意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 59Lesson 59 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1741
-
|
to teach an old dog new tricks
idiom
(to teach an old dog new tricks)
••••••
|
to try to teach someone something they are set in their ways about
••••••
|
すでに自分のやり方に固執している人に何かを教えようとすること
sude ni jibun no yarikata ni koshū shite iru hito ni nanika o oshieyou to suru koto
••••••
|
It’s hard to teach an old dog new tricks when it comes to new technology. 新しい技術に関しては、古い犬に新しい技を教えるのは難しい。 |
新しい技術に関しては、古い犬に新しい技を教えるのは難しい。
atarashī gijutsu ni kanshite wa, **furui inu ni atarashī waza o oshieru** no wa muzukashī.
••••••
|
|
#1742
-
|
to pass the baton
idiom
(バトンを渡す)
••••••
|
to transfer responsibility to someone else
••••••
|
責任を他の人に渡す
sekinin o hoka no hito ni watasu
••••••
|
After years of leadership, he decided it was time to pass the baton to his successor. 長年のリーダーシップの後、彼はバトンを渡す時が来たと決めました。 |
長年のリーダーシップの後、彼はバトンを渡す時が来たと決めました。
Naganen no rīdāshippu no ato, kare wa **baton o watasu** toki ga kita to kimemashita.
••••••
|
|
#1743
-
|
beat someone to the punch
idiom
(bīto samuwan tū da panchi)
••••••
|
to do something before someone else does
••••••
|
他の人より先に何かをする
hoka no hito yori saki ni nanika o suru
••••••
|
He beat me to the punch by applying for the job first. hī bīto mī tū da panchi bai apurāingu fō dā jōbu fāsuto |
彼は先にその仕事に応募して私に勝ちました。
Kare wa saki ni sono shigoto ni ōbo shite watashi ni kachimashita.
••••••
|
|
#1744
-
|
give someone a run for their money
idiom
(givu samuwan a ran fōr dheā manī)
••••••
|
to compete strongly against someone
••••••
|
誰かと激しく競争する
••••••
|
The new player gave the champion a run for his money. atarashī pureyā wa chāmpion ni hīrō na kyōsō o motodōshita. |
新しい選手はチャンピオンに激しい競争をした。 |
|
#1745
-
|
level playing field
idiom
(レベルプレイングフィールド)
••••••
|
a fair situation where everyone has equal chances
••••••
|
すべての人に平等なチャンスがある公平な状況
subete no hito ni byoudou na chansu ga aru kouhei na joukyou
••••••
|
The new rules create a level playing field for all teams. 新しいルールはすべてのチームにレベルプレイングフィールドを作り出します。 |
新しいルールはすべてのチームにレベルプレイングフィールドを作り出します。
atarashī rūru wa subete no chīmu ni **reberu pureingu fīrudo** o tsukuridashimasu.
••••••
|
|
#1746
-
|
pull ahead
idiom
(プル アヘッド)
••••••
|
to take the lead in a race or competition
••••••
|
レースや競技で先に出る
re-su ya kyogi de saki ni deru
••••••
|
She pulled ahead in the last minute of the race. 彼女はレースの最後の1分でpulled aheadしました。 |
彼女はレースの最後の1分で先行しました。
Kanojo wa re-su no saigo no 1-fun de senkou shimashita.
••••••
|
|
#1747
-
|
step up your game
idiom
(step up your game)
••••••
|
to improve your performance or effort
••••••
|
パフォーマンスや努力を向上させる
pafōmansu ya doryoku o kōjō saseru
••••••
|
You need to step up your game if you want to win. 勝ちたいなら、step up your gameしなければならない。 |
勝ちたいなら、パフォーマンスを向上させる必要がある。
kachi tai nara, pafōmansu o kōjō saseru hitsuyō ga aru.
••••••
|
|
#1748
-
|
win hands down
idiom
(win hands down)
••••••
|
to win easily or convincingly
••••••
|
簡単にまたは説得力を持って勝つ
kantan ni matawa settokuryoku o motte katsu
••••••
|
Our team won hands down in the final match. Our team won hands down in the final match. |
私たちのチームは決勝戦で簡単に勝ちました。
Watashitachi no chīmu wa kesshōsen de kantan ni kachimashita.
