Upgrade für Zugriff auf alle Ausdrücke
Erhalten Sie unbegrenzten Zugriff auf alle Ausdrücke mit Pro-Mitgliedschaft
Upgrade auf ProBedeutung
Bedeutungsübersetzung
Beispielsatz
Übersetzung Beispielsatz
Nutzung
Lesson 66Lesson 66 - Maske umschalten
|
Emoji
|
Ausdruck | Bedeutung | Bedeutungsübersetzung | Beispielsatz | Übersetzung Beispielsatz |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1951
-
|
new lease on life
idiom
(niu liiz on laif)
••••••
|
a chance to live or start something again after a period of difficulty
••••••
|
eine Chance, nach einer schwierigen Zeit wieder zu leben oder etwas neu zu beginnen
eine chance, nach einer schwierigen zeit wieder zu leben oder etwas neu zu beginnen
••••••
|
Winning the award gave her a new lease on life. Der Gewinn des Preises gab ihr einen neuen Lebensabschnitt. |
Der Gewinn des Preises gab ihr einen neuen Lebensabschnitt.
Der Gewinn des Preises gab ihr einen neuen Lebensabschnitt.
••••••
|
|
#1952
-
|
make a mark
idiom
(meik a mark)
••••••
|
to have a noticeable impact or influence
••••••
|
einen bemerkenswerten Einfluss oder Effekt haben
einen bemerkenswerten Einfluss oder Effekt haben
••••••
|
Her speech at the conference really made a mark on the audience. Ihre Rede auf der Konferenz hat wirklich einen Eindruck hinterlassen bei den Zuhörern. |
Ihre Rede auf der Konferenz hat wirklich einen Eindruck hinterlassen bei den Zuhörern.
Ihre Rede auf der Konferenz hat wirklich einen **Eindruck hinterlassen** bei den Zuhörern.
••••••
|
|
#1953
-
|
answer for
idiom
(answer for)
••••••
|
to be responsible for something and answer to others about it
••••••
|
für etwas verantwortlich sein und anderen gegenüber Rechenschaft ablegen
fuer etwas verantwortlich sein und anderen gegenueber rechenschaft ablegen
••••••
|
She had to answer for the mistakes made by her team. Sie musste für die Fehler ihres Teams gerade stehen. |
Sie musste für die Fehler ihres Teams gerade stehen.
Sie musste **fuer** die Fehler ihres Teams **gerade stehen**.
••••••
|
|
#1954
-
|
fall on one's sword
idiom
(fall on one's sword)
••••••
|
to take responsibility for a failure, often at great personal cost
••••••
|
die Verantwortung für ein Versagen übernehmen, oft mit großen persönlichen Kosten
die Verantwortung fuer ein Versagen uebernehmen, oft mit grossen persoenlichen Kosten
••••••
|
He decided to fall on his sword and resign after the scandal. Er entschloss sich, auf sein Schwert zu fallen und nach dem Skandal zurückzutreten. |
Er entschloss sich, auf sein Schwert zu fallen und nach dem Skandal zurückzutreten.
Er entschloss sich, **auf sein Schwert zu fallen** und nach dem Skandal zurueckzutreten.
••••••
|
|
#1955
-
|
A pretty picture
idiom
(A pretty picture)
••••••
|
A pleasant or ideal situation; often used ironically
••••••
|
Eine angenehme oder ideale Situation; oft ironisch verwendet
Eine angenehme oder ideale Situation; oft ironisch verwendet
••••••
|
This isn’t a pretty picture – we need to fix these problems. Das ist kein schönes Bild – wir müssen diese Probleme lösen. |
Das ist kein schönes Bild – wir müssen diese Probleme lösen.
Das ist kein **schones Bild** – wir mussen diese Probleme losen.
••••••
|
|
#1956
-
|
Through the lens
idiom
(durch die Linse)
••••••
|
From a particular perspective or point of view
••••••
|
Aus einer bestimmten Perspektive oder Sichtweise
Aus einer bestimmten Perspektive oder Sichtweise
••••••
|
We need to see this issue through the lens of equality. Wir müssen dieses Problem durch die Linse der Gleichheit sehen. |
Wir müssen dieses Problem durch die Linse der Gleichheit sehen.
Wir müssen dieses Problem **durch die Linse** der Gleichheit sehen.
