意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 113Lesson 113 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3361
-
|
cry one’s eyes out
idiom
(kurai wans aizu auto)
••••••
|
to cry a lot; to weep uncontrollably
••••••
|
たくさん泣く; 制御できずに泣く
takusan naku; seigyo dekizu ni naku
••••••
|
She cried her eyes out after watching that sad movie. shī kuraido hā aizu auto afutā wōchingu datto sado mūbī |
彼女はその悲しい映画を見た後、目を真っ赤にして泣いた。
Kanojo wa sono kanashī eiga o mita ato, **me o makka ni shite naita**.
••••••
|
|
#3362
-
|
weigh in on
idiom
(ウェイ イン オン)
••••••
|
to share an opinion about a topic
••••••
|
トピックについて意見を共有する
topikku ni tsuite iken o kyōyū suru
••••••
|
The moderator asked experts to weigh in on the policy changes. モデレーターは専門家に政策変更についてウェイ イン オンするように頼みました。 |
モデレーターは専門家に政策変更について意見を共有するように頼みました。
Modorētā wa senmonka ni seisaku henkō ni tsuite iken o kyōyū suru yō ni tanomimashita.
••••••
|
|
#3363
-
|
tap into
idiom
(タップ インツー)
••••••
|
to make use of a resource or ability
••••••
|
資源や能力を活用する
shigen ya nōryoku o katsuyō suru
••••••
|
The startup hopes to tap into a new audience through social media. スタートアップはソーシャルメディアを通じて新しいオーディエンスにtap intoしようとしています。 |
スタートアップはソーシャルメディアを通じて新しいオーディエンスを引き寄せようとしています。
Sutātopu wa sōsharumediā o tōjite atarashī ōdiensu o hikiyoseyō to shiteimasu.
••••••
|
|
#3364
-
|
keep up with
idiom
(キープ アップ ウィズ)
••••••
|
to stay informed or at the same level as something or someone
••••••
|
何かまたは誰かと同じレベルに保つこと、または情報を維持すること
nanika matawa dareka to onaji reberu ni tamotsu koto, matawa jōhō o iji suru koto
••••••
|
It's hard to keep up with the latest tech trends. 最新のテクノロジートレンドについてキープ アップ ウィズするのは難しい。 |
最新のテクノロジートレンドについて追いつくのは難しい。
Saishin no tekunorojī torendo ni tsuite **oitsuku** no wa muzukashī.
••••••
|
|
#3365
-
|
bounce back from
idiom
(バウンス バック フロム)
••••••
|
to recover quickly after a setback
••••••
|
逆境からすぐに回復する
gyakkyo kara sugu ni kaifuku suru
••••••
|
The team needs to bounce back from last week's loss. チームは先週の敗北からバウンス バック フロムする必要があります |
チームは先週の敗北からすぐに回復する必要があります。
chiimu wa senshu no haiboku kara sugu ni kaifuku suru hitsuyo ga arimasu
••••••
|
|
#3366
-
|
head off
idiom
(ヘッド オフ)
••••••
|
to prevent something from happening
••••••
|
何かが起こるのを防ぐ
nanika ga okoru no o fusegu
••••••
|
Early communication can head off most misunderstandings. 早期のコミュニケーションはほとんどの誤解をヘッド オフできます。 |
早期のコミュニケーションはほとんどの誤解を防ぐことができます。
sōki no komyunikēshon wa hotondo no gokai o **heddo ofu** dekimasu.
••••••
|
|
#3367
-
|
tide over
idiom
(taido o-bā)
••••••
|
to help someone through a difficult period
••••••
|
困難な時期を乗り越える手助けをする
konnan na jiki o norikoeru tedasuke o suru
••••••
|
A short-term loan will tide us over until the invoices are paid. A shōto-tāmu rōn uiru taido asu o-bā antilu za inboisu ā pāido. |
短期のローンは、請求書が支払われるまで私たちを乗り越えさせるでしょう。
Tanki no rūn wa, seikyūsho ga shiharawareru made watashitachi o norikoesasemasu.
