意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 51Lesson 51 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1501
-
|
cost an arm and a leg
idiom
(kosuto an āmu ando ā regu)
••••••
|
to be very expensive
••••••
|
非常に高価である
hijō ni kōka de aru
••••••
|
That designer bag cost an arm and a leg. datto dizainā baggu kosuto an āmu ando ā regu |
そのデザイナーバッグは非常に高価だった。
sono dezainā baggu wa hijō ni kōka datta
••••••
|
|
#1502
-
|
hit the nail on the head
idiom
(ヒット ザ ネイル オン ザ ヘッド)
••••••
|
to be exactly right about something
••••••
|
何かについて完全に正しい
nanika ni tsuite kanzen ni tadashii
••••••
|
You hit the nail on the head with that analysis. あなたはその分析でヒット ザ ネイル オン ザ ヘッドしました。 |
あなたはその分析で完全に正しかった。
Anata wa sono bunseki de kanzen ni tadashikatta.
••••••
|
|
#1503
-
|
beam me up
idiom
(ビーム ミー アップ)
••••••
|
to leave a place quickly or escape an unpleasant situation
••••••
|
場所を素早く離れるか、不快な状況から逃れる
basho wo subayaku hanareru ka, fukai na joukyou kara nogareru
••••••
|
This meeting is so boring—someone please beam me up! この会議はとても退屈です—誰かbeam me upしてくれ! |
この会議はとても退屈です—誰かbeam me upしてくれ!
kono kaigi wa totemo taikutsu desu—dareka **beam me up** shite kure!
••••••
|
|
#1504
-
|
the final frontier
idiom
(ðə fainal frɔntɪr)
••••••
|
the last or most difficult challenge or area of exploration
••••••
|
最後または最も難しい挑戦または探査領域
saigo mata wa mottomo muzukashī chōsen mata wa tōsaryōiki
••••••
|
For many scientists, space remains the final frontier. fɔr mɛni saɪəntɪsts, speɪs rɪmeɪnz ðə fainal frɔntɪr |
多くの科学者にとって、宇宙は最後のフロンティアであり続けています。
ōku no kagakusha ni totte, uchū wa **saigo no furontia** de ari tsuzuketeimasu.
••••••
|
|
#1505
-
|
alien concept
idiom
(エイリアンコンセプト)
••••••
|
something unfamiliar or strange
••••••
|
何か不明なまたは奇妙なもの
nanika fumei na matawa kimyō na mono
••••••
|
Honesty seems like an alien concept to him. 誠実は彼にとってエイリアンコンセプトのように見える。 |
誠実は彼にとってエイリアンコンセプトのように見える。
Seijitsu wa kare ni totte **Eirian konseputo** no yō ni mieru.
••••••
|
|
#1506
-
|
warp speed
idiom
(ワープスピード)
••••••
|
very high speed; extremely fast progress
••••••
|
非常に高速; 極めて速い進行
hijō ni kōsoku; kyokumete hayai shinkō
••••••
|
The project is moving at warp speed now. そのプロジェクトは今、ワープスピードで進行しています。 |
そのプロジェクトは今、ワープスピードで進行しています。
sono purojekuto wa ima, wāpusu pīdo de shinkō shiteimasu.
••••••
|
|
#1507
-
|
time warp
idiom
(タイムワープ)
••••••
|
a situation where time seems to stop or move differently
••••••
|
時間が止まっているか、異なる方法で動いているように見える状況
jikan ga tomatte iru ka, kotonaru hōhō de ugoite iru yō ni mieru jōkyō
••••••
|
That old town feels like it’s stuck in a time warp. その古い町はまるでタイムワープに閉じ込められているかのように感じる |
その古い町はまるでタイムワープに閉じ込められているかのように感じる
sono furui machi wa marude **taimu wāp** ni tojikomere rarete iru ka no yō ni kanjiru
••••••
|
|
#1508
-
|
parallel universe
idiom
(パラレルユニバース)
••••••
|
a completely different or contrasting situation
••••••
|
全く異なるまたは対照的な状況
mattaku kotonaru matawa taishō-tekina jōkyō
••••••
|
Life in the countryside feels like a parallel universe compared to the city. 田舎の生活は都市と比べてまるでパラレルユニバースのように感じる。 |
田舎の生活は都市と比べてまるでパラレルユニバースのように感じる。
Inaka no seikatsu wa toshi to kurabete marude **parareru yūnibāsu** no yō ni kanjiru.
