意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 119Lesson 119 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3541
-
|
to feel like a million bucks
idiom
(to feel like a million bucks)
••••••
|
to feel very good or confident
••••••
|
とても良いまたは自信を持って感じる
totemo yoi matawa jishin o motte kanjiru
••••••
|
After the spa treatment, I felt like a million bucks. After the spa treatment, I felt like a million bucks. |
スパの治療後、私はミリオンダラーのように感じました。
Supā no chiryō go, watashi wa mirion dārā no yō ni kanjimashita.
••••••
|
|
#3542
-
|
second to none
idiom
(セカンド トゥ ナン)
••••••
|
the best; better than everyone else
••••••
|
最高; 他の誰よりも優れている
••••••
|
Her cooking is second to none. 彼女の料理はセカンド トゥ ナンです。 |
彼女の料理は比べ物にならないほど素晴らしい。 |
|
#3543
-
|
give someone the third degree
idiom
(givu samuwan za sādo digurī)
••••••
|
to question someone intensely
••••••
|
誰かを徹底的に質問する
dareka o tetteiteki ni shitsumon suru
••••••
|
The police gave him the third degree after the incident. dī porishī givu him za sādo digurī āfutā dī insidento |
事件の後、警察は彼を徹底的に尋問した。
jiken no ato, keisatsu wa kare o tetteiteki ni jinmon shita.
••••••
|
|
#3544
-
|
the whole nine yards
idiom
(ザ ホール ナイン ヤーズ)
••••••
|
everything; the entire effort
••••••
|
すべて; 全力
subete; zenryoku
••••••
|
She went the whole nine yards to make her wedding perfect. 彼女は結婚式を完璧にするためにザ ホール ナイン ヤーズしました。 |
彼女は結婚式を完璧にするために全力を尽くしました。
kanojo wa kekkonshiki o kanpeki ni suru tame ni zenryoku o tsukushimashita
••••••
|
|
#3545
-
|
a breakthrough
idiom
(ブレイクスルー)
••••••
|
a significant discovery or achievement in science or research
••••••
|
科学や研究における重要な発見や成果
kagaku ya kenkyuu ni okeru juuyou na hakken ya seika
••••••
|
The team made a breakthrough in cancer research. チームは癌研究でブレイクスルーを達成しました。 |
チームは癌研究でブレイクスルーを達成しました。
Chiimu wa gan kenkyuu de bureikusuruu o tassei shimashita
••••••
|
|
#3546
-
|
on the cutting edge
idiom
(オン ザ カッティング エッジ)
••••••
|
at the forefront of innovation or technology
••••••
|
革新または技術の最前線に立っている
kakushin mata wa gijutsu no saizen-sen ni tatte iru
••••••
|
The laboratory is on the cutting edge of artificial intelligence research. その研究所は人工知能研究の最前線にあります。 |
その研究所は人工知能研究の最前線にあります。
sono kenkyūjo wa jinkō chinō kenkyū no saizen-sen ni arimasu
••••••
|
|
#3547
-
|
a silver bullet
idiom
(a silver bullet)
••••••
|
a simple solution to a complex problem
••••••
|
複雑な問題への簡単な解決策
fukuzatsu na mondai e no kantan na kaiketsu saku
••••••
|
There is no silver bullet for solving climate change, but we need to take action. 気候変動の解決策には銀の弾丸はありませんが、行動を起こす必要があります。 |
気候変動の解決策には銀の弾丸はありませんが、行動を起こす必要があります。
Kikou hendou no kaiketsu saku ni wa **gin no dangan** wa arimasen ga, koudou o okosu hitsuyou ga arimasu.
••••••
|
|
#3548
-
|
to be on cloud nine
idiom
(to be on cloud nine)
••••••
|
to be extremely happy
••••••
|
非常幸せである
hijou shiawase de aru
••••••
|
She was on cloud nine after hearing the good news about her promotion. 彼女は昇進の良い知らせを聞いた後、雲の上にいました。 |
彼女は昇進の良い知らせを聞いた後、雲の上にいました。
Kanojo wa shoushin no yoi shirase wo kiita ato, **kumo no ue** ni imashita.