••••••
|
|
#3368
-
|
flesh out
idiom
(フレッシュ アウト)
••••••
|
to add more detail to something
••••••
|
何かに詳細を加える
nanika ni shousai wo kuwaeru
••••••
|
We need to flesh out the proposal before presenting it. 提案を発表する前にフレッシュ アウトする必要があります。 |
提案を発表する前に詳細を加える必要があります。
Teian wo happyou suru mae ni shousai wo kuwaeru hitsuyou ga arimasu.
••••••
|
|
#3369
-
|
drive up
idiom
(ドライブ アップ)
••••••
|
to cause something to increase
••••••
|
何かを増加させる
nanika o zōka saseru gen'in to naru
••••••
|
Rising fuel costs drive up the price of groceries. 燃料費の上昇はdrive up食品の価格。 |
燃料費の上昇が食品の価格を引き上げる。
Nenyōhi no jōshō ga shokuhin no kakaku o hikiageru.
••••••
|
|
#3370
-
|
tie in with
idiom
(タイ イン ウィズ)
••••••
|
to connect or coordinate with something else
••••••
|
他の何かと繋がる、または調整する
hoka no nanika to tsunagaru, matawa chōsei suru
••••••
|
The workshop topics tie in with our current curriculum. ワークショップのトピックは現在のカリキュラムと関連しています。 |
ワークショップのトピックは現在のカリキュラムと関連しています。
Wākushoppu no topikku wa genzai no karikyuramu to **kanren shiteimasu**.
••••••
|
|
#3371
-
|
opt out of
idiom
(オプト アウト オブ)
••••••
|
to choose not to participate in something
••••••
|
何かに参加しないことを選ぶ
nanika ni sanka shinai koto o erabu
••••••
|
You can opt out of the newsletter at any time. いつでもニュースレターから オプト アウト オブ できます。 |
いつでもニュースレターの購読を解除できます。
Itsudemo nyūsu retā kara kōdoku o kaijo dekimasu.
••••••
|
|
#3372
-
|
a political hot potato
idiom
(a political hot potato)
••••••
|
a controversial or sensitive political issue
••••••
|
物議を呼ぶ、または敏感な政治問題
butsugi wo yobu, mata wa binkan na seiji mondai
••••••
|
Immigration has become a political hot potato in the country. 移民問題はその国で政治的な熱いじゃがいもになった。 |
移民問題はその国で政治的な熱いじゃがいもになった。
Imin mondai wa sono kuni de seijiteki na atsui jyagaimo ni natta.
••••••
|
|
#3373
-
|
sitting on the fence
idiom
(シッティング オン ザ フェンス)
••••••
|
to avoid taking sides or making a decision
••••••
|
どちらの側にも立たず、決定を避けること
dochira no gawa ni mo tatarazu, kettei o sakeru koto
••••••
|
He is sitting on the fence about the new policy. 彼は新しい政策についてシッティング オン ザ フェンスです。 |
彼は新しい政策に関して決定を避けています。
Kare wa atarashī seisaku ni kanshite kettei o saketeimasu
••••••
|
|
#3374
-
|
crossing the aisle
idiom
(クロッシング ザ アイウ)
••••••
|
when a politician supports or votes for the opposite party
••••••
|
政治家が対立する政党を支持または投票する時
seijika ga tairitsu suru seitou o shiji mata wa touhyou suru toki
••••••
|
She surprised everyone by crossing the aisle to support the bill. 彼女は法案を支持するためにアイウを越えて皆を驚かせた |
彼女は法案を支持するためにアイウを越えて皆を驚かせた
kanojo wa houan o shiji suru tame ni aiu o koete mina o odorokaseta
••••••
|
|
#3375
-
|
pulling the strings
idiom
(プーリング ザ ストリングス)
••••••
|
to control something or someone secretly
••••••
|
何かや誰かを秘密裏にコントロールする
nanika ya dareka o himitsuri ni kontororu suru
••••••
|
Everyone knows he’s pulling the strings behind the scenes. みんなは彼が舞台裏でプーリング ザ ストリングスをしていることを知っている。 |
みんな彼が裏で糸を引いていることを知っている。
minna kare ga urade **ito o hiite iru** koto o shitte iru
••••••
|
|
#3376
-
|
backroom deal
idiom
(バックスルーム・ディール)
••••••
|
a secret agreement made by powerful people
••••••
|
権力を持つ人々によって結ばれた秘密の契約
kenryoku o motsu hitobito ni yotte musubareta himitsu no keiyaku
••••••
|
The media exposed the backroom deal between the two parties. メディアは二つの党派間のバックスルーム・ディールを暴露した。 |
メディアは二つの党派間の秘密の契約を暴露した。
Mediā wa futatsu no tōhakan no himitsu no keiyaku o bakuro shita.