••••••
|
|
#1509
-
|
android-like
idiom
(アンドロイド-ライク)
••••••
|
acting emotionless or mechanical like a robot
••••••
|
ロボットのように感情がない、または機械的に行動する
robotto no you ni kanjou ga nai, mata wa kikai teki ni koudou suru
••••••
|
He works in an android-like manner, without any emotion. 彼はアンドロイド-ライクな方法で働き、感情は全くない。 |
彼はアンドロイド-ライクな方法で働き、感情は全くない。
kare wa android-like na houhou de hataraki, kanjou wa mattaku nai.
••••••
|
|
#1510
-
|
go into orbit
idiom
(ゴー イントゥ オービット)
••••••
|
to become very excited or angry
••••••
|
非常に興奮するか怒ること
hijō ni kōfun suru ka okoru koto
••••••
|
Mom went into orbit when she saw the mess in my room. お母さんはオービットに入った、私の部屋の散らかりを見たとき。 |
お母さんは私の部屋の散らかりを見たとき、とても怒りました。
okāsan wa watashi no heya no chirakari o mita toki, totemo okorimashita.
••••••
|
|
#1511
-
|
alien invasion
idiom
(エイリアン侵略)
••••••
|
a sudden arrival or overwhelming presence of something unfamiliar
••••••
|
何か不明なものの突然の到来または圧倒的な存在感
nanika fumei na mono no totsuzen no tōrai matawa attō-teki na sonzai-kan
••••••
|
The mall felt like an alien invasion during the sale. セール中のモールはエイリアン侵略のように感じた。 |
セール中のモールはエイリアン侵略のように感じた。
Sēru-chū no mōru wa **Eirian shinryaku** no yō ni kanjita.
••••••
|
|
#1512
-
|
Crooked as a snake
idiom
(クロークド アズ ア スネーク)
••••••
|
Dishonest or untrustworthy.
••••••
|
不正直または信用できない
fuseijiki matawa shinyou dekinai
••••••
|
Everyone knows that politician is crooked as a snake. みんな、その政治家がクロークド アズ ア スネークだと知っている。 |
みんな、その政治家が蛇のように不正直だと知っている。
minna, sono seijika ga **crooked as a snake** da to shitteru.
••••••
|
|
#1513
-
|
ask around
idiom
(ask around)
••••••
|
to inquire with several people
••••••
|
何人かに尋ねる
nannin ka ni tazuneru
••••••
|
I’ll ask around to see who can cover the shift. 誰がシフトをカバーできるか何人かに尋ねるつもりだ。 |
誰がシフトをカバーできるか何人かに尋ねるつもりだ。
Dare ga shifuto wo kabā dekiru ka **nannin ka ni tazuneru** tsumori da.
••••••
|
|
#1514
-
|
beat down
idiom
(ビート ダウン)
••••••
|
to strike repeatedly with force, such as intense sun or rain
••••••
|
繰り返し力強く打つ、例えば強い日差しや雨
kurikaeshi chikara zuyoku utsu, tatoeba tsuyoi hizashi ya ame
••••••
|
The afternoon sun beat down on the field all day. 午後の太陽は一日中フィールドに 照りつけました。 |
午後の太陽は一日中フィールドに 照りつけました。
Gogo no taiyō wa ichinichijū fīrudo ni **teritsukemashita**.
