意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 10Lesson 10 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#271
-
|
out like a light
idiom
(アウト ライク ア ライト)
••••••
|
to fall asleep very quickly
••••••
|
すぐに眠りにつくこと
sugu ni nemuri ni tsuku koto
••••••
|
He was out like a light as soon as his head hit the pillow. ヒー ワズ アウト ライク ア ライト アズ スーン アズ ヒズ ヘッド ヒット ザ ピロー |
彼は枕に頭をつけた途端に眠りに落ちた。
kare wa makura ni atama o tsuketa totan ni nemuri ni ochita
••••••
|
|
#272
-
|
sleep like a baby
idiom
(スリープ ライク ア ベイビー)
••••••
|
to sleep very peacefully and comfortably
••••••
|
とても穏やかで快適に眠る
totemo odayaka de kaiteki ni nemuru
••••••
|
After a warm bath, she slept like a baby. アフター ア ウォーム バス、シー スレプト ライク ア ベイビー |
暖かいお風呂の後、彼女は赤ちゃんのように眠った。
atatakai ofuro no ato, kanojo wa akachan no you ni nemutta
••••••
|
|
#273
-
|
lose sleep over something
idiom
(ルーズ スリープ オーバー サムシング)
••••••
|
to worry a lot about something
••••••
|
何かについてとても心配する
nanika ni tsuite totemo shinpai suru
••••••
|
Don’t lose sleep over minor issues. ドント ルーズ スリープ オーバー マイナー イシューズ |
小さな問題で眠れなくならないで。
chiisana mondai de nemurenaku naranaide
••••••
|
|
#274
-
|
a catnap
idiom
(ア キャットナップ)
••••••
|
a short, light sleep
••••••
|
短い軽い眠り
mijikai karui nemuri
••••••
|
I took a catnap after lunch. ランチのあとでキャットナップを取った |
昼食の後で少し昼寝をしました。
chuushoku no ato de sukoshi hirune o shimashita
••••••
|
|
#275
-
|
forty winks
idiom
(フォーティ ウィンクス)
••••••
|
a short nap or brief sleep
••••••
|
短い昼寝
mijikai hirune
••••••
|
He likes to take forty winks after work. ヒー ライクス トゥ テイク フォーティ ウィンクス アフター ワーク |
彼は仕事の後に短い昼寝をするのが好きです。
kare wa shigoto no ato ni mijikai hirune o suru no ga suki desu
••••••
|
|
#276
-
|
pull the plug
idiom
(プル ザ プラグ)
••••••
|
to stop something; to end support for a project or activity
••••••
|
何かを止めること;プロジェクトや活動への支援を終了すること
nanika o tomeru koto; purojekuto ya katsudo e no shien o shuryo suru koto
••••••
|
The company decided to pull the plug on the outdated app. ザ カンパニー ディサイデッド トゥ プル ザ プラグ オン ジ アウトデイティッド アプリ |
会社は古いアプリへの支援を終了することを決定した。
kaisha wa furui apuri e no shien o shuryo suru koto o kettei shita
••••••
|
|
#277
-
|
hit the panic button
idiom
(ヒット ザ パニック ボタン)
••••••
|
to react too quickly or nervously to a problem
••••••
|
問題に対して慌てて反応すること
mondai ni taishite awatete hannou suru koto
••••••
|
Don’t hit the panic button just because the server is down. ドント ヒット ザ パニック ボタン ジャスト ビコーズ ザ サーバー イズ ダウン |
サーバーが落ちたからといって慌てないで。
sabaa ga ochita kara to itte awatenai de
••••••
|
|
#278
-
|
light years ahead
idiom
(ライト イヤーズ アヘッド)
••••••
|
far more advanced than others
••••••
|
他よりはるかに進んでいる
hoka yori haruka ni susunde iru
••••••
|
This new smartphone is light years ahead of its competitors. この新しいスマートフォンは競合よりもライト イヤーズ アヘッドです。 |
この新しいスマートフォンは競合よりもはるかに進んでいます。