••••••
|
|
#3377
-
|
political mileage
idiom
(ポリティカル マイレージ)
••••••
|
advantage gained from a political situation
••••••
|
政治的状況から得られる利点
seijiteki joukyou kara erareru riten
••••••
|
Opposition leaders tried to gain political mileage from the crisis. 野党のリーダーたちは危機から政治的マイレージを得ようとしました。 |
野党のリーダーたちは危機から政治的マイレージを得ようとしました。
Yatou no riidā-tachi wa kiki kara **seijiteki mairēji** o eyou to shimashita.
••••••
|
|
#3378
-
|
A golden opportunity
idiom
(A ゴールデン オポチュニティ)
••••••
|
a very good chance to do something
••••••
|
何かをするための非常に良いチャンス
nanika o suru tame no hijō ni yoi chansu
••••••
|
Getting this scholarship is a golden opportunity for you. この奨学金を得ることは、あなたにとってゴールデンオポチュニティです。 |
この奨学金を得ることはあなたにとってゴールデンオポチュニティです。
kono shōgakukin o eru koto wa anata ni totte gōruden opochuniti desu
••••••
|
|
#3379
-
|
Make a move
idiom
(メイク ア ムーブ)
••••••
|
to take action or start doing something
••••••
|
行動を起こすか、何かを始める
kōdō o okosu ka, nanika o hajimeru
••••••
|
If you want success, it’s time to make a move. イフ ユー ウォント サクセス、イッツ タイム トゥ メイク ア ムーブ |
成功したいなら、今こそ行動を起こす時です。
seikō shitai nara, ima koso kōdō o okosu toki desu.
••••••
|
|
#3380
-
|
hold the upper hand
idiom
(hōrudo dē appā hando)
••••••
|
to have more power or advantage over others
••••••
|
他人よりも力や優位を持っている
••••••
|
Negotiations continued, but the buyer held the upper hand. negōshiyēshonzu kontinyūēd, batto dē baiā herudo dē appā hando. |
交渉は続いたが、買い手が優位に立っていた。 |
|
#3381
-
|
throw one's weight around
idiom
(throw wans wéit aráund)
••••••
|
to use one's authority or influence in an aggressive way
••••••
|
権限や影響力を攻撃的に行使する
ken'gen ya eikyōryoku o kōgeki-teki ni kōshi suru
••••••
|
He’s always throwing his weight around in meetings. híz ólweiz thróing híz wéit aráund in mítings |
彼は会議でいつも権限を振りかざす。
kare wa kaigi de itsumo ken'gen o furikazasu
••••••
|
|
#3382
-
|
set the record straight
idiom
(セット ザ レコード ストレート)
••••••
|
to clarify the truth after a misunderstanding
••••••
|
誤解の後に真実を明らかにする
gokai no ato ni shinjitsu o akiraka ni suru
••••••
|
He wanted to set the record straight about what really happened. 彼は実際に何が起こったのかをセット ザ レコード ストレートしたかった。 |
彼は何が本当に起こったのかを明らかにしたかった。
kare wa nani ga hontou ni okotta no ka o akiraka ni shitakatta
••••••
|
|
#3383
-
|
tell it like it is
idiom
(テル イット ライク イット イズ)
••••••
|
to speak honestly without sugarcoating
••••••
|
飾らずに正直に話す
kazara zu ni shoujiki ni hanasu
••••••
|
She’s known for telling it like it is, even when the truth hurts. 彼女は物事をそのまま言うことで知られており、真実が痛くても言います。 |
彼女は物事をそのまま言うことで知られており、真実が痛くても言います。
kanojo wa **monogoto wo sono mama iu** koto de shirarete ori, shinjitsu ga itaku temo iimasu
••••••
|
|
#3384
-
|
in good faith
idiom
(イン グッド フェイス)
••••••
|
with honest intentions; sincerely
••••••
|
誠意を持って; 誠実に
seii o motte; seijitsu ni
••••••
|
They acted in good faith when signing the agreement. 彼らは契約書にサインする際にイン グッド フェイスで行動しました。 |
彼らは契約書にサインする際に誠意を持って行動しました。
Karera wa keiyakusho ni sain suru sai ni seii o motte kōdō shimashita.
