意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 46Lesson 46 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1351
-
|
pay through the nose
idiom
(peɪ θruː ðə nəʊz)
••••••
|
to pay a very high price for something
••••••
|
何かに非常に高い価格を支払う
nanika ni hijou ni takai kakaku o shiharau
••••••
|
We paid through the nose for that concert ticket. 私たちはそのコンサートのチケットに高いお金を払いました。 |
私たちはそのコンサートのチケットに高いお金を払いました。
watashitachi wa sono konsāto no chiketto ni takai okane o haraimashita
••••••
|
|
#1352
-
|
go on a spending spree
idiom
(浪費する)
••••••
|
to spend a lot of money in a short period of time
••••••
|
短期間で大量のお金を使う
tanki kan de tairyō no okane o tsukau
••••••
|
She went on a spending spree after getting her bonus. 彼女はボーナスをもらった後、浪費する。 |
彼女はボーナスをもらった後、浪費する。
Kanojo wa bōnasu o moratta ato, **rōhi suru**.
••••••
|
|
#1353
-
|
window shopping
idiom
(ウィンドウショッピング)
••••••
|
looking at things in shops without buying them
••••••
|
買わずに店で物を見る
kawazu ni mise de mono o miru
••••••
|
We went window shopping at the mall yesterday. 私たちは昨日ショッピングモールでウィンドウショッピングをしました。 |
私たちは昨日ショッピングモールでウィンドウショッピングをしました。
Watashitachi wa kinou shoppingu mooru de window shopping o shimashita.
••••••
|
|
#1354
-
|
get a good deal
idiom
(ゲット ア グッド ディール)
••••••
|
to buy something at a low price; to make a bargain
••••••
|
低価格で何かを買う; バーゲンをする
teikakaku de nanika wo kau; baagen wo suru
••••••
|
I got a good deal on this phone online. この電話をオンラインでお得に購入しました。 |
この電話をオンラインでお得に購入しました。
kono denwa wo onrain de otoku ni kounyuu shimashita.
••••••
|
|
#1355
-
|
money burns a hole in your pocket
idiom
(お金はポケットの中で穴をあける)
••••••
|
to be eager to spend money quickly
••••••
|
お金をすぐに使いたいという気持ち
okane wo sugu ni tsukaitai to iu kimochi
••••••
|
He just got paid, and already money burns a hole in his pocket. 彼は給料をもらったばかりで、すでにお金はポケットの中で穴をあける。 |
彼は給料をもらったばかりで、すでにお金はポケットの中で穴をあける。
kare wa kyūryō wo moratta bakari de, sude ni okane wa poketto no naka de ana wo akeru
••••••
|
|
#1356
-
|
buy a lemon
idiom
(bai a lemon)
••••••
|
to buy something that is defective or worthless
••••••
|
欠陥があるか価値がないものを買う
kengkan ga aru ka kachi ga nai mono o kau
••••••
|
He bought a lemon when he got that used car. 彼はその中古車を買ったとき、レモンを買った。 |
彼はその中古車を買ったとき、レモンを買った。
kare wa sono chūko-sha o katta toki, **remon o katta**.
