意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 123Lesson 123 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3661
-
|
blackout
idiom
(ブラックアウト)
••••••
|
to lose consciousness temporarily
••••••
|
一時的に意識を失う
ichijiteki ni ishiki wo ushinau
••••••
|
He suddenly blacked out during the match. 彼は試合中に突然ブラックアウトした。 |
彼は試合中に突然意識を失った。
Kare wa shiai-chū ni totsuzen ishiki wo ushinatta.
••••••
|
|
#3662
-
|
get a clean bill of health
idiom
(ゲット ア クリーン ビル オブ ヘルス)
••••••
|
to be declared completely healthy by a doctor
••••••
|
医師に完全に健康であると宣言されること
ishi ni kanzen ni kenkou de aru to sengen sareru koto
••••••
|
After his check-up, he got a clean bill of health. 検査後、彼は健康証明書を受け取った。 |
検査後、彼は健康証明書を受け取った。
kensa go, kare wa **kenkou shoumeisho wo uketotta**
••••••
|
|
#3663
-
|
feel like a new person
idiom
(フィール ライク ア ニュー パーソン)
••••••
|
to feel refreshed and healthy again
••••••
|
再びリフレッシュして健康を感じる
futabi rifureshu shite kenkou wo kanjiru
••••••
|
After a good night’s sleep, I feel like a new person. 良い夜の睡眠の後、私は新しい人のように感じる。 |
良い夜の睡眠の後、私は新しい人のように感じる。
yoi yoru no suimin no ato, watashi wa atarashii hito no you ni kanjiru
••••••
|
|
#3664
-
|
thank your lucky stars
idiom
(thank your lucky stars)
••••••
|
to feel grateful for good fortune
••••••
|
幸運に感謝する
kouun ni kansha suru
••••••
|
You should thank your lucky stars for having such good friends. You should thank your lucky stars for having such good friends. |
そんな素晴らしい友達がいることに幸運を感謝するべきです。
Sonna subarashii tomodachi ga iru koto ni kouun wo kansha suru beki desu.
••••••
|
|
#3665
-
|
much obliged
idiom
(machi oburaizu do)
••••••
|
used to express thanks politely
••••••
|
丁寧に感謝を表現するために使用される
teinei ni kansha o hyōgen suru tame ni shiyō sareru
••••••
|
I'm much obliged for your help today. 私は大変感謝しています今日あなたの助けに。 |
今日はあなたの助けに大変感謝しています。
kyō wa anata no tasuke ni taihen kansha shiteimasu
••••••
|
|
#3666
-
|
from the bottom of my heart
idiom
(from za bótom of mai háto)
••••••
|
with sincere gratitude
••••••
|
心から感謝して
••••••
|
I thank you from the bottom of my heart for everything. ai thank yū from za bótom of mai háto fōr evurithing |
私は心からあなたにすべてのことに感謝します。 |
|
#3667
-
|
I owe you one
idiom
(アイ オウ ユー ワン)
••••••
|
used to express that you are thankful and plan to return the favor
••••••
|
感謝の気持ちを表し、恩返しを計画していることを示すために使われる
kansha no kimochi o aratashi, ongaeshi o keikaku shite iru koto o shimesu tame ni tsukawareru
••••••
|
Thanks for helping me move, I owe you one! 引っ越しを手伝ってくれてありがとう、アイ オウ ユー ワン! |
引っ越しを手伝ってくれてありがとう、一回お返しをするね!
hikkoshi o tetsudatte kurete arigatou, ikkai okaeshi o suru ne
••••••
|
|
#3668
-
|
ray of sunshine
idiom
(レイ・オブ・サンシャイン)
••••••
|
someone or something that brings happiness
••••••
|
幸せをもたらす誰かまたは何か
shiawase o motarasu dareka matawa nanika
••••••
|
Her smile is like a ray of sunshine on a cloudy day. 彼女の笑顔は、曇りの日におけるレイ・オブ・サンシャインのようだ。 |
彼女の笑顔は、曇りの日における太陽の光線のようだ。
Kanojo no egao wa, kumori no hi ni okeru **taiyou no kousen** no you da.
