Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 21Lesson 21 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#601
-
|
adhere to
phrasal-verb
(adhere to)
••••••
|
to follow or obey a rule, law, or belief strictly
••••••
|
строго следовать или соблюдать правило, закон или верование
strogo sleduvat' ili soblyudat' pravilo, zakon ili verovanie
••••••
|
All organizations must adhere to government policies. Все организации должны adhere to правительственные политики. |
Все организации должны придерживаться государственных политик.
Vse organizatsii dolzhny adhere to pravitel'stvennye politiki.
••••••
|
|
#602
-
|
adhere to principles
phrasal-verb
(adhere to principles)
••••••
|
to continue to obey or follow moral rules or beliefs
••••••
|
продолжать соблюдать или следовать моральным правилам или убеждениям
prodolzhat' soblyudat' ili sleduyushchikh moral'nym pravilam ili ubezhdeniyam
••••••
|
A true professional should adhere to principles even under pressure. Настоящий профессионал должен adhere to principles даже под давлением. |
Настоящий профессионал должен adhere to principles даже под давлением.
Nastoyashchiy professional dolzhen **adhere to principles** dazhe pod davleniyem.
••••••
|
|
#603
-
|
adjust back
phrasal-verb
(регулировать назад)
••••••
|
to return to a previous state or routine after a change
••••••
|
вернуться к прежнему состоянию или распорядку после изменения
vernut'sya k prezhnemu sostoyaniyu ili rasporyadku posle izmeneniya
••••••
|
It took her a while to adjust back to her normal schedule after the project ended. Ей потребовалось некоторое время, чтобы регулировать назад в свой обычный график после завершения проекта. |
Ей потребовалось некоторое время, чтобы регулировать назад в свой обычный график после завершения проекта.
Eyi potrebovalos' nekotoroe vremya, chtoby **regulirovat' nazad** v svoi obychnyi grafik posle zaversheniya proyekt.
••••••
|
|
#604
-
|
adjust for change
phrasal-verb
(адаптироваться к изменениям)
••••••
|
to make modifications to deal with new circumstances
••••••
|
вносить изменения, чтобы справиться с новыми обстоятельствами
vnosit' izmeneniya, chtoby spravitsya s novymi obstoyatel'stvami
••••••
|
The manager asked everyone to adjust for change during the transition. Менеджер попросил всех адаптироваться к изменениям в процессе перехода. |
Менеджер попросил всех адаптироваться к изменениям в процессе перехода.
Menedzher poprosil vsekh adaptiravatsya k izmeneniyam v protsesse perekhoda.
••••••
|
|
#605
-
|
adjust to
phrasal-verb
(аджаст ту)
••••••
|
to gradually become comfortable with a new situation
••••••
|
постепенно привыкать к новой ситуации
postepennno privykat' k novoy situatsii
••••••
|
It can be hard to adjust to a new country's social norms. Может быть трудно приспособиться к социальным нормам новой страны. |
Может быть трудно приспособиться к социальным нормам новой страны.
Mozhet byt' trudno prisposobit'sya k sotsial'nym normam novoy strany.
••••••
|
|
#606
-
|
adjust within
phrasal-verb
(adzhasst vithin)
••••••
|
to make internal changes to adapt to new conditions
••••••
|
внести внутренние изменения, чтобы адаптироваться к новым условиям
vnesi vnutrennie izmeneniya, chtoby adaptiruyutsya k novym usloviyam
••••••
|
The team had to adjust within the department to meet new expectations. Kollektiv dolzhen byl adjust vithin departamenta, chtoby sootvetstvovat' novym ozhidaniyam. |
Команде пришлось адаптироваться внутри департамента, чтобы соответствовать новым ожиданиям.
Komande prishlos' **adaptirvatsya vnutri** departamenta, chtoby sootvetstvovat' novym ozhidaniyam.
••••••
|
|
#607
-
|
adjust within a team
phrasal-verb
(адаптироваться в команде)
••••••
|
to modify behavior to work better with colleagues
••••••
|
изменить поведение, чтобы работать лучше с коллегами
izmenit' povedenie, chtoby rabotat' luchshe s kollegami
••••••
|
New members often need time to adjust within a team. Новым участникам часто нужно время, чтобы адаптироваться в команде. |
Новым участникам часто нужно время, чтобы адаптироваться в команде.
