意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 45Lesson 45 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1321
-
|
talk up
idiom
(トーク アップ)
••••••
|
to praise or promote something enthusiastically
••••••
|
何かを熱心に称賛または宣伝する
nanika o nesshin ni shosan matawa senden suru
••••••
|
The host will talk up the new menu tonight. ホストは今夜新しいメニューを熱心に宣伝します |
ホストは今夜新しいメニューを熱心に宣伝します。
hosuto wa konya atarashii menyu o nesshin ni senden shimasu
••••••
|
|
#1322
-
|
Eureka moment
idiom
(ユーレカ モーメント)
••••••
|
a sudden moment of discovery or realization
••••••
|
発見や気づきの瞬間
hakken ya kizuki no shunkan
••••••
|
She had a Eureka moment when she found the solution to the problem. 彼女は問題の解決策を見つけたときに ユーレカ モーメント がありました。 |
彼女は問題の解決策を見つけたときに ユーレカ モーメント がありました。
kanojo wa mondai no kaiketsusaku o mitsuketa toki ni yureka momento ga arimashita
••••••
|
|
#1323
-
|
hope against hope
idiom
(ホープ アゲンスト ホープ)
••••••
|
to continue hoping even when it seems impossible
••••••
|
不可能に思えても希望を持ち続けること
fukanou ni omoete mo kibou o mochitsudzukeru koto
••••••
|
They hoped against hope that their team would win. ゼイ ホープド アゲンスト ホープ ダット ゼア チーム ウッド ウィン |
彼らはチームが勝つと信じて希望を捨てなかった。
karera wa chiimu ga katsu to shinjite kibou o sutena katta
••••••
|
|
#1324
-
|
cut above the rest
idiom
(カット アバブ ザ レスト)
••••••
|
to be better than others
••••••
|
他の人より優れている
hoka no hito yori sugurete iru
••••••
|
His presentation was a cut above the rest. 彼のプレゼンは カット アバブ ザ レスト でした。 |
彼のプレゼンは他の人より優れていました。
kare no purezen wa hoka no hito yori sugurete imashita
••••••
|
|
#1325
-
|
feather in one’s cap
idiom
(シック アンド タイアード オブ)
••••••
|
an achievement to be proud of
••••••
|
誇りに思うべき成果
hokori ni omou beki seika
••••••
|
Winning the national award was a real feather in his cap. ナショナル アワード を 取った の は 本当 に 彼 の フェザー イン ヒズ キャップ だった |
全国賞を受賞したのは、彼にとって本当に誇りに思うべき成果だった。
zenkoku sho o jusho shita no wa kare ni totte hontoni hokori ni omou beki seika datta
••••••
|
|
#1326
-
|
the balance of power
idiom
(シック アンド タイアード オブ)
••••••
|
a situation in which power is distributed among nations to prevent dominance by one
••••••
|
一国の支配を防ぐために国家間で権力が分配されている状況
ikkoku no shihai o fusegu tame ni kokkakan de kenryoku ga bunpai sareteiru jokyo
••••••
|
The UN aims to maintain the balance of power among major nations. 国連は主要国間の権力の均衡を維持することを目指している |
国連は主要国の間で力の均衡を維持しようとしている。
kokuren wa shuyokoku no aida de chikara no kinkou o iji shiyou to shite iru
••••••
|
|
#1327
-
|
diplomatic tightrope
idiom
(シック アンド タイアード オブ)
••••••
|
a delicate situation requiring careful diplomacy
••••••
|
慎重な外交を必要とする微妙な状況
shinchona gaiko o hitsuyo to suru bimyo na jokyo
••••••
|
The president walked a diplomatic tightrope between the two rival nations. 大統領は二つの敵対国の間で外交の綱渡りをしていた。 |
大統領は二つの敵対国の間で外交の綱渡りをしていた。
daitoryo wa futatsu no tekitai kuni no aida de gaiko no tsunawatari o shite ita
••••••
|
|
#1328
-
|
economic sanctions
idiom
(エコノミック サンクションズ)
••••••
|
penalties imposed by one country on another to influence behavior
••••••
|
ある国が他国に対して行う行動を影響するための制裁
aru kuni ga takoku ni taishite okonau kodo o eikyo suru tame no seisai
••••••
|
The EU imposed economic sanctions to pressure the regime to reform. EUは政権に改革を迫るために経済制裁を課した。 |
EUは政権に改革を迫るために経済制裁を課した。
