意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 89Lesson 89 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2641
-
|
True blue
idiom
(トゥルー ブルー)
••••••
|
Loyal and trustworthy.
••••••
|
忠実で信頼できる。
••••••
|
You can count on her; she’s true blue. 彼女を頼りにしてもいいよ;彼女は true blue だ。 |
彼女を頼りにしてもいいよ;彼女は本当に忠実だよ。 |
|
#2642
-
|
Give one’s word
idiom
(givu wans wōdo)
••••••
|
To make a sincere promise.
••••••
|
真摯な約束をする。
shinshi na yakusoku o suru
••••••
|
He gave his word that he would finish the job. hī gēvuhizu wōdo datto hī wuddo finishi za jobu |
彼は約束をしました、彼は仕事を終えるつもりです。
Kare wa yakusoku o shimashita, kare wa shigoto o oeru tsumori desu
••••••
|
|
#2643
-
|
Straight shooter
idiom
(suto reito shūtā)
••••••
|
A person who is honest and direct.
••••••
|
正直で率直な人。
••••••
|
You can trust him; he’s a straight shooter. 彼を信頼できます; 彼はstraight shooterです。 |
彼を信頼できます; 彼は非常に率直な人です。 |
|
#2644
-
|
brush off
idiom
(ブラッシュ オフ)
••••••
|
to dismiss something or someone as unimportant
••••••
|
何かまたは誰かを重要でないと見なして無視する
nanika mata wa dareka o juuyou denai to minashite mushi suru
••••••
|
He tried to brush off the criticism during the meeting. 彼は会議中に批判をブラッシュ オフしようとした。 |
彼は会議中に批判をブラッシュ オフしようとした。
Kare wa kaigi chuu ni hihan o brush off shiyou to shita.
••••••
|
|
#2645
-
|
crack down on
idiom
(クラックダウンオン)
••••••
|
to take strict action to stop something
••••••
|
何かを止めるために厳しい措置を取る
nanika o tomeru tame ni kibishii sochi o toru
••••••
|
The city plans to crack down on illegal parking downtown. 市はダウンタウンでの違法駐車に対してクラックダウンオンする計画です。 |
市はダウンタウンでの違法駐車に対して厳しい措置を取る計画です。
Shi wa dauntaun de no ihou chuusha ni taishite kibishii sochi o toru keikaku desu.
••••••
|
|
#2646
-
|
gloss over
idiom
(グロス オーバー)
••••••
|
to avoid mentioning unpleasant details
••••••
|
不快な詳細を避ける
fukai na shousai o genkyuu shinai you ni suru
••••••
|
The report tries to gloss over the budget cuts. 報告書は予算削減をグロス オーバーしようとしています。 |
報告書は予算削減を避けようとしています。
Houkokusho wa yosansakugen o **gloss over** shiyou to shiteimasu.
••••••
|
|
#2647
-
|
hold down
idiom
(hōrudo daun)
••••••
|
to keep something at a low level
••••••
|
何かを低いレベルに保つ
nanika o hikui reberu ni tamotsu
••••••
|
It’s tough to hold down rent costs in this city. it's tough to hold down rent costs in this city. |
この街では家賃を低く抑えるのは大変です。
kono machi de wa yachin o hikui osaeru no wa taihen desu
••••••
|
|
#2648
-
|
key in
idiom
(キーイン)
••••••
|
to enter data using a keyboard or keypad
••••••
|
キーボードまたはテンキーを使用してデータを入力する
kiiboodo matawa tenkii o shiyou shite deeta o nyuuryoku suru
••••••
|
Please key in your code before the door locks. ドアがロックされる前にkey inコードを入力してください。 |
ドアがロックされる前にコードを入力してください。
Doa ga rokku sareru mae ni koodo o nyuuryoku shite kudasai.
••••••
|
|
#2649
-
|
patch together
idiom
(パッチ トゥゲザー)
••••••
|
to assemble something quickly and roughly
••••••
|
何かを急いで粗雑に組み立てる
nanika o isoide sozatsu ni kumitateru
••••••
|
We managed to patch together a plan before the call. 私たちは電話の前に計画をパッチ トゥゲザーしました。 |
私たちは電話の前に計画を急いで組み立てました。
watashitachi wa denwa no mae ni keikaku o isoide kumitatemashita.
••••••
|
|
#2650
-
|
scale back
idiom
(スケールバック)
••••••
|
to reduce the size or amount of something
••••••
|
何かのサイズや量を減らすこと
nanika no saizu ya ryō o herasu koto
••••••
|
They had to scale back the festival because of the budget. 予算の関係で、彼らはフェスティバルをスケールバックしなければならなかった。 |
予算の関係で、彼らはフェスティバルの規模を縮小しなければならなかった。
Yosan no kankei de, karera wa fesutibaru o sukērubakku shinakereba naranakatta.