••••••
|
|
#3669
-
|
faith moves mountains
idiom
(feith muvs mauntenz)
••••••
|
strong belief can achieve great things
••••••
|
強い信念は大きなことを達成できる
tsuyoi shinnen wa ookina koto o tassei dekiru
••••••
|
Keep believing in yourself—faith moves mountains. 自分を信じ続けてください—feith muvs mauntenz。 |
自分を信じ続けてください—信念は山を動かす。
jibun o shinjitsuzukete kudasai—**shinnen wa yama o ugokasu**.
••••••
|
|
#3670
-
|
pivot on a dime
idiom
(ダイムでピボットする)
••••••
|
to change direction or strategy quickly
••••••
|
素早く方向や戦略を変える
subayaku hōkō ya senryaku o kaeru
••••••
|
Startups often have to pivot on a dime when market trends shift. 市場の動向が変わると、スタートアップはしばしばダイムでピボットする必要があります。 |
市場の動向が変わると、スタートアップはしばしばダイムでピボットする必要があります。
Shijō no dōkō ga kawaru to, sutātopu wa shibashiba **daimu de pibotto suru** hitsuyō ga arimasu.
••••••
|
|
#3671
-
|
bootstrap a startup
idiom
(butsutorappu a sutātopu)
••••••
|
to build a business using limited resources without external funding
••••••
|
外部資金なしで限られたリソースを使用してビジネスを立ち上げる
gaibu shikin nashi de kagirareta risōsu o shiyō shite bijinesu o tachiageru
••••••
|
Many successful founders bootstrapped their startups in the early days. 多くの成功した創業者たちは初期段階でスタートアップを立ち上げた。 |
多くの成功した創業者たちは初期段階でスタートアップを立ち上げた。
Ōku no seikō shita sōgyō-sha-tachi wa shoki dankai de startup o tachiageta.
••••••
|
|
#3672
-
|
fail fast, learn faster
idiom
(フェイル ファスト、ラーン ファスター)
••••••
|
to quickly identify mistakes and use them as learning opportunities
••••••
|
間違いを素早く特定し、それを学習の機会として活用する
machigai o subayaku tokutei shi, sore o gakushū no kikai to shite katsuyō suru
••••••
|
In startup culture, it’s encouraged to fail fast, learn faster. スタートアップ文化では、フェイル ファスト、ラーン ファスターを奨励しています。 |
スタートアップ文化では、フェイル ファスト、ラーン ファスターを奨励しています。
Sutātoappu bunka de wa, **fail fast, learn faster** o shōrei shiteimasu.
••••••
|
|
#3673
-
|
runway for growth
idiom
(ランウェイ フォー グロース)
••••••
|
the time or resources a startup has before it needs more funding
••••••
|
スタートアップが追加の資金調達を必要とする前に持っている時間やリソース
sutātappu ga tsuika no shikin chōtatsu o hitsuyō to suru mae ni motte iru jikan ya risōsu
••••••
|
The startup has enough runway for growth for the next 12 months. そのスタートアップは次の12ヶ月のために十分なランウェイ フォー グロースを持っています。 |
そのスタートアップは次の12ヶ月のために十分なランウェイ フォー グロースを持っています。
sono sutātappu wa tsugi no 12 kagetsu no tame ni jūbun na **ranwei fō gurōsu** o motte imasu.
••••••
|
|
#3674
-
|
throw your weight behind
idiom
(スロー ヨア ウェイト ビハインド)
••••••
|
to support someone or something strongly
••••••
|
誰かや何かを強くサポートする
dareka ya nanika o tsuyoku sapōto suru
••••••
|
The manager threw his weight behind the new proposal. マネージャーは新しい提案に自分の体重をかけた。 |
マネージャーは新しい提案を強くサポートしました。
Manējā wa atarashī teian o tsuyoku sapōto shimashita.