••••••
|
|
#1357
-
|
spend money like water
idiom
(お金を水のように使う)
••••••
|
to spend money freely or wastefully
••••••
|
お金を自由に、または無駄に使う
okane o jiyu ni, matawa muda ni tsukau
••••••
|
She spends money like water on clothes. 彼女はお金を水のように使う服に。 |
彼女は服にお金を水のように使う。
kanojo wa fuku ni okane o mizu no you ni tsukau
••••••
|
|
#1358
-
|
throw money down the drain
idiom
(throw money down the drain)
••••••
|
to waste money on something useless
••••••
|
無駄なことにお金を使う
mudana koto ni okane wo tsukau
••••••
|
Buying that fake brand bag was like throwing money down the drain. その偽物ブランドバッグを買うことはまさにお金を排水口に捨てるようなものだった。 |
その偽物ブランドバッグを買うことはまさにお金を排水口に捨てるようなものだった。
sono nisemono burando baggu wo kau koto wa masani **okane wo haisuikou ni suteru** you na mono datta
••••••
|
|
#1359
-
|
paint the town red
idiom
(ペイント ザ タウン レッド)
••••••
|
to go out and celebrate wildly
••••••
|
外に出て、ワイルドに祝う
soto ni dete, wairudo ni iwau
••••••
|
After the exam, we decided to paint the town red. 試験の後、私たちはpaint the town redすることに決めました。 |
試験の後、私たちはpaint the town redすることに決めました。
shiken no ato, watashitachi wa **paint the town red** suru koto ni kimemashita
••••••
|
|
#1360
-
|
throw a party
idiom
(パーティーを開く)
••••••
|
to organize and host a celebration
••••••
|
お祝いを企画し、ホストを務める
oiwai wo kikaku shi, hosuto wo tsutomeru
••••••
|
We’re going to throw a party for her birthday. 私たちは彼女の誕生日にパーティーを開く予定です。 |
私たちは彼女の誕生日にパーティーを開く予定です。
Watashitachi wa kanojo no tanjoubi ni paatii wo hiraku yotei desu
••••••
|
|
#1361
-
|
under someone's nose
idiom
(アンダー サムワンズ ノーズ)
••••••
|
in an obvious place or situation where someone should have noticed
••••••
|
誰かが気づくべき場所や状況において
dareka ga kizuku beki basho ya joukyou ni oite
••••••
|
The keys were under my nose the whole time on the kitchen table. 鍵はずっと私の鼻の下にキッチンテーブルの上にありました。 |
鍵はずっと私の鼻の下にキッチンテーブルの上にありました。
Kagi wa zutto **watashi no hana no shita** ni kicchinteeburu no ue ni arimashita.
••••••
|
|
#1362
-
|
make waves
idiom
(メイク ウェイブス)
••••••
|
to cause trouble or create a significant impact
••••••
|
問題を引き起こす、または重要な影響を与える
mondai o hikiokosu, mata wa jūyōna eikyō o ataeru
••••••
|
The new policy made waves throughout the organization. ザ ニュー ポリシー メイド ウェイブス スルーアウト ザ オーガニゼーション。 |
新しい政策は組織全体に波紋を呼び起こした。
Atarashī seisaku wa soshiki zentai ni hamon o yobiokoshita.
••••••
|
|
#1363
-
|
drop the ball
idiom
(ボールを落とす)
••••••
|
to make a mistake or fail to do something important
••••••
|
間違いを犯す、または重要なことをしない
machigai o okasu, matawa jūyō na koto o shinai
••••••
|
I really dropped the ball by forgetting to send that important email. 本当に ボールを落とした、その重要なメールを送るのを忘れて。 |
本当に ボールを落とした、その重要なメールを送るのを忘れて。
hontō ni **bōru o otoshita**, sono jūyō na mēru o okuru no o wasurete
••••••
|
|
#1364
-
|
have a blast
idiom
(ハヴ ア ブラスト)
••••••
|
to have a really good time
••••••
|
素晴らしい時間を過ごす
••••••
|
We had a blast at the concert last night! ウィ ハッド ア ブラスト アット ザ コンサート ラスト ナイト! |
昨晩のコンサートで素晴らしい時間を過ごしました! |
|
#1365
-
|
rock the boat
idiom
(ボートを揺らす)
••••••
|
to cause problems or upset a stable situation
••••••
|
問題を引き起こすか、安定した状況を乱す
mondai wo hikiokosu ka, antei shita joukyou wo midasu
••••••
|
Everything is going well, so let's not rock the boat with unnecessary changes. すべてうまくいっているので、不必要な変更でボートを揺らすことは避けましょう。 |
すべてうまくいっているので、不必要な変更でボートを揺らすことは避けましょう。
Subete umaku itteiru node, fuhitsuyou na henkou de boat wo yurasu koto wa sakemashou.