••••••
|
|
#2651
-
|
sound out
idiom
(サウンド アウト)
••••••
|
to quietly discover what people think
••••••
|
人々が何を考えているかを静かに探る
hitobito ga nani o kangaete iru ka o shizukani saguru
••••••
|
She will sound out the team before making changes. 彼女は変更を加える前にチームをサウンド アウトする。 |
彼女は変更を加える前にチームの意見を聞きます。
Kanojo wa henkou o kuwaeru mae ni chiimu no iken o kikimasu
••••••
|
|
#2652
-
|
step away
idiom
(ステップ アウェイ)
••••••
|
to take a short break from a situation
••••••
|
状況から短い休憩を取る
jōkyō kara mijikai kyūkei o toru
••••••
|
Take a minute to step away if you feel overwhelmed. 圧倒されているなら、1分間ステップ アウェイして。 |
圧倒されているなら、1分間ステップ アウェイして。
attō sarete iru nara, 1-punkan step away shite
••••••
|
|
#2653
-
|
work up
idiom
(ワークアップ)
••••••
|
to gradually build courage, energy, or an appetite
••••••
|
徐々に勇気、エネルギー、または食欲を高める
jojo ni yūki, enerugī, matawa shokuyoku o takameru
••••••
|
It took me a while to work up the courage to ask. 質問する勇気をwork upするのに少し時間がかかりました。 |
質問する勇気を出すのに少し時間がかかりました。
Shitsumon suru yūki o dasu no ni sukoshi jikan ga kakarimashita.
••••••
|
|
#2654
-
|
keep something under wraps
idiom
(kip something ander raps)
••••••
|
to keep something secret
••••••
|
何かを秘密にしておく
nanika o himitsu ni shite oku
••••••
|
They managed to keep the project under wraps until the launch day. kare-ra wa launch no hi made kip za purojekuto ander raps shita |
彼らはプロジェクトを秘密にしておくことに成功しました、発売日まで。
Karera wa **purojekuto o himitsu ni shite oku** koto ni seikō shimashita, hatsubai hi made
••••••
|
|
#2655
-
|
play one's cards close to one's chest
idiom
(カードを胸に近づけてプレイする)
••••••
|
to keep one's plans or ideas secret
••••••
|
自分の計画やアイデアを秘密にする
jibun no keikaku ya aidea o himitsu ni suru
••••••
|
He always plays his cards close to his chest in business. 彼は常にビジネスでカードを胸に近づけてプレイする |
彼は常にビジネスでカードを胸に近づけてプレイする
kare wa jōni bijinesu de **kādo o mune ni chikadzu kute purei suru**
••••••
|
|
#2656
-
|
smoke and mirrors
idiom
(smoke and mirrors)
••••••
|
something that is intended to deceive or confuse
••••••
|
欺騙や混乱を目的としたもの
kichou ya konran wo mokuteki to shita mono
••••••
|
The company’s promises were just smoke and mirrors. その会社の約束はただの smoke and mirrors でした。 |
その会社の約束はただの口先だけでした。
Sono kaisha no yakusoku wa tada no kuchisaki dake deshita
••••••
|
|
#2657
-
|
behind someone’s back
idiom
(だれかの背中の後ろで)
••••••
|
to do something secretly without their knowledge
••••••
|
彼らが知らないうちに何かをする
karera ga shiranai uchi ni nanika o suru
••••••
|
She was talking about me behind my back. 彼女は私の背中の後ろで私について話していた。 |
彼女は私の背中の後ろで私について話していた。
Kanojo wa **watashi no senaka no ushiro de** watashi ni tsuite hanashite ita.
••••••
|
|
#2658
-
|
on the sly
idiom
(on za surai)
••••••
|
secretly; in a sneaky way
••••••
|
秘密で; 狡猾な方法で
himitsu de; kōkatsu na hōhō de
••••••
|
He met her on the sly without telling anyone. 彼は誰にも言わずにon the sly彼女に会った。 |
彼は誰にも言わずに秘密で彼女に会った。
Kare wa dare ni mo iwazu ni **himitsu de** kanojo ni atta.