kono atarashii sumaatofon wa kyogo yori mo haruka ni susunde imasu
••••••
|
|
#279
-
|
push someone's buttons
idiom
(プッシュ サムワンズ ボタンズ)
••••••
|
to deliberately annoy or upset someone
••••••
|
わざと誰かを苛立たせたり怒らせたりすること
wazato dareka o iradatasetari okorasetari suru koto
••••••
|
He knows how to push her buttons when they argue. ヒー ノウズ ハウ トゥ プッシュ ハー ボタンズ ホウェン ゼイ アーギュー |
彼は口論するときに彼女を怒らせる方法を知っている。
kare wa kouron suru toki ni kanojo o okoraseru houhou o shitte iru
••••••
|
|
#280
-
|
cutting edge
idiom
(カッティング エッジ)
••••••
|
the most advanced or innovative
••••••
|
最先端のまたは革新的な
saissentan no mata wa kakushintekina
••••••
|
Our company is working on cutting edge AI technology. アワ カンパニー イズ ワーキング オン カッティング エッジ AI テクノロジー |
私たちの会社は最先端のAI技術に取り組んでいます。
watashitachi no kaisha wa saissentan no ai gijutsu ni torikundeimasu
••••••
|
|
#281
-
|
to see the big picture
idiom
(トゥ シー ザ ビッグ ピクチャー)
••••••
|
to understand the larger or more important issue
••••••
|
より大きなまたは重要な問題を理解すること
yori ookina mata wa juuyou na mondai o rikai suru koto
••••••
|
You need to see the big picture when making strategic decisions. 戦略的な決定を下すときは、大局を見る必要があります。 |
戦略的な決定を下すときは、大局を見る必要があります。
senryakuteki na kettei o kudasu toki wa taikyoku o miru hitsuyou ga arimasu
••••••
|
|
#282
-
|
a weight off one's shoulders
idiom
(ア ウェイト オフ ワンズ ショルダーズ)
••••••
|
a feeling of relief after a problem or burden is resolved
••••••
|
問題や重荷が解決された後の安心感
mondai ya omoni ga kaiketsu sareta ato no anshinkan
••••••
|
When she finished the project, it felt like a weight off her shoulders. 彼女がプロジェクトを終えたとき、肩の荷が下りたように感じた。 |
彼女がプロジェクトを終えたとき、肩の荷が下りたように感じた。
kanojo ga purojekuto o oeta toki kata no ni ga orita you ni kanjita
••••••
|
|
#283
-
|
stress out
idiom
(ストレス アウト)
••••••
|
to become very anxious or nervous due to pressure
••••••
|
プレッシャーで非常に不安や緊張すること
puressha de hijoni fuan ya kincho suru koto
••••••
|
She tends to stress out before exams. 彼女は試験の前にストレス アウトしがちです。 |
彼女は試験の前にストレスアウトしがちです。
kanojo wa shiken no mae ni sutoresu auto shigachi desu
••••••
|
|
#284
-
|
take the edge off
idiom
(テイク ザ エッジ オフ)
••••••
|
to make a bad situation or feeling less intense or unpleasant
••••••
|
悪い状況や気持ちを少し和らげる
warui jokyo ya kimochi o sukoshi yawarageru
••••••
|
A hot cup of tea always helps to take the edge off. 熱いお茶はいつもテイク ザ エッジ オフ に役立つ。 |
熱いお茶はいつも気持ちを落ち着かせるのに役立つ。
atsui ocha wa itsumo kimochi o ochitsukaseru no ni yakudatsu
••••••
|
|
#285
-
|
set the stage
idiom
(セット ザ ステージ)
••••••
|
to prepare everything for something to happen
••••••
|
何かが起こるためのすべてを準備する
nanika ga okoru tame no subete o junbi suru
••••••
|
The manager's speech helped set the stage for the upcoming conference. マネージャー ノ スピーチ ガ ジカイ ノ カイギ ノ タメニ ブタイ ヲ トトノエル ノ ニ ヤクダッタ。 |
マネージャーのスピーチは、次の会議に向けて舞台を整えるのに役立った。
maneja no supichi wa tsugi no kaigi ni mukete butai o totonoeru no ni yakudatta