Novym uchastnikam chasto nuzhno vremya, chtoby **adaptiruyutsya v komande**.
••••••
|
|
#608
-
|
agree on
phrasal-verb
(эгри он)
••••••
|
to reach a shared decision or understanding
••••••
|
достигнуть общего решения или понимания
dos-tig-nut ob-shche-go reshe-ni-ya ili po-ni-ma-ni-ya
••••••
|
We finally agreed on the marketing strategy after a long discussion. We finally agreed on the marketing strategy after a long discussion. |
Мы наконец договорились о маркетинговой стратегии после долгих обсуждений.
My na-ko-ne-ts **do-go-vo-ri-lis** o mar-ke-tingo-voy stra-te-gi-ya pos-le dol-gikh ob-shchu-shche-nee
••••••
|
|
#609
-
|
agree upon
phrasal-verb
(agree upôn)
••••••
|
to reach a shared understanding or decision on something
••••••
|
достигнуть общего понимания или решения по какому-либо вопросу
dostignut obshchego ponimaniya ili resheniya po kakomuliibo voprosu
••••••
|
Both nations agreed upon a trade policy that benefits their people. Обе страны договорились о торговой политике, которая приносит пользу их народу. |
Обе страны договорились о торговой политике, которая приносит пользу их народу.
Obe strany dogovorilis o torgovoy politike, kotoraia prinosit pol'zu ikh narodu
••••••
|
|
#610
-
|
agree with
phrasal-verb
(egri vith)
••••••
|
to have the same opinion as someone else
••••••
|
иметь то же мнение, что и кто-то другой
imet' to zhe mnenie, chto i kto-to drugoy
••••••
|
I completely agree with you on this matter. ai kompliti egri vith yu on dis metter |
Я полностью согласен с вами по этому вопросу.
ya polnost'yu soglasen s vami po etomu voprosu
••••••
|
|
#611
-
|
let down
phrasal-verb
(лет даун)
••••••
|
to disappoint someone
••••••
|
разочаровать кого-то
razocharovat' kogo-to
••••••
|
I felt really let down when my friend didn’t show up. Я действительно почувствовал себя лет даун, когда мой друг не пришел. |
Я был очень разочарован, когда мой друг не пришел.
Ya byl ochen' razocharovan, kogda moy drug ne prishol.
••••••
|
|
#612
-
|
let down walls
phrasal-verb
(лет даун волс)
••••••
|
to stop being emotionally guarded
••••••
|
перестать быть эмоционально защищенным
perestat' byt' emotsional'no zashchishchennym
••••••
|
It took time for her to let down walls and trust again. Ей понадобилось время, чтобы лет даун волс и снова начать доверять. |
Ей понадобилось время, чтобы опустить стены и снова довериться.
Ey ponadobilos' vremya, chtoby opustit' steny i snova doverit'sya.
••••••
|
|
#613
-
|
let down your guard
phrasal-verb
(лет даун ёр гард)
••••••
|
to stop being defensive and allow yourself to feel or connect
••••••
|
опустить свою защиту
opustit' svoyu zashchitu
••••••
|
When you let down your guard, you allow others to truly know you. When you let down your guard, you allow others to truly know you. |
Когда ты опускаешь свою защиту, ты позволяешь другим по-настоящему узнать тебя.
Kogda ty opuskayesh' svoyu zashchitu, ty pozvolyayesh' drugim po-nastoyashchemu uznat' tebya.
••••••
|
|
#614
-
|
let emotions in
phrasal-verb
(лет эмоушнс ин)
••••••
|
to allow yourself to feel and process emotions
••••••
|
позволить себе чувствовать и обрабатывать эмоции
pozvolit' sebe chuvstvovat' i obrabotat' emotsii
••••••
|
Don’t block your feelings—let emotions in and deal with them. Не блокируй свои чувства—пусти эмоции внутрь и справься с ними. |
Не блокируй свои чувства—пусти эмоции внутрь и справься с ними.
Ne blokiruy svoi chuvstva—**pusti emotsii vnutr'** i sprav'sya s nimi.
••••••
|
|
#615
-
|
let emotions out
phrasal-verb
(let emotions out)
••••••
|
to express feelings that you have been holding in
••••••
|
выразить чувства, которые вы сдерживали
vyrazit' chuvstva, kotorye vy sderzhivali
••••••
|
It’s healthy to let emotions out instead of suppressing them. It’s healthy to let emotions out instead of suppressing them. |
Полезно выпустить эмоции, а не подавлять их.
