意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 3Lesson 3 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#61
-
|
change with the times
idiom
(チェンジ ウィズ ザ タイムズ)
••••••
|
to adapt to the changes in society or technology
••••••
|
社会や技術の変化に適応すること
shakai ya gijutsu no henka ni tekiou suru koto
••••••
|
In order to stay relevant in the business, it's important to change with the times. ビジネスで関連性を保つためには、チェンジ ウィズ ザ タイムズすることが重要です。 |
ビジネスで関連性を保つためには、時代の変化に対応することが重要です。
bijinesu de kanrensei o tamotsu tame ni wa jidai no henka ni taiou suru koto ga juuyou desu
••••••
|
|
#62
-
|
adapt to new surroundings
idiom
(アダプト トゥ ニュー サラウンディングス)
••••••
|
to adjust to a new environment or situation
••••••
|
新しい環境や状況に適応する
atarashii kankyou ya joukyou ni tekiou suru
••••••
|
After moving to a new city, it took her some time to adapt to new surroundings. 新しい街に引っ越した後、彼女が新しい環境に適応するまでに少し時間がかかった。 |
新しい街に引っ越した後、彼女が新しい環境に適応するまでに少し時間がかかった。
atarashii machi ni hikkoshita ato kanojo ga atarashii kankyou ni tekiou suru made ni sukoshi jikan ga kakatta
••••••
|
|
#63
-
|
put your foot down
idiom
(プット ユア フット ダウン)
••••••
|
to assert your authority or make a firm decision
••••••
|
自分の権威を主張する、または断固とした決定を下す
jibun no ken i o shucho suru matawa danko to shita kettei o kudasu
••••••
|
When they asked for an extension, he decided to put his foot down and refuse. 彼らが延長を求めたとき、彼はプット ヒズ フット ダウンして拒否することにした。 |
彼らが延長を求めたとき、彼は自分の権威を主張して拒否することにした。
karera ga enchou o motometa toki kare wa jibun no ken i o shucho shite kyohi suru koto ni shita
••••••
|
|
#64
-
|
as happy as a clam
idiom
(アズ ハッピー アズ ア クラム)
••••••
|
feeling completely happy and content
••••••
|
完全に幸せで満足していると感じる
kanzen ni shiawase de manzoku shiteiru to kanjiru
••••••
|
After a long vacation, he was as happy as a clam. 長い休暇の後、彼はとても幸せだった。 |
長い休暇の後、彼はとても幸せだった。
nagai kyuka no ato, kare wa totemo shiawase datta
••••••
|
|
#65
-
|
under the gun
idiom
(アンダー ザ ガン)
••••••
|
under pressure to perform or complete something
••••••
|
何かをやり遂げるためにプレッシャーを受けている
nanika o yaritogeru tame ni puressha o uketeiru
••••••
|
We were under the gun to meet the deadline for the report. ウィー ワー アンダー ザ ガン トゥ ミート ザ デッドライン フォー ザ レポート |
私たちは報告書の締め切りに間に合わせるためにプレッシャーを受けていた。
watashitachi wa hokokusho no shimekiri ni maniawaseru tame ni puressha o uketeita
••••••
|
|
#66
-
|
in the public eye
idiom
(イン ザ パブリック アイ)
••••••
|
being well known or highly visible in public
••••••
|
世間によく知られている、注目を浴びている
seken ni yoku shirarete iru, chumoku o abite iru
••••••
|
The journalist has been in the public eye for over a decade. そのジャーナリストは10年以上も イン ザ パブリック アイ にいる。 |
そのジャーナリストは10年以上も 世間の注目を浴びている。
sono jaanarisuto wa juu nen ijou mo seken no chumoku o abite iru
••••••
|
|
#67
-
|
don't sweat the small stuff