••••••
|
|
#3675
-
|
a well-oiled machine
idiom
(よく潤滑された機械)
••••••
|
a group that works efficiently and smoothly together
••••••
|
効率的でスムーズに一緒に働くグループ
kōritsuteki de sumūzu ni issho ni hataraku gurūpu
••••••
|
Our team worked like a well-oiled machine during the event. 私たちのチームはイベント中によく潤滑された機械のように働きました。 |
私たちのチームはイベント中によく潤滑された機械のように働きました。
watashitachi no chīmu wa ibento-chū ni **yoku junkatsu sareta kikai** no yō ni hatarakimashita.
••••••
|
|
#3676
-
|
where there's a will, there's a way
idiom
(wɛr dhɛrz a wɪl, dhɛrz a weɪ)
••••••
|
if you are determined, you can find a way to achieve your goals
••••••
|
決心があれば、目標を達成する方法が見つかる
kesshin ga areba, mokuhyō o tassei suru hōhō ga mitsukaru
••••••
|
Where there's a will, there's a way to reach success. Wɛr dhɛrz a wɪl, dhɛrz a weɪ tu rɪʧ səkˈsɛs. |
意志があれば、道は開ける。
ishi ga areba, michi wa hirakeru
••••••
|
|
#3677
-
|
grit your teeth
idiom
(grit your teeth)
••••••
|
to accept something unpleasant and continue
••••••
|
不快なことを受け入れて続ける
fukai na koto o ukeirete tsudzukeru
••••••
|
He had to grit his teeth and finish the job. 彼は歯を食いしばって仕事を終わらせなければならなかった。 |
彼は歯を食いしばって仕事を終わらせなければならなかった。
Kare wa **ha o kuishibatte** shigoto o owarasenakereba naranakatta.
••••••
|
|
#3678
-
|
button up
idiom
(ボタンアップ)
••••••
|
to finish preparations or close something securely
••••••
|
準備を終わらせるか、何かを安全に閉じること
junbi o owaraseru ka, nanika o anzen ni tojiru koto
••••••
|
Let’s button up the proposal by Friday. 金曜日までに提案をbutton upしましょう。 |
金曜日までに提案をbutton upしましょう。
Kin'yōbi made ni teian o button up shimashou
••••••
|
|
#3679
-
|
dial back
idiom
(dai aru baku)
••••••
|
to reduce the strength or amount of something
••••••
|
何かの強さや量を減らす
nanika no tsuyosa ya ryo wo herasu
••••••
|
We may need to dial back the advertising spend. 私たちはdial back広告費用を減らす必要があるかもしれません。 |
私たちは広告費用を減らす必要があるかもしれません。
Watashitachi wa kōkoku hiyō o herasu hitsuyō ga aru kamoshiremasen.
••••••
|
|
#3680
-
|
factor in
idiom
(ファクターイン)
••••••
|
to include something as part of a calculation or plan
••••••
|
計算または計画の一部として何かを含める
keisan matawa keikaku no ichibu toshite nanika o fukumeru
••••••
|
Remember to factor in travel time when planning. 計画時に旅行時間をファクターインすることを忘れないでください。 |
計画時に旅行時間をファクターインすることを忘れないでください。
Keikaku ji ni ryokō jikan o **fakutā in** suru koto o wasurenaide kudasai.
••••••
|
|
#3681
-
|
go over
idiom
(ゴー オーバー)
••••••
|
to review or discuss something thoroughly
••••••
|
何かを徹底的にレビューまたは議論する
nanika o tetteiteki ni rebyū matawa giron suru
••••••
|
Can we go over the agenda together? 私たちは一緒にゴー オーバーアジェンダできますか? |
私たちは一緒にアジェンダを見直せますか?
watashitachi wa issho ni ajenda o minaosemasu ka?
••••••
|
|
#3682
-
|
key into
idiom
(key into)
••••••
|
to pay close attention to or understand something important
••••••
|
重要なことに注目する、または理解する
juuyou na koto ni chuumoku suru, matawa rikai suru
••••••
|
Leaders must key into what customers value most. リーダーは key into 顧客が最も価値を置いていることを理解しなければならない。 |
リーダーは顧客が最も価値を置いていることを理解する必要がある。
Riidaa wa kokyaku ga mottomo kachi o oiteiru koto o rikai suru hitsuyou ga aru
••••••
|
|
#3683
-
|
mark up
idiom
(マークアップ)
••••••
|
to increase the price of something
••••••
|
何かの価格を上げる
nanika no kakaku o ageru
••••••
|
Vendors plan to mark up prices during the festival. 販売者は祭りの間に価格をマークアップする予定です。 |
販売者は祭りの間に価格をマークアップする予定です。
Hanbaisha wa matsuri no aida ni kakaku o **mākuappu** suru yotei desu.