••••••
|
|
#1366
-
|
no strings attached
idiom
(no strings attached)
••••••
|
with no special conditions or restrictions
••••••
|
特別な条件や制限なし
tokubetsu na jōken ya seigen nashi
••••••
|
They offered me a free trial with no strings attached. 彼らは私にno strings attachedで無料トライアルを提供しました |
彼らは私にno strings attachedで無料トライアルを提供しました
karera wa watashi ni **no strings attached** de muryō toraiaru o teikyō shimashita
••••••
|
|
#1367
-
|
in the long run
idiom
(ロングランで)
••••••
|
after a long time; in the end
••••••
|
長い時間が経った後; 最後には
nagai jikan ga tatta ato; saigo ni wa
••••••
|
Saving money now will help you in the long run. 今お金を節約することはロングランであなたを助けるでしょう。 |
今お金を節約することは最終的にあなたを助けるでしょう。
ima okane wo setsuyaku suru koto wa ronguran de anata wo tasukeru deshou
••••••
|
|
#1368
-
|
a glimpse into the future
idiom
(未来への一瞥)
••••••
|
a small indication of what the future might be like
••••••
|
未来がどのようなものになるかを示す小さな兆し
mirai ga dono you na mono ni naru ka wo shimesu chiisana kizashi
••••••
|
This technology gives us a glimpse into the future. この技術は私たちに 未来への一瞥 を与えます |
この技術は私たちに未来への一瞥を与えます。
kono gijutsu wa watashitachi ni mirai e no ichibetsu wo ataemasu
••••••
|
|
#1369
-
|
make a fresh start
idiom
(メイク ア フレッシュ スタート)
••••••
|
to start something again in a new way
••••••
|
新しい方法で何かをやり直す
atarashī hōhō de nanika o yarinaosu
••••••
|
After the failure, she decided to make a fresh start. 失敗後、彼女は新たなスタートを切ることに決めました。 |
失敗後、彼女は新たなスタートを切ることに決めました。
shippai go, kanojo wa **arata na sutāto o kiru** koto ni kimemashita
••••••
|
|
#1370
-
|
the best is yet to come
idiom
(ザ・ベスト・イズ・イェット・トゥ・カム)
••••••
|
better things are coming in the future
••••••
|
より良いものは未来に来る
yori yoi mono wa mirai ni kuru
••••••
|
Don’t worry about the past; the best is yet to come. 過去を気にしないでください; ザ・ベスト・イズ・イェット・トゥ・カム。 |
過去を気にしないでください; ザ・ベスト・イズ・イェット・トゥ・カム。
kako o ki ni shinaide kudasai; za besuto izu yetto tu kamu
••••••
|
|
#1371
-
|
plans are up in the air
idiom
(プランズ アー アップ イン ザ エア)
••••••
|
plans are uncertain or not decided yet
••••••
|
計画は不確定でまだ決まっていない
keikaku wa fukakutei de mada kimatte inai
••••••
|
Our travel plans are still up in the air. 私たちの旅行計画はまだ空中にある。 |
私たちの旅行計画はまだ空中にある。
watashitachi no ryokou keikaku wa mada **kuuchuu ni aru**
••••••
|
|
#1372
-
|
set in stone
idiom
(set in stone)
••••••
|
fixed and not likely to change
••••••
|
固定されており、変更される可能性は低い
kotei sarete ori, henkou sareru kanousei wa hikui
••••••
|
Our schedule isn’t set in stone yet. 私たちのスケジュールはまだset in stoneではありません。 |
私たちのスケジュールはまだset in stoneではありません。
watashitachi no sukejūru wa mada **set in stone** de wa arimasen.