ee yuu wa seiken ni kaikaku o semaru tame ni keizai seisai o kashita
••••••
|
|
#1329
-
|
saber rattling
idiom
(セイバー ラトリング)
••••••
|
threatening military action to intimidate others
••••••
|
他国を威圧するための軍事的な脅し
takoku o iatsu suru tame no gunjiteki na odoshi
••••••
|
The country’s recent saber rattling alarmed its neighbors. その国の最近の セイバー ラトリング は近隣諸国を不安にさせた |
その国の最近の セイバー ラトリング は近隣諸国を不安にさせた。
sono kuni no saikin no seiba ratoringu wa kinrin shokoku o fuan ni saseta
••••••
|
|
#1330
-
|
iron curtain
idiom
(アイロン カーテン)
••••••
|
a barrier separating nations ideologically or politically
••••••
|
イデオロギー的または政治的に国々を分ける障壁
ideorogiteki matawa seijiteki ni kuniguni o wakeru shouheki
••••••
|
During the Cold War, Europe was divided by the iron curtain. 冷戦中、ヨーロッパは鉄のカーテンによって分断されていました。 |
冷戦中、ヨーロッパは鉄のカーテンによって分断されていました。
reisen chu yoroppa wa tetsu no kaaten ni yotte bundan sarete imashita
••••••
|
|
#1331
-
|
a cold war
idiom
(ア コールド ウォー)
••••••
|
a state of political hostility without open warfare
••••••
|
公開戦争なしの政治的敵対状態
koukai sensou nashi no seijiteki tekitai joutai
••••••
|
The two nations seem to be entering a cold war again. 二つの国は再び冷戦に入るようです |
二つの国は再び冷戦に入るようです。
futatsu no kuni wa futatabi reisen ni hairu you desu
••••••
|
|
#1332
-
|
A seat at the table
idiom
(シート アット ザ テーブル)
••••••
|
To have an opportunity to be part of decision-making or important discussions.
••••••
|
意思決定や重要な議論に参加する機会を持つこと。
ishi kettei ya juyo na giron ni sanka suru kikai o motsu koto
••••••
|
She fought for years to earn a seat at the table in the boardroom. 彼女は取締役会で席を得るために何年も戦った。 |
彼女は取締役会で席を得るために何年も戦った。
kanojo wa torishimariyaku kai de seki o eru tame ni nannen mo tatakatta
••••••
|
|
#1333
-
|
Plead the fifth
idiom
(プリード ザ フィフス)
••••••
|
To refuse to answer a question, often in legal contexts, to avoid self-incrimination.
••••••
|
法的な場面で自己に不利な供述を避けるために質問への回答を拒むこと。
hoteki na bamen de jiko ni furi na kyōjutsu o sakeru tame ni shitsumon e no kaitou o kobamu koto
••••••
|
When asked about the financial discrepancies, he chose to plead the fifth. 財務上の不一致について尋ねられたとき、彼はプリード ザ フィフスを選んだ。 |
財務上の不一致について尋ねられたとき、彼は第5修正を行使することを選んだ。
zaimujo no fuicchi ni tsuite tazunerareta toki kare wa dai go shusei o koshi suru koto o eranda
••••••
|
|
#1334
-
|
the world is your oyster
idiom
(シック アンド タイアード オブ)
••••••
|
you can achieve anything you want in life
••••••
|
何かに完全にうんざりしている
nanika ni kanzen ni unzari shiteiru
••••••
|
With your talent, the world is your oyster. アイム シック アンド タイアード オブ 彼の言い訳を聞くのに |
彼の言い訳を聞くのにうんざりしている。
kare no iiwake o kiku no ni unzari shiteiru
••••••
|
|
#1335
-
|
feeling on top of the world
idiom
(フィーリング オン トップ オブ ザ ワールド)
••••••
|
feeling extremely happy or successful
••••••
|
とても幸せまたは成功した気分でいる
totemo shiawase mata wa seikou shita kibun de iru
••••••
|
After getting the job, I was on top of the world. 仕事を手に入れた後、私はオン トップ オブ ザ ワールドの気分だった。 |
仕事を手に入れた後、私は世界の頂点にいるような気分だった。
shigoto o te ni ireta ato watashi wa sekai no chou ten ni iru youna kibun datta
••••••
|
|
#1336
-
|
thanks a million
idiom
(サンクス ア ミリオン)
••••••
|
a very strong expression of gratitude
••••••
|
非常に強い感謝の表現
hijoni tsuyoi kansha no hyogen
••••••
|
You really helped me out, thanks a million! あなたは本当に助けてくれた、ありがとう! |
あなたは本当に助けてくれた、ありがとう!