idiom
(ドント スウェット ザ スモール スタッフ)
••••••
|
don’t worry about minor or unimportant things
••••••
|
小さなことや重要でないことを気にしないで
chiisana koto ya juuyou de nai koto o ki ni shinaide
••••••
|
It’s just a little mistake, don’t sweat the small stuff. それはただの小さな間違いです、ドント スウェット ザ スモール スタッフ。 |
ただの小さな間違いだよ、小さいことを気にしないで。
tada no chiisana machigai da yo, chiisai koto o ki ni shinaide
••••••
|
|
#68
-
|
pioneer new ideas
idiom
(パイオニアー ニュー アイディアズ)
••••••
|
to introduce or create new concepts or methods
••••••
|
新しい概念や方法を導入または作り出すこと
atarashii gainen ya hoho o dounyu matawa tsukuridashu koto
••••••
|
He is always looking to pioneer new ideas in his field. 彼はいつも自分の分野で新しいアイデアをパイオニアすることを目指している。 |
彼はいつも自分の分野で新しいアイデアをパイオニアすることを目指している。
kare wa itsumo jibun no bunya de atarashii aidea o paionia suru koto o mezashite iru
••••••
|
|
#69
-
|
trailblaze
idiom
(トレイルブレイズ)
••••••
|
to be the first to do something or lead the way
••••••
|
最初に何かをするか道を切り開く
saisho ni nanika o suru ka michi o kirihiraku
••••••
|
She is a trailblazer in the tech industry. 彼女は技術業界の先駆者です。 |
彼女は技術業界の先駆者です。
kanojo wa gijutsu gyokai no senkusha desu
••••••
|
|
#70
-
|
paint a new picture
idiom
(ペイント ア ニュー ピクチャー)
••••••
|
to create a new vision or concept
••••••
|
新しいビジョンやコンセプトを作り出す
atarashii bijon ya konseputo o tsukuridasu
••••••
|
The designer managed to paint a new picture for the brand. デザイナーはブランドのために新しいイメージを描き出した。 |
デザイナーはブランドのために新しいイメージを描き出した。
dezaina wa burando no tame ni atarashii imeeji o egakidashita
••••••
|
|
#71
-
|
In the blink of an eye
idiom
(イン ザ ブリンク オブ アン アイ)
••••••
|
Very quickly, almost instantaneously.
••••••
|
とても早く、ほとんど瞬時に。
totemo hayaku, hotondo shunji ni
••••••
|
The discovery of the new planet happened in the blink of an eye. 新しい惑星の発見はあっという間に起こった。 |
新しい惑星の発見はあっという間に起こった。
atarashii wakusei no hakken wa atto iu ma ni okotta
••••••
|
|
#72
-
|
In uncharted waters
idiom
(インチャーテッド ウォーターズ)
••••••
|
In a situation that is unknown or unfamiliar.
••••••
|
未知またはなじみのない状況で。
michi matawa najimi no nai jokyo de
••••••
|
The astronauts are heading into uncharted waters as they explore the unknown galaxy. 宇宙飛行士たちは未知の銀河を探検しながら未知の海域に向かっている。 |
宇宙飛行士たちは未知の銀河を探検しながら未知の海域に向かっている。
uchu hikoshitachi wa michi no gingawa o tanken shinagara michi no kaiiki ni mukatte iru
••••••
|
|
#73
-
|
A giant leap
idiom
(ア ジャイアント リープ)
••••••
|
A significant advancement or achievement.
••••••
|
重要な進歩または成果。
juuyou na shinpo matawa seika
••••••
|
Landing on the moon was a giant leap for mankind. 月への着陸は人類にとって大きな飛躍でした。 |
月への着陸は人類にとって大きな飛躍でした。
tsuki e no chakuriku wa jinrui ni totte ookina hiyaku deshita
••••••
|
|
#74
-
|
Go where no man has gone before
idiom
(ゴー ウェア ノー マン ハズ ゴーン ビフォー)
••••••
|
To explore or attempt something that has never been done before.
