意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 74Lesson 74 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2191
-
|
circle of friends
idiom
(サークル オブ フレンズ)
••••••
|
a group of people you are friendly with
••••••
|
あなたが友好的である人々のグループ
anata ga yūkō-teki de aru hitobito no gurūpu
••••••
|
She has a large circle of friends from college. 彼女は大学からの大きなサークル オブ フレンズを持っています |
彼女は大学からの大きな友達の輪を持っています
kanojo wa daigaku kara no ōkina **tomodachi no wa** o motteimasu
••••••
|
|
#2192
-
|
have nerves of steel
idiom
(ハヴ ナーヴス オブ スティール)
••••••
|
to be very brave and calm under pressure
••••••
|
プレッシャーの中で非常に勇敢で冷静であること
pureshā no naka de hijō ni yūkan de reisei de aru koto
••••••
|
A firefighter must have nerves of steel to face danger every day. 消防士は毎日危険に直面するためにハヴ ナーヴス オブ スティールでなければならない |
消防士は毎日危険に直面するために鉄のような神経を持たなければならない
shōbōshi wa mainichi kiken ni chokumen suru tame ni tetsu no yōna shinkei o motanakereba naranai
••••••
|
|
#2193
-
|
get cold feet
idiom
(ゲット コールド フィート)
••••••
|
to suddenly become afraid to do something
••••••
|
突然何かをすることに恐れを感じる
totsuzen nanika o suru koto ni osore o kanjiru
••••••
|
He got cold feet before proposing to her. ヒー ゴット コールド フィート ビフォー プロポージング トゥ ハー |
彼は彼女にプロポーズする前に怖くなった。
Kare wa kanojo ni puropōzu suru mae ni kowakunatta.
••••••
|
|
#2194
-
|
fear of the unknown
idiom
(fear of the unknown)
••••••
|
anxiety about things that are unfamiliar or uncertain
••••••
|
未知や不確かなことへの不安
michi ya fukakuna koto e no fuan
••••••
|
Many people avoid change because of their fear of the unknown. 多くの人々はfear of the unknownのために変化を避けます。 |
多くの人々は未知の恐れのために変化を避けます。
ōku no hitobito wa michi no osore no tame ni henka o sake masu
••••••
|
|
#2195
-
|
the story breaks
idiom
(ザ ストーリー ブレイクス)
••••••
|
when news becomes public or is first reported
••••••
|
ニュースが公開されるか、最初に報告されるとき
••••••
|
When the story broke, everyone was shocked. ストーリーが漏れたとき、みんなは驚いた。 |
ストーリーが漏れた時、みんなは驚いた。 |
|
#2196
-
|
on background
idiom
(オン バックグラウンド)
••••••
|
information given to a journalist that cannot be attributed to the source
••••••
|
情報源に帰することができないジャーナリストに提供される情報
jouhougen ni kishuru koto ga dekinai jaanarisuto ni teikyou sareru jouhou
••••••
|
The official spoke on background about the new policy. 公式は新しい政策についてオン バックグラウンドで話しました。 |
公式は新しい政策についてオン バックグラウンドで話しました。
Koushiki wa atarashii seisaku ni tsuite on background de hanashimashita
••••••
|
|
#2197
-
|
the fourth estate
idiom
(ザ フォース エステイト)
••••••
|
the press or news media, considered as an influential societal force
••••••
|
メディアまたはニュースメディア、社会的に影響力のある力と見なされるもの
media mata wa nyūsu media, shakaiteki ni eikyōryoku no aru chikara to minasareru mono
••••••
|
Many believe the fourth estate plays a vital role in democracy. 多くの人々は、第四の力が民主主義において重要な役割を果たしていると信じています。 |
多くの人々は、第四の力が民主主義において重要な役割を果たしていると信じています。
ōku no hitobito wa, **daiyon no chikara** ga minshushugi ni oite jūyōna yakuwari o hatashite iru to shinjiteimasu.
••••••
|
|
#2198
-
|
put to the test
idiom
(put to de test)
••••••
|
to see how good someone or something is
••••••
|
試す
tamesu
••••••
|
Her knowledge was put to the test during the interview. Her knowledge was put to the test during the interview. |
面接中に彼女の知識は試されました。
Mensetsu-chū ni kanojo no chishiki wa tamesaremashita.
••••••
|
|
#2199
-
|
wear the crown
idiom
(wear the crown)
••••••
|
to be in a position of leadership or power
••••••
|
リーダーシップまたは権力の立場にいる
rīdāshippu matawa kenryoku no tachiba ni iru
••••••
|
It's not easy to wear the crown and handle all responsibilities. wear the crownをかぶってすべての責任を負うのは簡単ではありません。 |
wear the crownをかぶってすべての責任を負うのは簡単ではありません。
**wear the crown** o kabutte subete no sekinin o ou no wa kantan de wa arimasen.
••••••
|
|
#2200
-
|
put on a brave face
idiom
(プット・オン・ア・ブレイブ・フェイス)
••••••
|
to pretend to be confident or happy when you are not
••••••
|
自信を持っているふりをしたり、幸せそうに見せること、実際にはそうではない時に
jishin o motte iru furi o shitari, shiawase sō ni miseru koto, jissai ni wa sō de wa nai toki ni
••••••
|
She put on a brave face even after hearing the bad news. 彼女はプット・オン・ア・ブレイブ・フェイスして、悪い知らせを聞いた後でも。 |
彼女は勇気を出して見せた、悪い知らせを聞いた後でも。
Kanojo wa **yūki o dashite miseta**, warui shirase o kiita ato demo.