anata wa hontoni tasukete kureta arigato
••••••
|
|
#1337
-
|
against the odds
idiom
(アゲンスト ザ オッズ)
••••••
|
to succeed despite many difficulties or challenges
••••••
|
多くの困難や挑戦にもかかわらず成功すること
ooku no konnan ya chousen ni mo kakawarazu seikou suru koto
••••••
|
They won the game against all odds, proving their hard work paid off. 彼らはあらゆる困難に逆らって試合に勝ち、努力が報われたことを証明した。 |
彼らはあらゆる困難に逆らって試合に勝ち、努力が報われたことを証明した。
karera wa arayuru konnan ni sakaratte shiai ni kachi doryoku ga mukuwareta koto o shoumei shita
••••••
|
|
#1338
-
|
a peace of mind
idiom
(ア ピース オブ マインド)
••••••
|
a state of mental and emotional calmness
••••••
|
精神的および感情的な落ち着きの状態
seishinteki oyobi kanjoutekina ochitsuki no joutai
••••••
|
After the long vacation, she finally got a peace of mind. 長い休暇の後、彼女はついに心の平和を得た |
長い休暇の後、彼女はついに心の平和を得た。
nagai kyuuka no ato kanojo wa tsuini kokoro no heiwa o eta
••••••
|
|
#1339
-
|
a flash in the pan
idiom
(ア フラッシュ イン ザ パン)
••••••
|
something that seems promising at first but fails to deliver
••••••
|
最初は有望に見えても結果を出せないもの
saisho wa yubo ni miete mo kekka o dasenai mono
••••••
|
The peace talks were just a flash in the pan. 和平交渉はただの一時的なものだった |
和平交渉はただの一時的なものだった。
wahei kosho wa tada no ichijitekina mono datta
••••••
|
|
#1340
-
|
peace and quiet
idiom
(ピース アンド クワイエット)
••••••
|
a time of calmness and tranquility
••••••
|
静けさと安らぎの時間
shizukesa to yasuragi no jikan
••••••
|
I just need some peace and quiet to finish my work. 私は仕事を終えるために少しの静けさと安らぎが必要です。 |
私は仕事を終えるために少しの静けさと安らぎが必要です。
watashi wa shigoto o oeru tame ni sukoshi no shizukesa to yasuragi ga hitsuyou desu
••••••
|
|
#1341
-
|
keep the peace
idiom
(キープ ザ ピース)
••••••
|
to maintain order and avoid conflict
••••••
|
秩序を維持し、対立を避ける
chitsujo o iji shi tairitsu o sakeru
••••••
|
The police were called to keep the peace during the protest. 警察は抗議中の平和を維持するために呼ばれた。 |
警察は抗議中の平和を維持するために呼ばれた。
keisatsu wa kougi chu no heiwa o iji suru tame ni yobareta
••••••
|
|
#1342
-
|
feel the pinch
idiom
(フィール ザ ピンチ)
••••••
|
to have financial difficulties; to feel short of money
••••••
|
経済的に困難を感じる; お金が足りないと感じる
keizaiteki ni konnan o kanjiru; okane ga tarinai to kanjiru
••••••
|
With rising prices, many families are starting to feel the pinch. 物価が上がって、多くの家族がフィール ザ ピンチを感じ始めている。 |
物価が上がって、多くの家族が金銭的に苦しくなっている。
bukka ga agatte, ooku no kazoku ga kinsenteki ni kurushiku natte iru
••••••
|
|
#1343
-
|
put your money where your mouth is
idiom
(プット ユア マネー ウェア ユア マウス イズ)
••••••
|
to support your words with actions or financial commitment
••••••
|
言葉を行動やお金で裏付ける
kotoba o kodo ya okane de urazukeru
••••••
|
If you believe in the project, put your money where your mouth is. そのプロジェクトを信じるなら、プット ユア マネー ウェア ユア マウス イズ。 |
そのプロジェクトを信じるなら、資金を投じてください。
sono purojekuto o shinjiru nara shikin o tojite kudasai
••••••
|
|
#1344
-
|
a penny for your thoughts
idiom
(ア ペニー フォー ユア ソーツ)
••••••
|
a way of asking someone what they are thinking about
••••••
|
相手が何を考えているのか尋ねる言い方
aite ga nani o kangaete iru no ka tazuneru iikata
••••••
|
You look lost in thought — a penny for your thoughts? ユー ルック ロスト イン ソート — ア ペニー フォー ユア ソーツ? |
考え込んでいるね——何を考えているの?