••••••
|
|
#3549
-
|
fall head over heels for someone
idiom
(誰かに夢中になる)
••••••
|
to fall deeply in love with someone
••••••
|
誰かに深く恋をする
dareka ni fukaku koi wo suru
••••••
|
He fell head over heels for her the moment they met. 彼は彼女に夢中になった、二人が出会った瞬間から。 |
彼は彼女に夢中になった、二人が出会った瞬間から。
kare wa kanojo ni muchū ni natta, futari ga deatta shunkan kara
••••••
|
|
#3550
-
|
to be in someone’s good books
idiom
(トゥ ビ イン サムワン'ズ グッド ブックス)
••••••
|
to be in favor with someone
••••••
|
誰かの好意を得ること
dareka no kōi o eru koto
••••••
|
If you want to get promoted, you need to be in the boss’s good books. 昇進したいなら、あなたは上司の良い本に入っている必要があります。 |
昇進したいなら、あなたは上司の良い本に入っている必要があります。
Shōshin shitainara, anata wa **jōshi no yoi hon ni** haitte iru hitsuyō ga arimasu.
••••••
|
|
#3551
-
|
call it quits
idiom
(コール イット クイッツ)
••••••
|
to stop or end something
••••••
|
何かを止めるまたは終了する
nanika wo tomeru matawa shuuryou suru
••••••
|
After working for hours, they decided to call it quits for the day. 数時間働いた後、彼らはその日のために終わらせることに決めました。 |
数時間働いた後、彼らはその日のために終わらせることに決めました。
suujikan hataraita ato, karera wa sono hi no tame ni owaraseru koto ni kimemashita
••••••
|
|
#3552
-
|
talk around something
idiom
(何かについて話す)
••••••
|
to discuss something without addressing it directly
••••••
|
何かを直接的に扱うことなく議論する
nanika o chokusetsuteki ni atsukau koto naku giron suru
••••••
|
She kept talking around the topic instead of answering the question directly. 彼女は質問に直接答える代わりに、その話題について話し続けた。 |
彼女は質問に直接答える代わりに、その話題について話し続けた。
Kanojo wa shitsumon ni chokusetsu kotaeru kawari ni, sono wadai ni tsuite hanashi tsuzuketa.
••••••
|
|
#3553
-
|
get to the point
idiom
(ゲット トゥ ザ ポイント)
••••••
|
to focus on the important part of a conversation or issue
••••••
|
会話や問題の重要な部分に焦点を当てる
kaiwa ya mondai no jūyō na bubun ni shōten o ateru
••••••
|
We don’t have much time, so let’s get to the point. あまり時間がないので、要点に入っていきましょう。 |
あまり時間がないので、要点に入っていきましょう。
Amari jikan ga nai node, yōten ni haitte ikimashou.
••••••
|
|
#3554
-
|
stay ahead of the game
idiom
(sutē aheddo obu za geimu)
••••••
|
to be more successful or prepared than others
••••••
|
他の人よりも成功している、または準備ができている
••••••
|
To stay ahead of the game, you must always keep learning. tū sutē aheddo obu za geimu, yū masuto oruweizu kīpu rāningu |
ゲームで先を行くためには、常に学び続ける必要があります。 |
|
#3555
-
|
team player
idiom
(チームプレーヤー)
••••••
|
someone who works well with others
••••••
|
他の人とうまく働く人
••••••
|
Every company values a good team player. どの企業も優れたチームプレーヤーを評価します。 |
どの企業も優れたチームプレーヤーを評価します。 |
|
#3556
-
|
keep your head in the game
idiom
(キープ ヨア ヘッド イン ザ ゲーム)
••••••
|
to stay mentally focused and motivated
••••••
|
精神的に集中してモチベーションを維持する
seishinteki ni shūchū shite mochibēshon o iji suru
••••••
|
Even when things get tough, keep your head in the game. イーブン ウェン シングズ ゲット タフ、キープ ヨア ヘッド イン ザ ゲーム。 |
物事が厳しくなっても、ゲームに集中し続けてください。
monogoto ga kibishiku natte mo, **gēmu ni shūchū shi tsudzukete kudasai**.