••••••
|
|
#2201
-
|
be sure of yourself
idiom
(bi shur of yorself)
••••••
|
to have confidence in your abilities or opinions
••••••
|
自分の能力や意見に自信を持っている
••••••
|
To be a leader, you must be sure of yourself. Rīdā ni naru tame ni wa, anata wa be sure of yourself shinakereba narimasen. |
リーダーになるためには、自分に自信を持たなければなりません。 |
|
#2202
-
|
stand tall
idiom
(stand tall)
••••••
|
to act in a proud and confident way
••••••
|
誇り高く自信を持って行動する
hokori takaku jishin o motte kōdō suru
••••••
|
She stood tall despite all the criticism. 彼女はすべての批判にもかかわらずstood tall |
彼女はすべての批判にもかかわらず堂々と立っていた。
kanojo wa subete no hihan ni mo kakawarazu dōdō to tatte ita
••••••
|
|
#2203
-
|
trust your gut
idiom
(トラスト ユア ガット)
••••••
|
to follow your intuition or instincts
••••••
|
あなたの直感や本能に従う
anata no chokkan ya honnou ni shitagau
••••••
|
When making big decisions, it’s often best to trust your gut. 大きな決断を下すとき、しばしば 直感を信じる ことが最善です。 |
大きな決断を下すとき、しばしば 直感を信じる ことが最善です。
ookina ketsudan wo kudasu toki, shibashiba chokkan wo shinjiru koto ga saizen desu
••••••
|
|
#2204
-
|
doubt creeps in
idiom
(dauto kurippusu in)
••••••
|
to begin to feel uncertain or unsure
••••••
|
不確かさや不安を感じ始める
••••••
|
After a few failures, doubt began to creep in. afutā ā fyū fēryāzu, dauto bigan tū kurippusu in |
いくつかの失敗の後、疑念が湧き始めた。 |
|
#2205
-
|
patience is a virtue
idiom
(ペイシェンス イズ ア ヴァーチュー)
••••••
|
being patient is a good quality
••••••
|
忍耐は美徳です
nintai wa bitoku desu
••••••
|
Remember, patience is a virtue, so take your time. 覚えておいて、ペイシェンス イズ ア ヴァーチュー、だからゆっくりして。 |
覚えておいて、忍耐は美徳です、だからゆっくりして。
oboete oite, nintai wa bitoku desu, dakara yukkuri shite.
••••••
|
|
#2206
-
|
lose your cool
idiom
(rūzu yō kuuru)
••••••
|
to become angry or impatient
••••••
|
怒るか、忍耐を失う
okoru ka, nintai o ushinau
••••••
|
Don’t lose your cool; the situation will get better. kōjō shinai de rūzu yō kuuru; jōkyō wa yoi hōkō ni susumu. |
冷静さを失わないで;状況は良くなります。
Reisei-sa o ushinawa nai de; jōkyō wa yoi hōkō ni susumu.
••••••
|
|
#2207
-
|
keep your shirt on
idiom
(キープ ユア シャート オン)
••••••
|
stay calm; don’t get angry or impatient
••••••
|
冷静にして; 怒ったり焦ったりしないで
reisei ni shite; okottari asettari shinaide
••••••
|
Keep your shirt on, we’ll solve it soon. 冷静にして、すぐに解決します |
冷静にして、すぐに解決します
reisei ni shite, sugu ni kaiketsu shimasu
••••••
|
|
#2208
-
|
kill time
idiom
(キル タイム)
••••••
|
to do something while waiting
••••••
|
待っている間に何かをする
matte iru aida ni nanika o suru
••••••
|
We played cards to kill time before the show started. ウィ プレイド カーズ トゥ キル タイム ビフォー ザ ショウ スターテッド |
ショーが始まる前に時間を潰すためにカードをしました。
shō ga hajimaru mae ni jikan o tsubusu tame ni kādo o shimashita
••••••
|
|
#2209
-
|
blow your mind
idiom
(ブロー ヨア マインド)
••••••
|
to impress or amaze someone greatly
••••••
|
誰かを大いに感動させる、または驚かせる
dareka o ōini kandō saseru, matawa odorokasu
••••••
|
The new AI technology will blow your mind. 新しいAI技術はあなたを驚かせる。 |
新しいAI技術はあなたを驚かせる。
atarashī AI gijutsu wa anata o odorokaseru
••••••
|
|
#2210
-
|
turn up the heat
idiom
(ターン アップ ザ ヒート)
••••••
|
to increase pressure or intensity
••••••
|
圧力や強度を高める
atsuryoku ya kyoudou o takameru
••••••
|
The scientists decided to turn up the heat on the experiment. 科学者たちは実験でターン アップ ザ ヒートすることに決めました。 |
科学者たちは実験で圧力を高めることに決めました。
Kagakusha-tachi wa jikken de atsuryoku o takameru koto ni kimemashita
••••••
|
|
#2211
-
|
in the pipeline