kangaekonde iru ne nani o kangaete iru no
••••••
|
|
#1345
-
|
hit the jackpot
idiom
(ヒット ザ ジャックポット)
••••••
|
to achieve great success or win something valuable
••••••
|
大きな成功を収めるか、貴重なものを手に入れる
ookina seikou o osameru ka kichona mono o te ni ireru
••••••
|
He hit the jackpot when his startup got acquired for millions. ヒー ヒット ザ ジャックポット ホエン ヒズ スタートアップ ガット アクワイアード フォー ミリオンズ |
彼はスタートアップが何百万で買収されたとき、本当にジャックポットを当てた。
kare wa startup ga nanbyakuman de baisyu sareta toki hontoni jakkupotto o ateta
••••••
|
|
#1346
-
|
go the extra mile
idiom
(ゴー ジ エクストラ マイル)
••••••
|
to make a special effort to achieve something
••••••
|
何かを達成するために特別な努力をする
nanika o tassei suru tame ni tokubetsu na doryoku o suru
••••••
|
She always goes the extra mile to help her team succeed. シー オールウェイズ ゴーズ ジ エクストラ マイル トゥ ヘルプ ハー チーム サクシード |
彼女はいつもチームの成功を助けるために特別な努力をします。
kanojo wa itsumo chimu no seikou o tasukeru tame ni tokubetsu na doryoku o shimasu
••••••
|
|
#1347
-
|
the sky’s the limit
idiom
(ザ スカイズ ザ リミット)
••••••
|
there is no limit to what someone can achieve
••••••
|
人が達成できることに限界はない
hito ga tassei dekiru koto ni genkai wa nai
••••••
|
With her talent and dedication, the sky’s the limit. ウィズ ハー タレント アンド デディケーション、ザ スカイズ ザ リミット |
彼女の才能と努力があれば、限界はありません。
kanojo no saino to doryoku ga areba genkai wa arimasen
••••••
|
|
#1348
-
|
against all odds
idiom
(シック アンド タイアード オブ)
••••••
|
despite great difficulties or challenges
••••••
|
大きな困難にもかかわらず
ookina konnan ni mo kakawarazu
••••••
|
She succeeded against all odds and became a doctor. シー は アゲインスト オール オッズ に せいこう して いしゃ に なった |
彼女はあらゆる困難を乗り越えて医者になった。
kanojo wa arayuru konnan o norikoete isha ni natta
••••••
|
|
#1349
-
|
fall flat
idiom
(シック アンド タイアード オブ)
••••••
|
to fail completely
••••••
|
完全に失敗する
kanzen ni shippai suru
••••••
|
His idea fell flat because nobody liked it. 私は彼の言い訳を聞くのにシック アンド タイアード オブです。 |
彼のアイデアは誰にも気に入られなかったので完全に失敗した。
kare no aidea wa dare ni mo kiniirarenakatta node kanzen ni shippai shita
••••••
|
|
#1350
-
|
make the grade
idiom
(メイク ザ グレード)
••••••
|
to reach the desired standard or level
••••••
|
望ましい基準やレベルに達する
nozomashii kijun ya reberu ni tassuru
••••••
|
Only a few students made the grade in the final test. オンリー ア フュー スチューデンツ メイド ザ グレード イン ザ ファイナル テスト |
最終試験でそのレベルに達したのはほんの数人の学生だけだった。
saishu shiken de sono reberu ni tasshita no wa hon no suunin no gakusei dake datta
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!