••••••
|
|
#2659
-
|
a foot in the door
idiom
(ア フット イン ザ ドア)
••••••
|
to have a small opportunity to start working in a company or industry
••••••
|
会社や業界で働き始めるための小さな機会を持つこと
••••••
|
An internship is a great way to get a foot in the door. インターンシップはア フット イン ザ ドアを得るための素晴らしい方法です。 |
インターンシップはア フット イン ザ ドアを得る素晴らしい方法です。 |
|
#2660
-
|
climb to the top
idiom
(クライム トゥ ザ トップ)
••••••
|
to achieve the highest position in a company or field
••••••
|
企業や分野で最高の地位を達成すること
kigyō ya bun'ya de saikō no chii o tassei suru koto
••••••
|
He’s determined to climb to the top of his profession. 彼は自分の職業で頂点に立つ決意を持っています。 |
彼は自分の職業で頂点に立つ決意を持っています。
Kare wa jibun no shokugyō de chōten ni tatsu ketsui o motteimasu
••••••
|
|
#2661
-
|
move up the ranks
idiom
(move up the ranks)
••••••
|
to be promoted to higher positions over time
••••••
|
時間とともに高いポジションに昇進する
••••••
|
He started as an assistant but quickly moved up the ranks. 彼はアシスタントとして始めましたが、すぐにランクを上げました。 |
彼はアシスタントとして始めましたが、すぐにランクを上げました。 |
|
#2662
-
|
get your foot in the door
idiom
(ゲット ヨア フット イン ザ ドア)
••••••
|
to make a first step towards achieving something, especially a job
••••••
|
何かを達成するための第一歩を踏み出す、特に仕事において
nanika o tassei suru tame ni daiippo o fumidasu, toku ni shigoto ni kanshite
••••••
|
She finally got her foot in the door at a top firm. 彼女はついにドアに足を入れた、トップ企業で。 |
彼女はついにトップ企業でドアに足を入れた。
Kanojo wa tsuini toppu kigyō de **doa ni ashi o iretā**
••••••
|
|
#2663
-
|
rise through the ranks
idiom
(raizu suru za ranks)
••••••
|
to gradually move up to higher positions in an organization
••••••
|
組織内で徐々に上のポジションに昇進すること
soshikinai de jyojyo ni ue no pojishon ni shoushin suru koto
••••••
|
He rose through the ranks to become the CEO. 彼はランクを上がって CEO になった。 |
彼はランクを上がって CEO になった。
Kare wa ranku o agatte CEO ni natta
••••••
|
|
#2664
-
|
plant the seed
idiom
(プラント ザ シード)
••••••
|
to introduce an idea subtly to influence someone later
••••••
|
後で誰かに影響を与えるためにアイデアを巧妙に紹介する
ato de dareka ni eikyō o ataeru tame ni aidea o kyōmō ni shōkai suru
••••••
|
He planted the seed for the project during the discussion. 彼は議論の中でプロジェクトのために種を植えた。 |
彼は議論の中でプロジェクトのために種を植えた。
Kare wa giron no naka de purojekuto no tame ni **tane o ueta**.
••••••
|
|
#2665
-
|
pull the wool over someone's eyes
idiom
(プル ザ ウール オーバー サムワンズ アイズ)
••••••
|
to deceive or mislead someone
••••••
|
誰かを欺いたり、惑わせたりする
dareka o azamuita ri, madowaseta ri suru
••••••
|
He tried to pull the wool over my eyes, but I knew the truth. 彼は私の目をプル ザ ウール オーバーしようとしたが、私は真実を知っていた。 |
彼は私を欺こうとしたが、私は真実を知っていた。
Kare wa watashi o azamakou to shita ga, watashi wa shinjitsu o shitte ita.
••••••
|
|
#2666
-
|
wrap someone around your finger
idiom
(wrap someone around your finger)
••••••
|
to have complete control or influence over someone
••••••
|
誰かを完全にコントロールまたは影響を与える
dareka o kanzen ni kontorōru mata wa eikyō o ataeru
••••••
|
She has her boss wrapped around her finger. She has her boss wrapped around her finger. |
彼女は上司を完全に自分の思い通りにしています。
kanojo wa jōshi o kanzen ni jibun no omoidōri ni shiteimasu
••••••
|
|
#2667
-
|
have a way with words
idiom
(ハヴ ア ウェイ ウィズ ワーズ)
••••••
|
to be very good at persuading or charming people with speech
••••••
|
言葉で人々を説得することに非常に優れている
kotoba de hitobito o settoku suru koto ni hijō ni yūzurete iru
••••••
|
He has a way with words that makes everyone listen. 彼は ハヴ ア ウェイ ウィズ ワーズ という方法でみんなに聞かせる。 |
彼は ハヴ ア ウェイ ウィズ ワーズ という方法でみんなに聞かせる。
kare wa **havu a wei uizu wādzu** to iu hōhō de minna ni kikasero.
••••••
|
|
#2668
-
|
full of oneself
idiom
(フル オブ ワンセルフ)
••••••
|
to be overly proud or self-confident
••••••
|
過度に誇り高いまたは自信過剰であること
kadoni hokori takai matawa jishin kajou de aru koto
••••••
|
He’s so full of himself after getting that promotion. 昇進後、彼はとても自分に満ちている。 |
昇進後、彼はとても自分に満ちている。
shoushingo, kare wa totemo jibun ni michite iru
••••••
|
|
#2669
-
|
lose your nerve
idiom
(ルーズ ヨア ナーヴ)
••••••
|
to become too frightened to do something
••••••
|
何かをする勇気を失う
••••••
|
I was going to ask her out, but I lost my nerve. アイ ワズ ゴーイング トゥ アスク ハー アウト, バット アイ ロスト マイ ナーヴ |
彼女をデートに誘おうと思ったけど、勇気を失った。 |
|
#2670
-
|
second thoughts
idiom
(セカンド・ソート)
••••••
|
doubts or reconsideration about a decision
••••••
|
決定についての疑問や再考
kettei ni tsuite no gimon ya saikō
••••••
|
I’m having second thoughts about moving abroad. 私は海外に移住することについてセカンド・ソートを考えています。 |
私は海外に移住することについてセカンド・ソートを考えています。
Watashi wa kaigai ni ijū suru koto ni tsuite second thoughts o kangaeteimasu.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!