••••••
|
|
#3385
-
|
meet halfway
idiom
(ミート ハーフウェイ)
••••••
|
to compromise by agreeing to part of what each person wants
••••••
|
互いに欲しいものの一部を受け入れることで妥協する
tagai ni hoshī mono no ichibu o ukeireru koto de dakyo suru
••••••
|
We decided to meet halfway and agree on a fair price. ウィ ディサイデッド トゥ ミート ハーフウェイ アンド アグリー オン ア フェア プライス。 |
私たちは歩み寄ることに決め、公正な価格で合意しました。
watashitachi wa **ayumiyoru** koto ni kime, kōsei na kakaku de gōi shimashita
••••••
|
|
#3386
-
|
play hardball
idiom
(プレイ ハードボール)
••••••
|
to be firm and tough in negotiation
••••••
|
交渉で強硬で堅実であること
koushou de kyoukou de kenjitsu de aru koto
••••••
|
He decided to play hardball during the contract talks. 彼は契約交渉の際にプレイ ハードボールをすることに決めた。 |
彼は契約交渉の際に強硬な姿勢で臨むことに決めた。
Kare wa keiyaku koushou no sai ni **kyoukou na shisei de nozomu** koto ni kimeta.
••••••
|
|
#3387
-
|
hold your ground
idiom
(ホールド ユア グラウンド)
••••••
|
to refuse to change your position or opinion
••••••
|
自分の立場や意見を変えないこと
jibun no tachiba ya iken wo kaenai koto
••••••
|
She held her ground even when others disagreed. 彼女は他の人が反対しても自分の立場を守った。 |
彼女は他の人が反対しても自分の立場を守った。
kanojo wa hoka no hito ga hantai shitemo **jibun no tachiba wo mamotta**.
••••••
|
|
#3388
-
|
move the goalposts
idiom
(ムーヴ ザ ゴールポスツ)
••••••
|
to change the rules or conditions to make success harder
••••••
|
成功を難しくするためにルールや条件を変更する
seikō o muzukashiku suru tame ni rūru ya jōken o henkō suru
••••••
|
They moved the goalposts after we had agreed on the terms. 私たちが条件に合意した後、彼らはゴールポストを動かしました。 |
私たちが条件に合意した後、彼らはゴールポストを動かしました。
watashitachi ga jōken ni gōi shita ato, karera wa **gōruposuto o ugokashimashita**.
••••••
|
|
#3389
-
|
give ground
idiom
(ギヴ グラウンド)
••••••
|
to make concessions or yield in a discussion
••••••
|
議論で譲歩するか、屈服する
girun de jōho suru ka, kyuufuku suru
••••••
|
He finally gave ground on the pricing issue. ヒー ファイナリー ギヴ グラウンド オン ザ プライシング イシュ |
彼は最終的に価格の問題で譲歩しました。
kare wa saishūteki ni kakaku no mondai de **jōho shimashita**
••••••
|
|
#3390
-
|
hammer out a deal
idiom
(ハンマー アウト ア ディール)
••••••
|
to reach an agreement after long discussion
••••••
|
長い議論の後に合意に達する
nagai giron no ato ni goi ni tassuru
••••••
|
They spent hours to hammer out a deal that satisfied both sides. 彼らは両方の側が満足するようにハンマー アウト ア ディールするのに何時間も費やしました。 |
彼らは両方の側が満足するように合意に達するために何時間も費やしました。
karera wa ryōhō no gawa ga manzoku suru yō ni **goi ni tassuru** tame ni nanjikan mo費やしました
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!