••••••
|
|
#3684
-
|
phase back in
idiom
(フェイズ バック イン)
••••••
|
to reintroduce something gradually
••••••
|
何かを段階的に再導入する
nanika o dankai-teki ni saidōnyū suru
••••••
|
We’ll phase back in office days next quarter. 私たちは次の四半期にオフィスの日をフェイズバックインします。 |
私たちは次の四半期にオフィスの日を段階的に再導入します。
watashitachi wa tsugi no shihan-ki ni ofisu no hi o dankai-teki ni saidōnyū shimasu
••••••
|
|
#3685
-
|
rinse off
idiom
(リンス オフ)
••••••
|
to wash something quickly with water
••••••
|
何かを水で素早く洗う
nanika wo mizu de subayaku arau
••••••
|
Rinse off the berries before serving them. Rinse off ベリーをサーブする前に。 |
ベリーをサーブする前に水で素早く洗ってください。
Berī wo sābu suru mae ni mizu de subayaku aratte kudasai
••••••
|
|
#3686
-
|
talk out
idiom
(tōku auto)
••••••
|
to discuss something until a decision is reached
••••••
|
何かを議論して決定を下すまで
nanika o giron shite kettei o kudasu made
••••••
|
Let’s talk out the disagreement today. retsu tōku auto za disāgurīmento tēdei. |
今日はこの意見の不一致を話し合って決定を下しましょう。
kyou wa kono iken no fuitchi o hanashiatte kettei o kudashimashou
••••••
|
|
#3687
-
|
warm up to
idiom
(ウォーム アップ トゥ)
••••••
|
to gradually become more comfortable with someone or something
••••••
|
誰かや何かに徐々に慣れること
dareka ya nanika ni jojoni nareru koto
••••••
|
She slowly warmed up to the new routine. 彼女はゆっくりと warmed up to 新しいルーチンに慣れていった。 |
彼女は新しいルーチンに徐々に慣れていった。
kanojo wa atarashī rūchīn ni jojoni narete itta
••••••
|
|
#3688
-
|
back away from
idiom
(バック アウェイ フロム)
••••••
|
to retreat or withdraw from a situation
••••••
|
状況から退く、または撤退する
jōkyō kara shirizoku, mata wa tettai suru
••••••
|
He chose to back away from the argument before it escalated. 彼は議論がエスカレートする前にback away fromすることを決めました。 |
彼は議論がエスカレートする前に議論から離れることを選びました。
Kare wa giron ga esukareeto suru mae ni **giron kara hanareru** koto o erabimashita
••••••
|
|
#3689
-
|
ease onto
idiom
(イーズ オントゥ)
••••••
|
to move gently onto something
••••••
|
何かにやさしく移動する
nanika ni yasashiku idō suru
••••••
|
Please ease onto the ramp to avoid jolts. イーズ オントゥ ランプに進んで、衝撃を避けてください。 |
ランプにやさしく進んで、衝撃を避けてください。
Ranpu ni yasashiku susunde, shōgeki o sakete kudasai.
••••••
|
|
#3690
-
|
fall in with
idiom
(フォール イン ウィズ)
••••••
|
to join or agree with a group or plan
••••••
|
グループや計画に参加する、または同意する
gurūpu ya keikaku ni sanka suru, mata wa dōi suru
••••••
|
She decided to fall in with the volunteer crew for the weekend. 彼女は週末にボランティアグループにフォール イン ウィズすることを決めました。 |
彼女は週末にボランティアグループに参加することに決めました。
Kanojo wa shūmatsu ni borantia gurūpu ni sanka suru koto ni kimemashita.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!