Polezno vypustit' emotsii, a ne podavlyat' ikh
••••••
|
|
#616
-
|
let emotions settle
phrasal-verb
(let emotions settle)
••••••
|
to allow emotions to calm down naturally over time
••••••
|
позвольте эмоциям успокоиться со временем
pozvol'te emotsiyam uspokoyit'sya so vremyem
••••••
|
Take a break and let your emotions settle before reacting. возьмите перерыв и позвольте вашим эмоциям успокоиться перед тем как реагировать. |
Возьмите перерыв и позвольте вашим эмоциям успокоиться перед тем, как реагировать.
voz'mite pereryv i pozvol'te vashim emotsiyam uspokoyit'sya pered tem kak reagoirovat'
••••••
|
|
#617
-
|
let emotions show
phrasal-verb
(лет эмоушнс шоу)
••••••
|
to express one’s true feelings openly
••••••
|
открыто выражать свои настоящие чувства
otkryto vyrazhat' svoi nastoyashchie chuvstva
••••••
|
He rarely lets his emotions show, even when he’s upset. Он редко показывает свои эмоции, даже когда он расстроен. |
Он редко показывает свои эмоции, даже когда он расстроен.
On redko pokazyvayet svoi emotsii, dazhe kogda on rasstroen
••••••
|
|
#618
-
|
let feelings out
phrasal-verb
(лет филингс аут)
••••••
|
to express emotions instead of keeping them inside
••••••
|
выражать эмоции, а не держать их внутри
vyrazhat' emotsii, a ne derzhat' ikh vnutri
••••••
|
It's important to let your feelings out instead of hiding them. важно выпустить свои чувства, а не прятать их. |
Важно выпустить свои чувства, а не прятать их.
Vazhno **vypustit' svoi chuvstva**, a ne prjatat' ikh.
••••••
|
|
#619
-
|
let feelings pass
phrasal-verb
(лет филлингс пасс)
••••••
|
to allow emotions to come and go without fighting them
••••••
|
позволить эмоциям приходить и уходить, не сопротивляясь им
pozvolit' emotsiyam prikhodit' i ukhodyt', ne soprotivlyayas' im
••••••
|
Instead of holding on to anger, I try to let feelings pass naturally. Вместо того чтобы держать гнев, я пытаюсь позволить эмоциям пройти естественно. |
Вместо того чтобы держать гнев, я пытаюсь позволить эмоциям пройти естественно.
Vmesto togo chtoby derzhat' gnev, ya pytayus' pozvolit' emotsiyam proyti yestestvenno
••••••
|
|
#620
-
|
let go
phrasal-verb
(лет го)
••••••
|
to stop holding onto negative emotions or memories
••••••
|
отпустить негативные эмоции или воспоминания
otpustit' negativnye emocii ili vospominaniya
••••••
|
You have to let go of the past to heal emotionally. ты должен лет го прошлого, чтобы эмоционально исцелиться. |
Ты должен отпустить прошлое, чтобы эмоционально исцелиться.
ty dolzhen **let go** proshlogo, chtoby emotsional'no istselit'sya.
••••••
|
|
#621
-
|
rise above pressure
phrasal-verb
(raiz abov preshur)
••••••
|
to stay calm and focused in stressful situations
••••••
|
оставаться спокойным и сосредоточенным в стрессовых ситуациях
ostavat'sya spokoynym i sosredotochennym v stressovykh situatsiyakh
••••••
|
He managed to rise above pressure during the busy quarter. он смог rise above pressure во время напряженного квартала. |
он смог оставаться спокойным и сосредоточенным во время напряженного квартала.
on smog ostavat'sya spokoynym i sosredotochennym vo vremya napryazhennogo kvartala
••••••
|
|
#622
-
|
rise above setbacks
phrasal-verb
(райз эбаф сетбэкс)
••••••
|
to recover and continue after facing difficulties or failures
••••••
|
восстановиться и продолжать после того, как столкнулся с трудностями или неудачами
vosstanovit'sya i prodolzhat' posle togo, kak stolknulsya s trudnostyami ili neudachami
••••••
|
She learned to rise above setbacks and keep moving forward. она научилась подниматься выше неудач и двигаться вперед |
Она научилась преодолевать неудачи и двигаться вперед.
ona nauchilas' **podnimat'sya vyshe neudach** i dvizhatsya vpered
••••••
|
|
#623
-
|
rise again
phrasal-verb
(raiz agen)
••••••
|
to recover or return to strength after being emotionally down
••••••
|
восстановиться или вернуться к силе после эмоционального падения
vosstanovit'sya ili vernut'sya k sile posle emosional'nogo padenija
••••••
|
Even after losing everything, she managed to rise again. ivén áftér lûzing évrithing, shî mánèjd tú raiz agên. |
Даже после того, как она потеряла все, она смогла встать снова.