••••••
|
|
#1515
-
|
feel for
idiom
(フィール フォー)
••••••
|
to have sympathy for someone
••••••
|
誰かに同情する
dareka ni doujou suru
••••••
|
We really feel for anyone stuck in that traffic. 私たちは本当に フィール フォー その交通渋滞に巻き込まれている人たちに感じます。 |
私たちは本当にその交通渋滞に巻き込まれている誰かに同情しています。
Watashitachi wa hontou ni sono koutsuu jūtai ni makikomarete iru dareka ni doujou shiteimasu.
••••••
|
|
#1516
-
|
kick in
idiom
(kikku in)
••••••
|
to begin to take effect
••••••
|
効果が現れ始める
kouka ga araware hajimeru
••••••
|
The backup generator should kick in within seconds. Za bakkappu jenerētā shudo kikku in u~ithin sekonzu. |
バックアップ発電機は数秒以内に作動するはずです。
Bakkuappu hatsudenki wa suubyou inai ni **sādō suru hazu desu**.
••••••
|
|
#1517
-
|
miss out on
idiom
(miss out on)
••••••
|
to fail to experience something enjoyable
••••••
|
何か楽しい経験を逃す
nanika tanoshī keiken o nogasu
••••••
|
Don’t miss out on the early-bird discount. アーリーバード割引を逃さないで。 |
アーリーバード割引を逃さないで。
Ārī bādo waribiki o nogasanaide.
••••••
|
|
#1518
-
|
pay off
idiom
(ペイ オフ)
••••••
|
to yield good results after effort
••••••
|
努力の結果として良い結果を得る
doryoku no kekka toshite yoi kekka o eru
••••••
|
All those late nights finally paid off during the launch. オール ドーズ レイト ナイツ ファイナリー ペイド オフ デュアリング ザ ローンチ。 |
あの遅くまでの夜はついにローンチで実を結びました。
ano osoku made no yoru wa tsuini roonchi de mi o musubimashita
••••••
|
|
#1519
-
|
speak out
idiom
(supīku auto)
••••••
|
to express an opinion openly and boldly
••••••
|
意見を大胆に公然と言う
••••••
|
Employees are encouraged to speak out about improvements. Empurōīzu wa supīku auto shinpo ni tsuite kotoba o nobemasu. |
従業員は改善策について意見をはっきりと述べるよう促されています。 |
|
#1520
-
|
warm up
idiom
(ウォーム アップ)
••••••
|
to prepare the body or mind for activity
••••••
|
活動のために体や心を準備する
katsudō no tame ni karada ya kokoro o junbi suru
••••••
|
Let’s warm up before we dive into the rehearsal. リハーサルを始める前にウォームアップしよう。 |
リハーサルを始める前にウォームアップしよう。
Rihāsaru o hajimeru mae ni **wōmu appu** shiyou.
••••••
|
|
#1521
-
|
wear out
idiom
(wear out)
••••••
|
to use something until it becomes unusable
••••••
|
何かを使い続けて使えなくなるまで
nanika o tsukaizutsukete tsukaenakunaru made
••••••
|
You’ll wear out those shoes if you hike every weekend. 毎週末にハイキングをすると、その靴はwear outしてしまいます。 |
毎週末にハイキングをすると、その靴はすり減ることになります。
Maishuumatsu ni haikingu o suru to, sono kutsu wa **suriheru** koto ni narimasu.
••••••
|
|
#1522
-
|
zero in
idiom
(ゼロイン)
••••••
|
to focus closely on something
••••••
|
何かに焦点を合わせる
nanika ni shōten o au
••••••
|
Our analysis should zero in on customer pain points. 私たちの分析は顧客の痛みのポイントにゼロインする必要があります。 |
私たちの分析は顧客の痛みのポイントに焦点を合わせる必要があります。
Watashitachi no bunseki wa kokyaku no itami no pointo ni shōten o awaseru hitsuyō ga arimasu.