••••••
|
これまで誰も行ったことのないことを探検または試みること。
kore made daremo itta koto no nai koto o tanken mata wa kokoromiru koto
••••••
|
The mission to Mars aims to go where no man has gone before. 火星へのミッションは、誰も行ったことのない場所に行くことを目指している。 |
火星へのミッションは、誰も行ったことのない場所に行くことを目指している。
kasei e no misshon wa daremo itta koto no nai basho ni iku koto o mezashite iru
••••••
|
|
#75
-
|
a clear conscience
idiom
(ア クリア コンシエンス)
••••••
|
a state of being free from guilt or regret
••••••
|
罪悪感や後悔のない状態
zaiakukan ya kokai no nai jotai
••••••
|
She could sleep soundly at night because she had a clear conscience. 彼女は良心が清らかだったので、夜はぐっすり眠ることができた |
彼女は良心が清らかだったので、夜はぐっすり眠ることができた。
kanojo wa ryoshin ga kiyora ka datta node yoru wa gussuri nemuru koto ga dekita
••••••
|
|
#76
-
|
to be above board
idiom
(トゥー ビー アバブ ボード)
••••••
|
to be open and honest in your actions
••••••
|
行動で正直で誠実であること
kodo de shojiki de seijitsu de aru koto
••••••
|
His dealings were always above board, and everyone trusted him. 彼の取引はいつもアバブ ボードで、皆が彼を信頼していた。 |
彼の取引はいつも正直で誠実で、皆が彼を信頼していた。
kare no torihiki wa itsumo shojiki de seijitsu de minna ga kare o shinrai shiteita
••••••
|
|
#77
-
|
to clean one's hands
idiom
(トゥ クリーン ワンズ ハンズ)
••••••
|
to rid oneself of responsibility for something, especially wrongdoing
••••••
|
責任を免れること、特に悪い行いから
sekinin o manukareru koto tokuni warui okonai kara
••••••
|
He tried to clean his hands of the situation, but we all knew he was involved. 彼は状況から手を洗おうとしたが、私たちは皆彼が関わっていると知っていた。 |
彼は状況から手を洗おうとしたが、私たちは皆彼が関わっていると知っていた。
kare wa jokyo kara te o araou to shita ga watashitachi wa mina kare ga kakawatte iru to shitte ita
••••••
|
|
#78
-
|
adapt to new circumstances
idiom
(アダプト トゥ ニュー サーカムスタンシズ)
••••••
|
to adjust oneself to new situations or changes
••••••
|
新しい状況や変化に適応する
atarashii jokyo ya henka ni tekiou suru
••••••
|
In order to survive in the changing world, we need to adapt to new circumstances. 変化する世界で生き残るために、私たちは新しい状況に適応する必要があります。 |
変化する世界で生き残るために、私たちは新しい状況に適応する必要があります。
henka suru sekai de ikinokoru tame ni watashitachi wa atarashii jokyo ni tekiou suru hitsuyo ga arimasu
••••••
|
|
#79
-
|
go through a transformation
idiom
(ゴー スルー ア トランスフォーメーション)
••••••
|
to undergo a significant change or improvement
••••••
|
大きな変化や改善を経験する
ookina henka ya kaizen o keiken suru
••••••
|
The company had to go through a transformation to survive in the competitive market. その会社は競争の激しい市場で生き残るためにトランスフォーメーションを経験しなければならなかった。 |
その会社は競争の激しい市場で生き残るために変革を遂げなければならなかった。
sono kaisha wa kyoso no hageshii shijo de ikinokoru tame ni henkaku o togenakereba naranakatta
••••••
|
|
#80
-
|
to throw one's hat into the ring
idiom
(トゥ スロー ワンズ ハット イントゥ ザ リング)
••••••
|
to announce one’s candidacy or intention to compete in something
••••••
|
立候補や競争への意図を表明する
rikkouho ya kyousou e no ito o hyoumei suru
••••••
|
He decided to throw his hat into the ring and run for mayor. 彼は市長選に出馬することを決めた。 |
彼は市長選に出馬することを決めた。
kare wa shichousen ni shutsuba suru koto o kimeta
••••••
|
|
#81
-
|
cross your mind
idiom
(クロス ヨア マインド)
••••••
|
to think of something briefly
••••••
|
ふと何かを思いつく
futo nanika o omoitsuku
••••••
|
It never crossed my mind that he could lie. イット ネバー クロスド マイ マインド ダット ヒー クッド ライ |
彼が嘘をつくなんて考えもしなかった。
kare ga uso o tsuku nante kangae mo shinakatta
••••••
|
|
#82
-
|
lose your train of thought
idiom
(ルーズ ユア トレイン オブ ソート)
••••••
|