Dazhe posle togo, kak ona poteryala vse, ona smogla vstát' snova.
••••••
|
|
#624
-
|
rise back up
phrasal-verb
(райз бэк ап)
••••••
|
to increase again after falling
••••••
|
увеличиться снова после падения
uvelichit'sya snova posle padeniya
••••••
|
Employment rates began to rise back up as new businesses opened. Уровень занятости начал восходить снова, когда открылись новые бизнесы. |
Уровень занятости начал восходить снова, когда открылись новые бизнесы.
Uroven' zanyatosti nachal **voskhodit'** snova, kogda otkrylis' novye biznesy.
••••••
|
|
#625
-
|
rise beyond
phrasal-verb
(райз бионд)
••••••
|
to overcome limitations or challenges
••••••
|
преодолеть ограничения или вызовы
preodolet' ogranicheniya ili vyzovy
••••••
|
True leaders rise beyond their fears and inspire others. Настоящие лидеры райз бионд свои страхи и вдохновляют других. |
Настоящие лидеры райз бионд свои страхи и вдохновляют других.
Nastoyashchie lideri rise beyond svoi strahi i vdokhnovlyayut drugikh
••••••
|
|
#626
-
|
rise by
phrasal-verb
(raiz bai)
••••••
|
to increase by a certain amount or percentage
••••••
|
увеличиться на определенную сумму или процент
uvelichitsya na opredelennuyu summu ili protsent
••••••
|
Exports rose by 10% in the last fiscal year. Экспорт вырос на 10% в прошлом финансовом году. |
Экспорт вырос на 10% в прошлом финансовом году.
Eksport **vyros na** 10% v proshlom finansovom godu.
••••••
|
|
#627
-
|
rise early
phrasal-verb
(raiz erli)
••••••
|
to get up early in the morning regularly
••••••
|
регулярно вставать рано утром
regulyarno vstavat' rano utrom
••••••
|
He tries to rise early to make the most of his day. hi traiz tu raiz erli tu meik da most of hiz dei |
Он старается вставать рано, чтобы извлечь максимальную пользу из своего дня.
On starayetsya vstavat' rano, chtoby izvlech' maksimal'nuyu pol'zu iz svoego dnya
••••••
|
|
#628
-
|
rise for
phrasal-verb
(raiz for)
••••••
|
to take a stand in favor of a cause or right
••••••
|
занять позицию в поддержку дела или права
zanyat' pozitsiyu v podderzhku dela ili prava
••••••
|
People across the nation rose for equality. Люди по всей стране встали за равенство. |
Люди по всей стране встали за равенство.
Lyudi po vsei strane vstal za ravenstvo.
••••••
|
|
#629
-
|
rise from
phrasal-verb
(райз фром)
••••••
|
to recover or improve after a setback or loss
••••••
|
восстановиться или улучшиться после неудачи или потери
vosstanovit'sya ili uluchshit'ya posle neudachi ili poteri
••••••
|
She rose from her failures stronger than before. Она встала из своих неудач сильнее, чем раньше. |
Она встала из своих неудач сильнее, чем раньше.
Ona **vstala iz** svoikh neudach sil'nee, chem ranshe.
••••••
|
|
#630
-
|
rise from hurt
phrasal-verb
(райз фром хёрт)
••••••
|
to recover emotionally after being deeply hurt
••••••
|
восстановиться эмоционально после того, как был сильно ранен
vosstanovitsya emotsional'no posle togo, kak byl sil'no ranen
••••••
|
He managed to rise from hurt and trust people again. он смог райз фром хёрт и снова начать доверять людям |
Он сумел восстановиться после боли и снова доверять людям.
On sumel **vosstanovitsya posle boli** i snova doveryat' lyudyam.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!