••••••
|
|
#286
-
|
make the tough calls
idiom
(メイク ザ タフ コールズ)
••••••
|
to make difficult decisions in challenging situations
••••••
|
困難な状況で難しい決断を下すこと
konnan na jokyo de muzukashii ketsudan o kudasu koto
••••••
|
Being a leader means sometimes having to make the tough calls. リーダーであるということは、時には難しい決断を下さなければならないということです。 |
リーダーであるということは、時には難しい決断を下さなければならないということです。
rida de aru to iu koto wa toki ni wa muzukashii ketsudan o kudasanakereba naranai to iu koto desu
••••••
|
|
#287
-
|
cross your heart and hope to die
idiom
(クロス ユア ハート アンド ホープ トゥ ダイ)
••••••
|
to swear that something is true, often said with sincerity
••••••
|
何かが本当であると誓うこと、よく誠実に言われる
nanika ga hontou de aru to chikau koto, yoku seijitsu ni iwareru
••••••
|
I cross my heart and hope to die that I will never lie to you. 私は心に誓って、死んでもあなたに嘘をつかないと誓います。 |
私は心に誓って、死んでもあなたに嘘をつかないと誓います。
watashi wa kokoro ni chikatte, shindemo anata ni uso o tsukanai to chikaimasu
••••••
|
|
#288
-
|
The devil is in the details
idiom
(シック アンド タイアード オブ)
••••••
|
Small details are often the most important or problematic.
••••••
|
細部にこそ重要な点や問題が潜んでいる。
saibu ni koso juyona ten ya mondai ga hisondeiru
••••••
|
The overall concept was great, but the devil is in the details. 全体の構想は良かったが、細部に悪魔が潜んでいる。 |
全体の構想は良かったが、細部に悪魔が潜んでいる。
zentai no kosou wa yokatta ga saibu ni akuma ga hisondeiru
••••••
|
|
#289
-
|
Masterpiece
idiom
(マスターピース)
••••••
|
A work of outstanding artistry or craftsmanship.
••••••
|
傑出した芸術や職人技の作品。
kesshutsushita geijutsu ya shokunangi no sakuhin
••••••
|
The sculpture he created is truly a masterpiece. 彼が作った彫刻は本当にマスターピースです。 |
彼が作った彫刻は本当に傑作です。
kare ga tsukutta chokoku wa hontoni kessaku desu
••••••
|
|
#290
-
|
In the eye of the beholder
idiom
(イン ザ アイ オブ ザ ビホルダー)
••••••
|
Beauty or value is subjective and dependent on the viewer.
••••••
|
美しさや価値は主観的で、見る人によって異なります。
utsukushisa ya kachi wa shukanteki de miru hito ni yotte kotonarimasu
••••••
|
Art is truly in the eye of the beholder, as different people have different tastes. 芸術は本当に見る人の目の中にあります。人によって好みが違うからです。 |
芸術は本当に見る人の目の中にあります。人によって好みが違うからです。
geijutsu wa honto ni miru hito no me no naka ni arimasu hito ni yotte konomi ga chigau kara desu
••••••
|
|
#291
-
|
stand trial
idiom
(スタンド トライアル)
••••••
|
to appear in court to answer criminal charges
••••••
|
刑事告発に答えるために法廷に立つ
keiji kokuhatsu ni kotaeru tame ni hotei ni tatsu
••••••
|
He will stand trial for fraud next month. ヒー ウィル スタンド トライアル フォー フロッド ネクスト マンス |
彼は来月、詐欺の罪で裁判を受けることになる。
kare wa raigetsu sagi no tsumi de saiban o ukeru koto ni naru
••••••
|
|
#292
-
|
on trial
idiom
(オン トライアル)
••••••
|
being tested or judged
••••••
|
試されている、または裁かれている状態
tamesareteiru matawa sabakareteiru jotai
••••••
|
The company is on trial for violating privacy laws. ザ カンパニー イズ オン トライアル フォー バイオレイティング プライバシー ローズ。 |