to forget what you were thinking or saying
••••••
|
何を考えていたか、または言おうとしていたかを忘れる
nani o kangaete ita ka mata wa iou to shite ita ka o wasureru
••••••
|
I lost my train of thought when the phone rang. アイ ロスト マイ トレイン オブ ソート ホウェン ザ フォン ラング |
電話が鳴ったとき、考えていたことを忘れてしまいました。
denwa ga natta toki kangaete ita koto o wasurete shimaimashita
••••••
|
|
#83
-
|
put two and two together
idiom
(プット トゥー アンド トゥー トゥゲザー)
••••••
|
to figure out something by reasoning
••••••
|
推理して何かを理解する
suiri shite nanika o rikai suru
••••••
|
He put two and two together and realized she was lying. 彼はプット トゥー アンド トゥー トゥゲザーして、彼女が嘘をついていると気づいた。 |
彼は推理して彼女が嘘をついていることに気づいた。
kare wa suiri shite kanojo ga uso o tsuite iru koto ni kizuita
••••••
|
|
#84
-
|
the light dawned on someone
idiom
(ザ ライト ドーンド オン サムワン)
••••••
|
someone suddenly understands something
••••••
|
誰かが突然何かを理解する
dareka ga totsuzen nanika o rikai suru
••••••
|
The light dawned on her that she had made a mistake. ザ ライト ドーンド オン ハー ザット シー ハッド メイド ア ミステイク。 |
彼女は自分が間違えたことに突然気づいた。
kanojo wa jibun ga machigaeta koto ni totsuzen kizuita
••••••
|
|
#85
-
|
have a brainwave
idiom
(ハブ ア ブレインウェーブ)
••••••
|
to suddenly have a clever idea
••••••
|
突然すばらしい考えが思い浮かぶ
totsuzen subarashii kangae ga omoiukabu
••••••
|
I had a brainwave and solved the puzzle. アイ ハド ア ブレインウェーブ アンド ソルブド ザ パズル |
突然すばらしい考えが浮かんで、パズルを解いた。
totsuzen subarashii kangae ga ukande pazuru o toita
••••••
|
|
#86
-
|
go in one ear and out the other
idiom
(ゴー イン ワン イヤー アンド アウト ジ アザー)
••••••
|
to hear something but quickly forget it
••••••
|
何かを聞いてもすぐに忘れてしまうこと
nanika o kiite mo sugu ni wasurete shimau koto
••••••
|
Whatever I tell him goes in one ear and out the other. ホワットエバー アイ テル ヒム ゴーズ イン ワン イヤー アンド アウト ジ アザー |
彼に言っても、一つの耳から入ってもう一つの耳から出ていく。
kare ni itte mo hitotsu no mimi kara haitte mou hitotsu no mimi kara dete iku
••••••
|
|
#87
-
|
bear in mind
idiom
(ベア イン マインド)
••••••
|
to remember or consider something
••••••
|
何かを覚えておく、または考慮する
nanika o oboete oku mata wa koryo suru
••••••
|
Bear in mind that traffic will be heavy at that time. ベア イン マインド ザット トラフィック ウィル ビー ヘビー アット ザット タイム。 |
その時間は交通が混雑することを覚えておいてください。
sono jikan wa kotsu ga konzatsu suru koto o oboete oite kudasai
••••••
|
|
#88
-
|
get the picture
idiom
(ゲット ザ ピクチャー)
••••••
|
to understand the situation
••••••
|
状況を理解する
jokyo o rikai suru
••••••
|
After a few minutes, I started to get the picture. 数分後、私は ゲット ザ ピクチャー し始めた。 |
数分後、私は状況を理解し始めた。
sufungo watashi wa jokyo o rikai shi hajimeta
••••••
|
|
#89
-
|
jump to conclusions
idiom
(ジャンプ トゥ コンクルージョンズ)
••••••
|
to make a decision without enough information
••••••
|
十分な情報なしに結論を出す
jubunna joho nashini ketsuron o dasu
••••••
|
Don’t jump to conclusions before hearing the whole story. ドント ジャンプ トゥ コンクルージョンズ ビフォー ヒアリング ザ ホール ストーリー |
全部の話を聞く前に結論を出さないでください。
zenbu no hanashi o kiku mae ni ketsuron o dasanaide kudasai
••••••
|
|
#90
-
|
give it your all
idiom
(ギブ イット ユア オール)
••••••
|
to try your best or use all your energy
••••••
|
全力を尽くす、またはすべてのエネルギーを使うこと
zenryoku o tsukusu mata wa subete no enerugii o tsukau koto
••••••
|
If you give it your all, you’ll be proud of yourself no matter the result. イフ ユー ギブ イット ユア オール、ユール ビー プラウド オブ ユアセルフ ノー マター ザ リザルト。 |
全力を尽くせば、結果がどうであれ自分を誇りに思えるでしょう。
zenryoku o tsukuseba kekka ga do de are jibun o hokori ni omoeru deshou
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!