••••••
|
|
#1957
-
|
A flash of inspiration
idiom
(A flash of inspiration)
••••••
|
A sudden creative idea
••••••
|
Eine plötzliche kreative Idee
Eine plotzliche kreative Idee
••••••
|
He had a flash of inspiration while working late at night. Er hatte einen Blitz der Inspiration beim Arbeiten spät in der Nacht. |
Er hatte einen Blitz der Inspiration beim Arbeiten spät in der Nacht.
Er hatte **einen Blitz der Inspiration** beim Arbeiten spät in der Nacht.
••••••
|
|
#1958
-
|
In a new light
idiom
(In a new light)
••••••
|
To see something from a different perspective
••••••
|
Etwas aus einer anderen Perspektive sehen
Etwas aus einer anderen Perspektive sehen
••••••
|
After the discussion, I saw the issue in a new light. Nach der Diskussion sah ich das Problem in einem neuen Licht. |
Nach der Diskussion sah ich das Problem in einem neuen Licht.
Nach der Diskussion sah ich das Problem in einem neuen Licht
••••••
|
|
#1959
-
|
A blurred line
idiom
(Eine verschwommene Linie)
••••••
|
An unclear distinction between two things
••••••
|
Eine unklare Unterscheidung zwischen zwei Dingen
Eine unklare Unterscheidung zwischen zwei Dingen
••••••
|
There’s often a blurred line between work and personal life. Es gibt oft eine verschwommene Linie zwischen Arbeit und Privatleben. |
Es gibt oft eine verschwommene Linie zwischen Arbeit und Privatleben.
Es gibt oft **eine verschwommene Linie** zwischen Arbeit und Privatleben.
••••••
|
|
#1960
-
|
In the picture
idiom
(In der piktur)
••••••
|
Involved or informed about a situation
••••••
|
Involviert oder informiert über eine Situation
Involviert oder informiert über eine Situation
••••••
|
I want to stay in the picture about the new project. Ich möchte im Bild bleiben bezüglich des neuen Projekts. |
Ich möchte im Bild bleiben bezüglich des neuen Projekts.
Ich moechte **im Bild** bleiben bezueglich des neuen Projekts.
••••••
|
|
#1961
-
|
get a foot in the door
idiom
(get a foot in the door)
••••••
|
to take the first step towards achieving something, especially a job
••••••
|
den ersten Schritt zur Erreichung von etwas machen, insbesondere einen Job
den ersten Schritt zur Erreichung von etwas machen, insbesondere einen Job
••••••
|
He took an internship to get a foot in the door of the company. Er hat ein Praktikum gemacht, um get a foot in the door des Unternehmens zu bekommen. |
Er hat ein Praktikum gemacht, um im Unternehmen Fuß zu fassen.
Er hat ein Praktikum gemacht, um im Unternehmen Fuß zu fassen.
••••••
|
|
#1962
-
|
break into
idiom
(break into)
••••••
|
to enter a new field or profession successfully
••••••
|
erfolgreich in ein neues Feld oder Beruf eintreten
erfolgreich in ein neues feld oder beruf eintreten
••••••
|
She managed to break into the film industry last year. Sie schaffte es, in die Filmindustrie zu break into im letzten Jahr. |
Sie schaffte es, im letzten Jahr erfolgreich in die Filmindustrie einzutreten.
Sie schaffte es, im letzten Jahr erfolgreich in die Filmindustrie einzutreten.
••••••
|
|
#1963
-
|
on the fast track
idiom
(on the fast track)
••••••
|
advancing quickly in a career or project
••••••
|
schnell in einer Karriere oder einem Projekt vorankommen
schnell in einer karriere oder einem projekt vorankommen
••••••
|
He is on the fast track to becoming a manager. Er ist auf der Überholspur zu einem Manager zu werden. |
Er ist auf der Überholspur zu einem Manager zu werden.
Er ist **auf der Uberholspur** zu einem Manager zu werden.
••••••
|
|
#1964
-
|
corner office
idiom
(Eckbüro)
••••••
|
a symbol of success or high position in a company
••••••
|
ein Symbol für Erfolg oder eine hohe Position in einem Unternehmen
ein symbol fuer erfolg oder eine hohe position in einem unternehmen
••••••
|
Everyone dreams of getting the corner office one day. Jeder träumt davon, eines Tages das Eckbüro zu bekommen. |
Jeder träumt davon, eines Tages das Eckbüro zu bekommen.