••••••
|
|
#3557
-
|
it’s raining cats and dogs
idiom
(it’s raining cats and dogs)
••••••
|
raining very heavily
••••••
|
大雨が降っている
ōame ga futteiru
••••••
|
We can’t go out now; it’s raining cats and dogs. 今は外に出られません; 大雨が降っています。 |
今は外に出られません; 大雨が降っています。
ima wa soto ni deraremasen; ōame ga futteimasu.
••••••
|
|
#3558
-
|
under a cloud
idiom
(アンダー ア クラウド)
••••••
|
being suspected or in trouble
••••••
|
疑われているか、問題に直面している
utagawarete iru ka, mondai ni chokumen shite iru
••••••
|
He left the company under a cloud after the scandal. スキャンダルの後、彼は会社を under a cloud で辞めた。 |
スキャンダルの後、彼は会社を under a cloud で辞めた。
Sukyandaru no ato, kare wa kaisha o **under a cloud** de yameta.
••••••
|
|
#3559
-
|
steal someone’s thunder
idiom
(スティール サムワン’s サンダー)
••••••
|
to take credit for someone else’s idea or success
••••••
|
他人のアイデアや成功の功績を取る
tanin no aidea ya seikou no kouseki wo toru
••••••
|
She stole my thunder by announcing the news first. 彼女は最初にニュースを発表して、私のサンダーを奪った |
彼女は最初にニュースを発表して、私のサンダーを奪った
kanojo wa saisho ni nyuusu wo happyou shite, **watashi no sandaa wo ubatta**
••••••
|
|
#3560
-
|
hit the big time
idiom
(hit the big time)
••••••
|
to achieve great fame or success
••••••
|
大きな名声や成功を達成する
ookina meisei ya seikou wo tassei suru
••••••
|
The band hit the big time after their first album went viral. そのバンドは最初のアルバムがバイラルになった後、hit the big time しました。 |
そのバンドは最初のアルバムがバイラルになった後、大きな名声を達成しました。
sono band wa saisho no arubamu ga bairaru ni natta ato, ookina meisei wo tassei shimashita
••••••
|
|
#3561
-
|
get ahead
idiom
(ゲット アヘッド)
••••••
|
to be successful in life or career
••••••
|
人生やキャリアで成功する
jinsei ya kyaria de seikou suru
••••••
|
She worked hard to get ahead in her company. 彼女は会社でget aheadするために一生懸命働いていました。 |
彼女は会社で前進するために一生懸命働いていました。
Kanojo wa kaisha de **zenshin suru** tame ni isshoukenmei hataraite imashita
••••••
|
|
#3562
-
|
overnight success
idiom
(オーバーナイト成功)
••••••
|
a person or thing that becomes successful very quickly
••••••
|
非常に速く成功する人や物
hijō ni hayaku seikō suru hito ya mono
••••••
|
Her first song made her an overnight success. 彼女の最初の曲で彼女はオーバーナイト成功を収めた。 |
彼女の最初の曲で彼女はオーバーナイト成功を収めた。
Kanojo no saisho no kyoku de kanojo wa **ōbānaito seikō** o osameta.
••••••
|
|
#3563
-
|
at the top of one’s game
idiom
(at the top of one's game)
••••••
|
to be performing at one’s best level
••••••
|
自分の最高の状態でパフォーマンスをする
jibun no saikō no jōtai de pafōmansu o suru
••••••
|
The athlete is at the top of his game this season. The athlete is at the top of his game this season. |
そのアスリートは今シーズン、最高のパフォーマンスをしています。
Sono asurīto wa kon shīzun, saikō no pafōmansu o shiteimasu.