••••••
|
|
#1523
-
|
fall back on
idiom
(fall back on)
••••••
|
to rely on something when the first option fails
••••••
|
最初の選択肢が失敗したときに何かに頼る
saisho no sentakushi ga shippai shita toki ni nanika ni tayoru
••••••
|
If the deal falls through, we’ll fall back on our backup plan. 取引がうまくいかなかった場合、バックアッププランに頼ることになります。 |
もし取引が失敗したら、バックアッププランに頼ることになります。
moshi torihiki ga shippai shitara, bakkappu puran ni tayoru koto ni narimasu.
••••••
|
|
#1524
-
|
head up
idiom
(ヘッド アップ)
••••••
|
to lead a team or project
••••••
|
チームまたはプロジェクトを率いる
chīmu matawa purojekuto o rīdo suru
••••••
|
Priya will head up the new outreach campaign. Priya will ヘッド アップ ザ ニュー アウトリーチ キャンペーン。 |
Priyaは新しいアウトリーチキャンペーンを率いることになります。
Priya wa atarashī autolīchi kyampēn o rīdo suru koto ni narimasu
••••••
|
|
#1525
-
|
lay into
idiom
(レイ インツ)
••••••
|
to criticize someone harshly
••••••
|
誰かを厳しく非難する
dareka o kibishiku hinan suru
••••••
|
Instead of laying into the intern, offer some guidance. インステッド オブ レイ インツ ザ インターン、オファー サム ガイデンス。 |
インターンを非難するのではなく、指導を提供してください。
intān o hinan suru no de wa naku, shidō o teikyō shite kudasai.
••••••
|
|
#1526
-
|
mix up
idiom
(ミックス アップ)
••••••
|
to confuse two or more things
••••••
|
2つ以上の物を混同する
futatsu ijou no mono o kondou suru
••••••
|
I always mix up their names during meetings. 会議中、私はいつも彼らの名前をミックス アップします。 |
会議中、私はいつも彼らの名前を混同します。
kaigi chuu, watashi wa itsumo karera no namae o kondou shimasu
••••••
|
|
#1527
-
|
settle in
idiom
(settle in)
••••••
|
to become comfortable in a new place or situation
••••••
|
新しい場所や状況に慣れる
atarashī basho ya jōkyō ni nareru
••••••
|
It took a week to settle in after the move. it tuk a wik tu settle in aftr de muv. |
引っ越し後、慣れるのに1週間かかりました。
Hikkoshi go, nareru noni isshūkan kakarimashita.
••••••
|
|
#1528
-
|
shake off
idiom
(sheik of)
••••••
|
to get rid of something unpleasant
••••••
|
不快なものを取り除く
fukai na mono wo torinozoku
••••••
|
She took a walk to shake off the stress. shi tuk a woc tu sheik of de stres |
彼女はストレスを取り除くために散歩をした。
kanojo wa sutoresu wo torinozoku tame ni sanpo wo shita
••••••
|
|
#1529
-
|
talk around
idiom
(トーク アラウンド)
••••••
|
to persuade someone by discussion
••••••
|
議論で誰かを説得する
giron de dareka wo settoku suru
••••••
|
We finally talked her around to joining the team. 私たちは最終的に彼女をチームに参加させることができました。 |
私たちは最終的に彼女をチームに参加させることができました。
watashitachi wa saishūteki ni **kanojo wo chīmu ni sanka saseru koto ga dekimashita**
••••••
|
|
#1530
-
|
plug away
idiom
(puragu awei)
••••••
|
to keep working steadily on something
••••••
|
何かに着実に取り組むこと
nanika ni chakujitsu ni torikumu koto
••••••
|
Keep plugging away at the draft and it will improve. kip puraging awei at de draft and it wil improve |
草案に取り組み続ければ、改善されます。
Kōan ni torikumi tsuzukereba, kaizen saremasu.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!