Jeder traeumt davon, eines tages das **Eckbuero** zu bekommen
••••••
|
|
#1965
-
|
sharp as a tack
idiom
(sharp as a tack)
••••••
|
very intelligent or quick-thinking
••••••
|
sehr intelligent oder schnell im Denken
sehr intelligent oder schnell im denken
••••••
|
She's sharp as a tack and always has the best answers in class. Sie ist sharp as a tack und hat immer die besten Antworten im Unterricht. |
Sie ist sehr intelligent und hat immer die besten Antworten im Unterricht.
Sie ist sehr intelligent und hat immer die besten Antworten im Unterricht.
••••••
|
|
#1966
-
|
bright spark
idiom
(brait spark)
••••••
|
a very clever or talented person
••••••
|
eine sehr clevere oder talentierte Person
eine sehr clevere oder talentierte person
••••••
|
The new intern is a real bright spark with great ideas. Der neue Praktikant ist ein echter brait spark mit tollen Ideen. |
Der neue Praktikant ist ein echter bright spark mit tollen Ideen.
Der neue Praktikant ist ein echter bright spark mit tollen Ideen.
••••••
|
|
#1967
-
|
quick on the uptake
idiom
(kwik on de uptaik)
••••••
|
able to understand things quickly
••••••
|
schnell im Verstehen
••••••
|
You don’t need to explain it twice—he’s quick on the uptake. yu dont nid tu ekspléyn it twáys—hiz kwik on de uptaik |
Du musst es nicht zweimal erklären—er ist schnell im Verstehen. |
|
#1968
-
|
wise beyond one's years
idiom
(waiz biyon ond's yirs)
••••••
|
showing wisdom or maturity greater than expected for one's age
••••••
|
weisheit oder reife zeigen, die über das für das eigene Alter erwartete hinausgeht
weisheit oder reife zeigen, die über das für das eigene Alter erwartete hinausgeht
••••••
|
Her advice is always thoughtful—she’s wise beyond her years. ihr rat ist immer nachdenklich—sie ist weise für ihr Alter. |
Ihr Rat ist immer nachdenklich—sie ist weise für ihr Alter.
ihr rat ist immer nachdenklich—sie ist **weise für ihr Alter**.
••••••
|
|
#1969
-
|
a walking encyclopedia
idiom
(a walking encyclopedia)
••••••
|
a person who knows a lot about many subjects
••••••
|
eine Person, die viel über viele Themen weiß
eine Person, die viel über viele Themen weiß
••••••
|
Ask him anything about history—he’s a walking encyclopedia. Frage ihn alles über Geschichte – er ist ein wandelndes Lexikon. |
Frage ihn alles über Geschichte – er ist ein wandelndes Lexikon.
Frage ihn alles über Geschichte – er ist **ein wandelndes Lexikon**.
••••••
|
|
#1970
-
|
brain like a sieve
idiom
(brain like a sieve)
••••••
|
having a very bad memory
••••••
|
ein sehr schlechtes Gedächtnis haben
ein sehr schlechtes Gedachtnis haben
••••••
|
I keep forgetting things—I’ve got a brain like a sieve! Ich vergesse ständig Dinge – ich habe ein Gehirn wie ein Sieb! |
Ich vergesse ständig Dinge – ich habe ein Gehirn wie ein Sieb!
Ich vergesse standig Dinge – ich habe ein **Gehirn wie ein Sieb**!
••••••
|
|
#1971
-
|
not the sharpest tool in the shed
idiom
(not the sharpest tool in the shed)
••••••
|
not very intelligent
••••••
|
nicht sehr intelligent
nicht sehr intelligent
••••••
|
He’s kind but not the sharpest tool in the shed. Er ist nett, aber nicht das schärfste Werkzeug im Schuppen. |
Er ist nett, aber nicht das schärfste Werkzeug im Schuppen.
Er ist nett, aber **nicht das schärfste werkzeug im schuppen**.
••••••
|
|
#1972
-
|
smart cookie
idiom
(smart cookie)
••••••
|
a clever and intelligent person
••••••
|
eine kluge und intelligente Person
eine kluge und intelligente Person
••••••
|
Don’t underestimate her—she’s a smart cookie. Unterschätze sie nicht—sie ist ein smart cookie. |
Unterschätze sie nicht—sie ist ein kluger Kopf.
Unterschätze sie nicht—sie ist ein **smart cookie**.