••••••
|
|
#3564
-
|
roam around
idiom
(ローム アラウンド)
••••••
|
to travel or walk around aimlessly
••••••
|
目的もなく歩き回ること
mokuteki mo naku arukimawaru koto
••••••
|
We spent the afternoon roaming around the old city. 私たちは午後、古い街をぶらぶら歩きながら過ごしました。 |
私たちは午後、古い街をぶらぶら歩きながら過ごしました。
watashitachi wa gogo, furui machi o burabura aruki nagara sugoshimashita.
••••••
|
|
#3565
-
|
split-second decision
idiom
(スプリットセカンドディシジョン)
••••••
|
a decision made very quickly without much thought
••••••
|
あまり考えずにすぐに下した決定
Amari kangaezu ni sugu ni kudashita kettei
••••••
|
The pilot had to make a split-second decision to avoid the crash. パイロットは事故を避けるためにスプリットセカンドディシジョンを下さなければならなかった。 |
パイロットは事故を避けるためにスプリットセカンドディシジョンを下さなければならなかった。
Pairotto wa jiko o sakeru tame ni **supuritto sekando disijon** o kudasanakereba naranakatta.
••••••
|
|
#3566
-
|
back and forth
idiom
(バック アンド フォース)
••••••
|
to change opinions or decisions repeatedly
••••••
|
意見や決定を繰り返し変更すること
••••••
|
We’ve been going back and forth about this issue for weeks. 私たちはこの問題について何週間もback and forthしています。 |
私たちはこの問題について何週間も行ったり来たりしています。 |
|
#3567
-
|
blow up in your face
idiom
(ブロウ アップ イン ヨア フェイス)
••••••
|
a plan or situation that suddenly goes wrong and causes trouble
••••••
|
突然うまくいかなくなり、問題を引き起こす計画や状況
totsuzen umaku ikanakunari, mondai o hikiokosu keikaku ya joukyou
••••••
|
His plan to impress the boss blew up in his face. 上司を感心させようとした彼の計画は顔面で爆発した。 |
上司を感心させようとした彼の計画は顔面で爆発した。
joushi o kanshin saseyou to shita kare no keikaku wa **ganmen de bakuhatsu shita**.
••••••
|
|
#3568
-
|
a universe of possibilities
idiom
(a yunibāsu obu posibiritīzu)
••••••
|
endless opportunities or options
••••••
|
無限の機会や選択肢
••••••
|
Technology has opened a universe of possibilities. gijutsu wa a yunibāsu obu posibiritīzu o hirakimashita. |
技術は無限の可能性の宇宙を開きました。 |
|
#3569
-
|
make a fortune
idiom
(メイク ア フォーチュン)
••••••
|
to earn a lot of money
••••••
|
たくさんのお金を稼ぐ
takusan no okane o kasegu
••••••
|
She made a fortune selling handmade jewelry online. シー メイド ア フォーチュン セリング ハンドメイド ジュエリー オンライン |
彼女はオンラインで手作りのジュエリーを販売して財産を築きました。
Kanojo wa onrain de tezukuri no juerī o hanbai shite zaisan o kizukimashita.
••••••
|
|
#3570
-
|
easy come, easy go
idiom
(イージー カム、イージー ゴ)
••••••
|
money that is easily earned is easily lost
••••••
|
簡単に得たお金は簡単に失われる
kantan ni eta okane wa kantan ni ushinawareru
••••••
|
He lost all his winnings in a day—easy come, easy go. 彼は1日で全ての勝ち金を失った—イージー カム、イージー ゴ。 |
彼は1日で全ての勝ち金を失った—簡単に来て、簡単に去る
kare wa 1-nichi de subete no kachikin o ushinatta—kantan ni kite, kantan ni saru
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!