••••••
|
|
#1373
-
|
take shape
idiom
(teiku sheipu)
••••••
|
to begin to develop or become clear
••••••
|
発展し始めるか、明確になる
hattenshihajimeruka, meikaku ni naru
••••••
|
Our business plan is finally taking shape. 私たちのビジネスプランはついに形になり始めました。 |
私たちのビジネスプランはついに形になり始めました。
watashitachi no bijinesu puran wa tsuini katachi ni narihajimemashita.
••••••
|
|
#1374
-
|
go according to plan
idiom
(go akōrdingu tu puran)
••••••
|
to happen as expected
••••••
|
予定通りに起こる
yotei dōri ni okoru
••••••
|
Everything went according to plan during the event. Eberything went akording to plan during the event |
イベント中はすべて予定通りに進みました。
ibento-chū wa subete **yotei dōri ni** susumimashita
••••••
|
|
#1375
-
|
split personality
idiom
(スプリットパーソナリティ)
••••••
|
having two very different sides to one's character
••••••
|
人の性格に非常に異なる二つの側面がある
hito no seikaku ni hijō ni kotonaru futatsu no sokumen ga aru
••••••
|
He’s got a split personality—sometimes kind, sometimes cruel. 彼はスプリットパーソナリティを持っている—時々優しく、時々残酷。 |
彼はスプリットパーソナリティを持っている—時々優しく、時々残酷。
Kare wa **split personality** o motte iru—tokidoki yasashiku, tokidoki zankoku.
••••••
|
|
#1376
-
|
train of thought
idiom
(トレイン オブ ソート)
••••••
|
a connected series of thoughts
••••••
|
つながった一連の考え
tsunagatta ichiren no kangae
••••••
|
I lost my train of thought during the presentation. 私はプレゼンテーション中にトレイン オブ ソートを失いました。 |
私はプレゼンテーション中にトレイン オブ ソートを失いました。
watashi wa purezentēshon-chū ni **train of thought** o ushinamashita
••••••
|
|
#1377
-
|
leave something up in the air
idiom
(rīvu samusingu appu in za ea)
••••••
|
to leave something undecided or uncertain
••••••
|
何かを未決定または不確かにする
nanika o mikettei mata wa fukakuteki ni suru
••••••
|
We left the meeting up in the air without any clear decision. wī refuto za mītingu appu in za ea wīthauto enī kuria deshījon |
私たちは明確な決定なしで会議を未定のままにしました。
watashitachi wa meikakuna kettei nashi de kaigi o **mitei no mama** ni shimashita.
••••••
|
|
#1378
-
|
get through to someone
idiom
(get through to someone)
••••••
|
to make someone understand what you mean
••••••
|
誰かに自分の言いたいことを理解させる
dareka ni jibun no iitai koto o rikai saseru
••••••
|
I tried to get through to him, but he just wouldn’t listen. 私は彼にget through to himしようとしましたが、彼は全く聞こうとしませんでした。 |
私は彼にget through to himしようとしましたが、彼は全く聞こうとしませんでした。
Watashi wa kare ni **get through to him** shiyou to shimashita ga, kare wa mattaku kikou to shimasen deshita
••••••
|
|
#1379
-
|
talk someone’s ear off
idiom
(talk someone's ear off)
••••••
|
to talk too much to someone
••••••
|
誰かに話しすぎる
dareka ni hanashisugiru
••••••
|
He talked my ear off about his new job for an hour. he talked my ear off about his new job for an hour |
彼は1時間も新しい仕事のことを話し続けた
kare wa 1-jikan mo atarashī shigoto no koto o hanashitsuzuketa
••••••
|
|
#1380
-
|
on the level
idiom
(オン ザ レベル)
••••••
|
honest and sincere; not trying to deceive
••••••
|
正直で誠実; 騙そうとしない
shoujiki de seijitsu; damasou to shinai
••••••
|
You can trust her—she’s on the level. 彼女を信頼できる—彼女はon the levelです。 |
彼女を信頼できる—彼女はとても正直です。
Kanojo o shinrai dekiru—kanojo wa totemo shoujiki desu.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!