••••••
|
|
#1973
-
|
a few bricks short of a load
idiom
(a few bricks short of a load)
••••••
|
a little stupid or crazy
••••••
|
ein bisschen dumm oder verrückt
••••••
|
He tries hard, but he’s a few bricks short of a load. Er bemüht sich sehr, aber er ist a few bricks short of a load. |
Er bemüht sich sehr, aber er ist ein bisschen dumm oder verrückt. |
|
#1974
-
|
a slow learner
idiom
(a slow learner)
••••••
|
someone who takes time to understand or learn things
••••••
|
jemand, der länger braucht, um Dinge zu verstehen oder zu lernen
jemand, der länger braucht, um Dinge zu verstehen oder zu lernen
••••••
|
Don’t worry if you need more time—you’re just a slow learner. mach dir keine Sorgen, wenn du mehr Zeit brauchst—du bist nur ein langsamer Lerner. |
Mach dir keine Sorgen, wenn du mehr Zeit brauchst—du bist nur ein langsamer Lerner.
mach dir keine sorgen, wenn du mehr zeit brauchst—du bist nur **ein langsamer lerner**.
••••••
|
|
#1975
-
|
stick your neck out
idiom
(stik yor nek aut)
••••••
|
to take a risk by doing or saying something that others may disagree with
••••••
|
ein Risiko eingehen, indem man etwas tut oder sagt, mit dem andere möglicherweise nicht einverstanden sind
ein Risiko eingehen, indem man etwas tut oder sagt, mit dem andere möglicherweise nicht einverstanden sind
••••••
|
He stuck his neck out to defend his colleague. hi stak his nek aut tu difend his koleig |
Er nahm ein Risiko auf sich, um seinen Kollegen zu verteidigen.
Er nahm ein Risiko auf sich, um seinen Kollegen zu verteidigen
••••••
|
|
#1976
-
|
spill the tea
idiom
(spill the tea)
••••••
|
to share gossip or secrets
••••••
|
Klatsch oder Geheimnisse teilen
Klatsch oder Geheimnisse teilen
••••••
|
Come on, spill the tea - what happened at the party? Komm schon, spill the tea - was ist auf der Party passiert? |
Komm schon, spill the tea - was ist auf der Party passiert?
Komm schon, spill the tea - was ist auf der Party passiert?
••••••
|
|
#1977
-
|
take it with a pinch of salt
idiom
(teik it widh a pinch of salt)
••••••
|
to not completely believe something
••••••
|
etwas nicht vollständig glauben
etwas nicht vollständig glauben
••••••
|
He exaggerates a lot, so take it with a pinch of salt. Er übertreibt oft, also nimm es mit einer Prise Salz. |
Er übertreibt oft, also nimm es mit einer Prise Salz.
er übertreibt oft, also **nimm es mit einer Prise Salz**.
••••••
|
|
#1978
-
|
under someone's thumb
idiom
(ander someone's thumb)
••••••
|
completely under someone's control
••••••
|
vollständig unter jemandes Kontrolle
vollständig unter jemandes Kontrolle
••••••
|
He's under his boss's thumb and can't make his own decisions. Er ist unter dem Daumen seines Chefs und kann keine eigenen Entscheidungen treffen. |
Er ist unter dem Daumen seines Chefs und kann keine eigenen Entscheidungen treffen.
Er ist **unter dem Daumen seines Chefs** und kann keine eigenen Entscheidungen treffen.
••••••
|
|
#1979
-
|
learn by doing
idiom
(learn by doing)
••••••
|
to gain knowledge through practical experience
••••••
|
lernen durch tun
lernen durch tun
••••••
|
Students learn by doing during the science experiments. Studenten learn by doing während der Wissenschaftsexperimente. |
Studenten lernen durch tun während der Wissenschaftsexperimente.
studenten lernen durch tun während der wissenshaftsexperimente.
••••••
|
|
#1980
-
|
rule the roost
idiom
(rul de roost)
••••••
|
to be the most powerful person in a group or family
••••••
|
die mächtigste Person in einer Gruppe oder Familie sein
die maechigste person in einer gruppe oder familie sein
••••••
|
It’s clear that Mary rules the roost in that household. es ist klar, dass maria das zepter schwingt in diesem haushalt. |
es ist klar, dass maria das zepter schwingt in diesem haushalt.
es ist klar, dass maria **das zepter schwingt** in diesem haushalt
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!