsuyou na toki ni kanjouteki na shien o suru koto
••••••
|
No matter what happens, I’ll always be there for you. 何があっても、私はいつもあなたのそばにいます。 |
何があっても、私はいつもあなたのそばにいます。
nani ga atte mo, watashi wa itsumo anata no soba ni imasu
••••••
|
|
#831
-
|
download the idea
idiom
(ダウンロード ザ アイデア)
••••••
|
to absorb or understand information quickly
••••••
|
情報をすばやく理解すること
joho o subayaku rikai suru koto
••••••
|
It took me a while to download the idea, but now I get it. 理解するのに少し時間がかかったが、今はダウンロード ザ アイデアできた。 |
理解するのに少し時間がかかったが、今はその考えを理解できた。
rikai suru noni sukoshi jikan ga kakatta ga ima wa sono kangae o rikai dekita
••••••
|
|
#832
-
|
virus of doubt
idiom
(ウイルス オブ ダウト)
••••••
|
a feeling of uncertainty that spreads quickly
••••••
|
急速に広がる不確実な気持ち
kyusoku ni hirogaru fukakujitsuna kimochi
••••••
|
A virus of doubt spread after the project delay. プロジェクトの遅れの後に ウイルス オブ ダウト が広がった。 |
プロジェクトの遅れの後に疑いのウイルスが広がった。
purojekuto no okure no ato ni utagai no uirusu ga hirogatta
••••••
|
|
#833
-
|
hang loose
idiom
(ハング ルース)
••••••
|
to relax and take things easy
••••••
|
リラックスして気楽にすること
rirakkusu shite kiraku ni suru koto
••••••
|
We’re on vacation, so just hang loose and enjoy. 休暇中だから、ただ ハング ルース して楽しんで。 |
休暇中だから、ただリラックスして楽しんで。
kyuuka chuu dakara tada rirakkusu shite tanoshinde
••••••
|
|
#834
-
|
laid-back
idiom
(レイド バック)
••••••
|
calm, relaxed, and not easily upset
••••••
|
落ち着いていて、リラックスしていて、あまり怒らない
ochitsuite ite rirakkusu shite ite amari okoranai
••••••
|
He’s a very laid-back person who rarely gets angry. 彼はとてもレイド バックな人で、めったに怒らない。 |
彼はとても落ち着いた人で、めったに怒らない。
kare wa totemo ochitsuita hito de metta ni okoranai
••••••
|
|
#835
-
|
burned out
idiom
(バーンド アウト)
••••••
|
completely exhausted or tired due to overwork
••••••
|
働きすぎて完全に疲れ果てた
hataraki sugite kanzen ni tsukare hateta
••••••
|
After months of overtime, she felt burned out. 数か月の残業の後、彼女はバーンド アウトしたと感じた。 |
数か月の残業の後、彼女は完全に疲れ果てたと感じた。
suukagetsu no zangyo no ato kanojo wa kanzen ni tsukare hateta to kanjita
••••••
|
|
#836
-
|
Keep one’s eye on the ball
idiom
(キープ ワンズ アイ オン ザ ボール)
••••••
|
To stay focused on achieving a goal.
••••••
|
目標を達成することに集中する。
mokuhyo o tassei suru koto ni shuchu suru
••••••
|
If you keep your eye on the ball, you’ll surely succeed. イフ ユー キープ ヨア アイ オン ザ ボール、ユー シュアリー サクシード |
目標に集中すれば、必ず成功します。
mokuhyo ni shuchu sureba kanarazu seikou shimasu
••••••
|
|
#837
-
|
gears in motion
idiom
(ギアーズ イン モーション)
••••••
|
the process has started and is progressing
••••••
|
プロセスが始まり、進行しています
purosesu ga hajimari, shinko shiteimasu
••••••
|
Once the plan was approved, the gears were in motion. 計画 が 承認 される と、ギア が 動き出した |
計画が承認されると、歯車が動き出した。
keikaku ga shonin sareru to, haguruma ga ugokidashita
••••••
|
|
#838
-
|
put the pieces together
idiom
(プット ザ ピーシズ トゥゲザー)
••••••
|
to understand or solve something by combining information
••••••
|
情報を組み合わせて何かを理解したり解決したりする
joho o kumiawasete nanika o rikai shitari kaiketsu shitari suru
••••••
|
After examining the data, the engineer put the pieces together. データを調べた後、エンジニアはプット ザ ピーシズ トゥゲザー。 |
データを調べた後、エンジニアはすべてを組み合わせて理解した。
data o shirabeta ato enjinia wa subete o kumiawasete rikai shita
••••••
|
|
#839
-
|
in so many words
idiom
(イン ソー メニー ワーズ)
••••••
|
to say something clearly and directly
••••••
|
何かをはっきりと直接言うこと
nanika o hakkiri to chokusetsu iu koto
••••••
|
He didn’t say it in so many words, but I knew what he meant. 彼はそれをイン ソー メニー ワーズでは言わなかったが、私は彼の意味を理解した。 |
彼はそれをはっきりと言わなかったが、私は彼の意味を理解した。
kare wa sore o hakkiri to iwanakatta ga watashi wa kare no imi o rikai shita
••••••
|
|
#840
-
|
lose touch
idiom
(ルーズ タッチ)
••••••
|
to stop communicating with someone
••••••
|
誰かと連絡を取らなくなる
dareka to renraku o toranakunaru
••••••
|
We lost touch after college. ウィ ロスト タッチ アフター カレッジ |
大学の後、私たちは連絡を取らなくなった。
daigaku no ato watashitachi wa renraku o toranakunatta
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!