その会社はプライバシー法違反で裁判中です。
sono kaisha wa puraibashii ho ihan de saiban chuu desu
••••••
|
|
#293
-
|
open and shut case
idiom
(オープン アンド シャット ケース)
••••••
|
a case that is easily decided or obvious
••••••
|
簡単に決まる、または明らかな事件
kantan ni kimaru mata wa akiraka na jiken
••••••
|
It was an open and shut case with clear evidence. イット ワズ アン オープン アンド シャット ケース ウィズ クリア エビデンス |
それは明確な証拠のある簡単な事件だった。
sore wa meikaku na shoko no aru kantan na jiken datta
••••••
|
|
#294
-
|
rule of law
idiom
(ルール オブ ロー)
••••••
|
the principle that everyone is subject to the law
••••••
|
すべての人が法律に従うという原則
subete no hito ga houritsu ni shitagau to iu gensoku
••••••
|
Democracy depends on the rule of law. 民主主義はルール オブ ローに依存している。 |
民主主義は法の支配に依存している。
minshu shugi wa ho no shihai ni izon shite iru
••••••
|
|
#295
-
|
give it time
idiom
(ギブ イット タイム)
••••••
|
to wait for something to improve or happen
••••••
|
何かが良くなったり起こるのを待つ
nanika ga yokunattari okoru no o matsu
••••••
|
Give it time, you’ll see results soon. ギブ イット タイム、ユール シー リザルツ スーン。 |
時間をかけて、すぐに結果が見えるよ。
jikan o kakete sugu ni kekka ga mieru yo
••••••
|
|
#296
-
|
take a deep breath
idiom
(テイク ア ディープ ブレス)
••••••
|
to calm down and relax
••••••
|
落ち着いてリラックスする
ochitsuite rirakkusu suru
••••••
|
Take a deep breath before reacting. テイク ア ディープ ブレス ビフォー リアクティング。 |
反応する前に深呼吸をして。
hannou suru mae ni shinkokyu o shite
••••••
|
|
#297
-
|
wait and see
idiom
(ウェイト アンド シー)
••••••
|
to be patient until something becomes clear
••••••
|
何かがはっきりするまで我慢する
nanika ga hakkiri suru made gaman suru
••••••
|
Let’s wait and see what happens next. レッツ ウェイト アンド シー ホワット ハプンズ ネクスト |
次に何が起こるか見てみよう。
tsugi ni nani ga okoru ka mitemiyou
••••••
|
|
#298
-
|
take it in stride
idiom
(テイク イット イン ストライド)
••••••
|
to accept something calmly without being upset
••••••
|
動じずに冷静に受け入れる
dojizu ni reisei ni ukeireru
••••••
|
She took the criticism in stride. シー トゥック ザ クリティシズム イン ストライド |
彼女は批判を冷静に受け入れた。
kanojo wa hihan o reisei ni ukeireta
••••••
|
|
#299
-
|
easy does it
idiom
(イージー ダズ イット)
••••••
|
used to tell someone to be careful and patient
••••••
|
誰かに注意して忍耐強くするように言うときに使う
dareka ni chuui shite nintaidzuyoku suru you ni iu toki ni tsukau
••••••
|
Easy does it, don’t rush the process. イージー ダズ イット、ドント ラッシュ ザ プロセス。 |
落ち着いて、急がないで。
ochitsuite, isoganai de
••••••
|
|
#300
-
|
fall flat on one’s face
idiom
(フォール フラット オン ワンズ フェイス)
••••••
|
to fail completely or embarrass oneself
••••••
|
完全に失敗するか、自分を恥ずかしくさせる
kanzen ni shippai suru ka jibun o hazukashiku saseru
••••••
|
He fell flat on his face trying to start a new business. ヒー フェル フラット オン ヒズ フェイス トライング トゥ スタート ア ニュー ビジネス。 |
彼は新しいビジネスを始めようとして大失敗した。
kare wa atarashii bijinesu o hajimeyou to shite daishippai shita
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!