••••••
|
|
#1749
-
|
out of your league
idiom
(aut of yor riigu)
••••••
|
too good or powerful to compete with
••••••
|
競争できないほど優れているまたは強力である
kyōsō dekinai hodo sugureteiru matawa kyōryoku dearu
••••••
|
That company is out of our league in terms of resources. that company wa aut of our riigu in terms of risōsu |
その会社は資源に関して私たちの手が届かない範囲にあります
sono kaisha wa shigen ni kanshite watashitachi no te ga todokanai han'i ni arimasu
••••••
|
|
#1750
-
|
go the distance
idiom
(ゴー ザ ディスタンス)
••••••
|
to finish something successfully despite difficulties
••••••
|
困難があっても何かを成功裏に終わらせること
konnan ga attemo nanika o seikōri ni owaraseru koto
••••••
|
Only the most determined athletes can go the distance. オンリー ザ モースト デターミンド アスリートス キャン ゴー ザ ディスタンス。 |
最も決意したアスリートだけがゴールにたどり着ける。
Mottomo ketsui shita asurīto dake ga gōru ni tadoritsukeru.
••••••
|
|
#1751
-
|
on the same playing field
idiom
(オン ザ セイム プレイング フィールド)
••••••
|
in the same conditions or with equal chances
••••••
|
同じ条件または平等なチャンスで
onaji jouken matawa byoudou na chansu de
••••••
|
We’re now on the same playing field as our competitors. 私たちは今、同じプレイングフィールドに立っています、競争相手と同じように。 |
私たちは今、競争相手と同じ立場にいます。
watashitachi wa ima, **onaji pureingu fīrudo** ni tatteimasu, kyousou aite to onaji you ni.
••••••
|
|
#1752
-
|
between a rock and a hard place
idiom
(bītoīn a rokku ando a hādo purēsu)
••••••
|
facing two difficult choices
••••••
|
二者択一の難しい選択肢に直面する
nisha takuwachi no muzukashī sentakushi ni chokumen suru
••••••
|
She’s between a rock and a hard place — neither option is good. Shīzu bītoīn a rokku ando a hādo purēsu — nīzā opution izu guddo. |
彼女は板挟みの状態です — どちらの選択肢も良くない。
Kanojo wa itabasami no jōtai desu — dochira no sentakushi mo yokunai.
••••••
|
|
#1753
-
|
heart sinks
idiom
(heart sinks)
••••••
|
to feel disappointed or sad suddenly
••••••
|
突然失望したり悲しくなったりする
tōzen shitsubō shitari kanashiku nattari suru
••••••
|
My heart sank when I saw the exam result. my heart sank when I saw the exam result. |
試験の結果を見たとき、私の心は沈みました。
Shiken no kekka o mita toki, watashi no kokoro wa shizumimashita.
••••••
|
|
#1754
-
|
a bundle of joy
idiom
(a bundle of joy)
••••••
|
someone or something that brings great happiness
••••••
|
大きな幸福をもたらす人または物
ōkina kōfuku o motarasu hito mata wa mono
••••••
|
Their new baby is a bundle of joy for the family. 彼らの新しい赤ちゃんは家族にとってa bundle of joyです。 |
彼らの新しい赤ちゃんは家族にとって喜びの源です。
karera no atarashī akachan wa kazoku ni totte **yorokobi no minamoto** desu.
••••••
|
|
#1755
-
|
tears of joy
idiom
(ティアーズ オブ ジョイ)
••••••
|
crying because of happiness
••••••
|
幸せで泣く
shiawase de naku
••••••
|
She shed tears of joy when her son returned home. 彼女は息子が家に帰ったとき、喜びの涙を流した。 |
彼女は息子が家に帰ったとき、喜びの涙を流した。
Kanojo wa musuko ga ie ni kaetta toki, **yorokobi no namida** o nagashita.