idiom
(パイプライン内)
••••••
|
being planned or developed
••••••
|
計画中または開発中
••••••
|
Several new projects are in the pipeline. いくつかの新しいプロジェクトはパイプライン内です。 |
いくつかの新しいプロジェクトは進行中です。 |
|
#2212
-
|
see the big picture
idiom
(シック アンド タイアード オブ)
••••••
|
to understand the overall situation or goal
••••••
|
全体的な状況や目標を理解する
zentai-teki na joukyou ya mokuhyou wo rikai suru
••••••
|
You need to see the big picture before making decisions. 決定を下す前に、大局を見てください。 |
決定を下す前に、大局を見てください。
kettei wo kudasu mae ni, **taikyoku wo mite** kudasai
••••••
|
|
#2213
-
|
set the stage for
idiom
(set the stage for)
••••••
|
to make something possible or likely to happen later
••••••
|
後で何かが起こる可能性や確率を高める
ato de nanika ga okoru kanōsei ya kakuritsu o takameru
••••••
|
This meeting will set the stage for future cooperation. この会議は将来の協力のために基盤を築くことになります。 |
この会議は将来の協力のために基盤を築くことになります。
Kono kaigi wa shōrai no kyōryoku no tame ni kiban o kizuku koto ni narimasu.
••••••
|
|
#2214
-
|
lead by example
idiom
(リード バイ エグザンプル)
••••••
|
to show others how to behave by doing it yourself
••••••
|
自分で行うことで他の人に振る舞い方を示すこと
••••••
|
A true leader always leads by example. ア トゥルー リーダー オールウェイズ リード バイ エグザンプル |
本物のリーダーは常に模範を示してリードします。 |
|
#2215
-
|
at the helm
idiom
(at the helm)
••••••
|
in a position of leadership or control
••••••
|
リーダーシップまたは管理の立場にある
rīdāshippu mata wa kanri no tachiba ni aru
••••••
|
With her at the helm, the company has grown rapidly. 彼女が舵を取っているおかげで、会社は急速に成長した。 |
彼女が舵を取っているおかげで、会社は急速に成長した。
kanojo ga **kaji wo totte iru okage de**, kaisha wa kyūsoku ni seichou shita
••••••
|
|
#2216
-
|
run a tight ship
idiom
(ラン ア タイト シップ)
••••••
|
to manage an organization or group efficiently and strictly
••••••
|
効率的かつ厳格に組織やグループを管理する
kouritsuteki katsu gengaku ni soshiki ya gurūpu o kanri suru
••••••
|
The manager runs a tight ship, and everyone follows the rules. マネージャーはラン ア タイト シップで、みんながルールを守ります。 |
マネージャーは厳格にチームを運営し、全員がルールに従います。
manējā wa **gengaku ni chīmu o un'ei shi**, zen'in ga rūru ni shitagaimasu.
••••••
|
|
#2217
-
|
take the reins
idiom
(テイク ザ レインズ)
••••••
|
to take control or responsibility
••••••
|
コントロールまたは責任を取る
kontororu matawa sekinin o toru
••••••
|
After the director retired, she took the reins of the company. 監督が引退した後、彼女は会社の手綱を取った。 |
監督が引退した後、彼女は会社の手綱を取った。
kantoku ga intai shita ato, kanojo wa kaisha no **tazuna o totta**.
••••••
|
|
#2218
-
|
keep the ball rolling
idiom
(キープ ザ ボール ローリング)
••••••
|
to keep an activity or process going
••••••
|
活動やプロセスを継続する
katsudō ya purosesu o keizoku suru
••••••
|
Let’s keep the ball rolling on this project. このプロジェクトでキープ ザ ボール ローリングしよう。 |
このプロジェクトを進めましょう。
Kono purojekuto o susumemashou
••••••
|
|
#2219
-
|
carve out
idiom
(カーヴ アウト)
••••••
|
to create or obtain something with effort
••••••
|
努力して何かを作り出すまたは得る
doryoku shite nanika o tsukuridasu matawa eru
••••••
|
She managed to carve out time for daily reading. 彼女は毎日の読書のためにcarve out時間を作ることができました。 |
彼女は毎日の読書のために時間を作ることができました。
Kanojo wa mainichi no dokusho no tame ni jikan o tsukuru koto ga dekimashita.
••••••
|
|
#2220
-
|
flag up
idiom
(フラッグ アップ)
••••••
|
to draw attention to something important
••••••
|
重要なことに注目する
••••••
|
The auditor will flag up any unusual expenses. ジ アウディター ウィル フラッグ アップ エニ アンユージュアル エクスペンシーズ。 |
監査人はどんな異常な支出も指摘するでしょう。 |
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!