••••••
|
|
#1756
-
|
reach for the stars
idiom
(reach for the stars)
••••••
|
to aim for something very ambitious or difficult to achieve
••••••
|
非常に野心的または達成が難しい何かを目指す
hijō ni yashin-tekina mata wa tassei ga muzukashī nanika o mezasu
••••••
|
She always tells her students to reach for the stars and never give up. 彼女はいつも生徒たちに星を目指して決して諦めないように言っています。 |
彼女はいつも生徒たちに星を目指して決して諦めないように言っています。
Kanojo wa itsumo seito-tachi ni **hoshi o mezashite** kesshite akiramenai yō ni itteimasu.
••••••
|
|
#1757
-
|
follow your dreams
idiom
(フォロー ヨア ドリームス)
••••••
|
to pursue what you truly want in life
••••••
|
自分の本当にやりたいことを追求する
jibun no hontōni yaritai koto o tsuikyū suru
••••••
|
He quit his job to follow his dreams of becoming a musician. ヒー クイット ヒズ ジョブ トゥ フォロー ヒズ ドリームス オブ ビコーミング ア ミュージシャン |
彼は音楽家になるという夢を追いかけるために仕事を辞めました。
Kare wa ongakuka ni naru to iu **yume o oikakeru** tame ni shigoto o yamemashita
••••••
|
|
#1758
-
|
dream big
idiom
(ドリーム ビッグ)
••••••
|
to have ambitious goals and aspirations
••••••
|
野心的な目標と願望を持つこと
yashinteki na mokuhyō to ganbō o motsu koto
••••••
|
If you want to achieve greatness, you must dream big. 偉大さを達成したいなら、ドリーム ビッグしなければならない |
偉大さを達成したいなら、大きな夢を持て。
Idaise o tassei shitainara, ōkina yume o mote.
••••••
|
|
#1759
-
|
a pipe dream
idiom
(ア パイプ ドリーム)
••••••
|
an unrealistic or impossible dream
••••••
|
非現実的または不可能な夢
higenjitsuteki matawa fukanōna yume
••••••
|
Owning a private island is just a pipe dream for most people. 個人の島を所有することは、ほとんどの人にとって単なる パイプドリーム です。 |
個人の島を所有することは、ほとんどの人にとって単なる パイプドリーム です。
Kojin no shima o shoyū suru koto wa, hotondo no hito ni totte tan'aru paipu dorīmu desu.
••••••
|
|
#1760
-
|
keep your eyes on the prize
idiom
(キープ ヨア アイズ オン ザ プライズ)
••••••
|
to stay focused on your goal despite difficulties
••••••
|
困難にもかかわらず目標に集中する
••••••
|
Even during tough times, she kept her eyes on the prize. イーブン デューリング タフ タイムズ、シー ケプト ハー アイズ オン ザ プライズ。 |
困難な時期でも、彼女は目標に集中し続けた。 |
|
#1761
-
|
shoot for the moon
idiom
(shuto fo za moon)
••••••
|
to aim for something very high or ambitious
••••••
|
非常に高いまたは野心的な何かを目指す
hijō ni takai mata wa yashinteki na nanika o mezasu
••••••
|
He decided to shoot for the moon and apply to Harvard. hi desaidido tsu shuto fo za moon ando apurai tsu haavādo. |
彼は月を狙うことに決め、ハーバードに応募した。
Kare wa **tsuki o nerau** koto ni kime, Hābādo ni ōbo shita.
••••••
|
|
#1762
-
|
chase your dreams
idiom
(チェイス ヨア ドリームス)
••••••
|
to actively try to achieve your ambitions
••••••
|
自分の野望を実現するために積極的に努力する
••••••
|
You should always chase your dreams no matter how hard it seems. ユー シュッド オールウェイズ チェイス ヨア ドリームス ノウ マター ハウ ハード イット シームズ |
どんなに難しくても、あなたはいつでも夢を追いかけるべきです。 |
|
#1763
-
|
strength in numbers
idiom
(strength in numbers)
••••••
|
greater power comes from a larger group
••••••
|
より大きなグループから力が得られる
yori ōkina gurūpu kara chikara ga erareru
••••••
|
We can win this battle if we stick together, there's strength in numbers. 私たちが一緒にいれば、この戦いに勝てる、人数の力がある。 |
私たちが一緒にいれば、この戦いに勝てる、人数の力がある。
watashitachi ga issho ni ireba, kono tatakai ni kateru, ninzū no chikara ga aru
••••••
|
|
#1764
-
|
make it to the top
idiom
(メイク イット トゥー ザ トップ)
••••••
|
to reach the highest point of success
••••••
|
成功の頂点に達する
seikou no chouten ni tassuru
••••••
|
After years of hard work, he finally made it to the top of his career. 何年もの努力の後、彼はついに自分のキャリアの頂点に達しました。 |
何年もの努力の後、彼はついに自分のキャリアの頂点に達しました。
nannen mono doryoku no ato, kare wa tsuini jibun no kyaria no chouten ni tasshimashita
••••••
|
|
#1765
-
|
get ahead in life
idiom
(ゲット アヘッド イン ライフ)
••••••
|
to succeed or progress in one's life or career
••••••
|
自分の人生やキャリアで成功すること、または進歩すること
jibun no jinsei ya kyaria de seikou suru koto, matawa shinpo suru koto
••••••
|
He worked hard to get ahead in life and build a successful career. 彼は人生で先に進むために一生懸命働き、成功したキャリアを築きました。 |
彼は人生で先に進むために一生懸命働き、成功したキャリアを築きました。
kare wa jinsei de saki ni susumu tame ni isshoukenmei hataraki, seikou shita kyaria wo kizukimashita
••••••
|
|
#1766
-
|
driving innovation
idiom
(ドライビングイノベーション)
••••••
|
leading or inspiring new and creative ideas.
••••••
|
新しい創造的なアイデアを導く、または刺激する。
atarashii sozo-tekina aidea wo michibiku, matawa shigeki suru.
••••••
|
The startup is driving innovation in renewable energy solutions. スタートアップは再生可能エネルギーソリューションでドライビングイノベーションを行っています。 |
スタートアップは再生可能エネルギーソリューションでドライビングイノベーションを行っています。
Sutaatoappu wa saiseikanou enerugii soryuushon de driving innovation wo okonatteimasu.
••••••
|
|
#1767
-
|
in a league of its own
idiom
(イン ア リーグ オブ イッツ オウン)
••••••
|
being far superior to others in a particular field.
••••••
|
特定の分野で他の人を大きく上回ること。
tokutei no bunya de hoka no hito o ookiku uwamawaru koto.
••••••
|
This smartphone is truly in a league of its own in terms of camera quality. このスマートフォンはカメラの品質において本当に イン ア リーグ オブ イッツ オウン です。 |
このスマートフォンはカメラの品質において本当に イン ア リーグ オブ イッツ オウン です。
Kono sumatofon wa kamera no hinshitsu ni oite hontoni **in a league of its own** desu.
••••••
|
|
#1768
-
|
An arm and a leg
idiom
(アーム アンド ア レッグ)
••••••
|
Something that is very expensive.
••••••
|
非常に高価なもの。
Hijō ni kōka na mono.
••••••
|
That new phone costs an arm and a leg, but it’s worth it. その新しい電話は とても高いですが、それだけの価値があります。 |
その新しい電話は とても高いですが、それだけの価値があります。
Sono atarashī denwa wa **totemo takai** desu ga, sore dake no kachi ga arimasu.
••••••
|
|
#1769
-
|
carry the burden
idiom
(carry the burden)
••••••
|
to take on responsibility or a difficult task
••••••
|
責任または困難な仕事を負う
sekinin mata wa konnan na shigoto o ou
••••••
|
She had to carry the burden of the entire project alone. 彼女はプロジェクト全体の重荷を背負わなければならなかった。 |
彼女はプロジェクト全体の重荷を背負わなければならなかった。
Kanojo wa purojekuto zentai no **omoni o seowanakereba naranakatta**.
••••••
|
|
#1770
-
|
be accountable for
idiom
(bi akāuntēburu fō)
••••••
|
to be responsible for something and able to explain it
••••••
|
何かに責任を持ち、それを説明できること
nanika ni sekinin o mochi, sore o setsumei dekiru koto
••••••
|
As the team leader, he is accountable for the project's outcome. チームリーダーとして、彼はプロジェクトの結果に責任がある。 |
チームリーダーとして、彼はプロジェクトの結果に責任がある。
chīmu rīdā to shite, kare wa purojekuto no kekka ni sekinin ga aru
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!