Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 72Lesson 72 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2130
-
|
point around
phrasal-verb
(поинт араунд)
••••••
|
to show multiple directions or places
••••••
|
показать несколько направлений или мест
pokazat' neskol'ko napravleniy ili mest
••••••
|
The guide pointed around the historical landmarks. Гид указал вокруг исторических достопримечательностей. |
Гид указал вокруг исторических достопримечательностей.
Gid **ukazal vokrug** istoricheskikh dostoprimechatel'nostey.
••••••
|
|
#2131
-
|
point at
phrasal-verb
(пойнт эт)
••••••
|
to direct attention or a finger toward someone or something
••••••
|
направить внимание или палец на кого-то или что-то
napravit vnimanie ili palets na kogo-to ili chto-to
••••••
|
Don’t point at people; it’s rude. не point at людей; это грубо. |
Не указывай на людей; это грубо.
ne **ukazyvaj** na lyudey; eto grubo.
••••••
|
|
#2132
-
|
point away from
phrasal-verb
(пойнт эвэй фром)
••••••
|
to direct attention away from something
••••••
|
отвлечь внимание от чего-то
otvlech' vnimanie ot chego-to
••••••
|
He tried to point away from the real issue. Он пытался пойнт эвэй фром настоящей проблемы. |
Он пытался отвлечь внимание от настоящей проблемы.
On pytalsya otvlech' vnimanie ot nastoyashchey problemy
••••••
|
|
#2133
-
|
point back to
phrasal-verb
(пойнт бэк ту)
••••••
|
to refer to something in the past as a cause or source
••••••
|
ссылаться на что-то в прошлом как на причину или источник
ssylat'sya na chto-to v proshlom kak na prichinu ili istochnik
••••••
|
Her symptoms point back to a previous illness. Ее симптомы пойнт бэк ту предыдущую болезнь. |
Ее симптомы указывают на предыдущее заболевание.
Eyo simptomy **ukazivayut na** predydushchee zabolevanie.
••••••
|
|
#2134
-
|
point behind
phrasal-verb
(поинт бихайнд)
••••••
|
to indicate something located at the back
••••••
|
указывать на что-то, расположенное сзади
ukazyvat' na chto-to, raspolozhennoye sзadi
••••••
|
He pointed behind to show the exit door. Он показал назад, чтобы показать дверь выхода. |
Он показал назад, чтобы показать дверь выхода.
On pokazal nazad, chtoby pokazat' dver' vykhoda.
••••••
|
|
#2135
-
|
point down
phrasal-verb
(поинт даун)
••••••
|
to direct something downward
••••••
|
направить что-то вниз
napravit' chto-to vnyz
••••••
|
He pointed down to show where the leak was. Он указал вниз, чтобы показать, где была утечка. |
Он указал вниз, чтобы показать, где была утечка.
On ukazal vnyz, chtoby pokazat', gde byla utechka
••••••
|
|
#2136
-
|
point inside
phrasal-verb
(пойнт инсайд)
••••••
|
to indicate something within an area or container
••••••
|
указывать что-то внутри области или контейнера
ukazivat' chto-to vnutri oblasti ili konteynera
••••••
|
He pointed inside the box to show the contents. он указал внутрь коробки, чтобы показать содержимое. |
Он указал внутрь коробки, чтобы показать содержимое.
On ukazal vnutri korobki, chtoby pokazat' soderzhimoe.
••••••
|
|
#2137
-
|
point off
phrasal-verb
(пойнт офф)
••••••
|
to direct attention away intentionally; to mislead
••••••
|
намеренно отвлекать внимание; обманывать
namerenno otvlekat' vnimanie; obmanyvat'
••••••
|
He tried to point off the reporters by changing the topic. Он пытался пойнт офф репортеров, меняя тему. |
Он пытался отвлечь внимание репортеров, меняя тему.
On pytalsya otvlech' vnimanie reportirov, menyaya temu.
••••••
|
|
#2138
-
|
point out
phrasal-verb
(пойнт аут)
••••••
|
to draw attention to something; to mention something important
••••••
|
обратить внимание на что-то; упомянуть что-то важное
obratit vnimanie na chto-to; upomyanut chto-to vazhnoe
••••••
|
He pointed out a few mistakes in the final report. он указал на несколько ошибок в окончательном отчете. |
Он указал на несколько ошибок в окончательном отчете.
on ukazal na neskolko oshibok v okonchatelnom otchete
••••••
|
|
#2139
-
|
point out issues
phrasal-verb
(пойнт аут ишуз)
••••••
|
to identify or highlight problems or mistakes
••••••
|
идентифицировать или подчеркивать проблемы или ошибки
identifitsirovat' ili podcherkivat' problemy ili oshibki
••••••
|
He was quick to point out issues in the project proposal. Он быстро указал на проблемы в проекте предложения. |
Он быстро указал на проблемы в проекте предложения.
On bystro ukazal na problemy v proyekte predlozheniya
••••••
|
|
#2140
-
|
look down on
phrasal-verb
(luk daun on)
••••••
|
to think that you are better than someone
••••••
|
думать, что ты лучше кого-то
dumat', chto ty luchshe kogo-to
••••••
|
You should never look down on your relatives for their financial situation. yu shud névêr luk daun on yor rilétivz for der finanshial sitjuéishon |
Никогда не смотри свысока на своих родственников из-за их финансового положения.
nikogda ne **smotri svysoka na** svoikh rodstvennikov iz-za ikh finansovogo polozheniya
••••••
|
|
#2141
-
|
look down on oneself
phrasal-verb
(look daun on wanself)
••••••
|
to think poorly of oneself because of guilt or regret
••••••
|
думать о себе плохо из-за вины или сожаления
dumat' o sebe plokho iz-za viny ili sozhaleniya
••••••
|
After the mistake, she began to look down on herself constantly. After de misteik, shi bigan tu look daun on herself konstantli. |
После ошибки она начала постоянно думать о себе плохо.
Posle oshibki ona nachala postoyanno **dumat' o sebe plokho**.
••••••
|
|
#2142
-
|
look down upon
phrasal-verb
(лук даун апон)
••••••
|
to regard someone or something as inferior or less worthy
••••••
|
смотреть на кого-то или что-то свысока
smotret' na kogo-to ili chto-to svysoka
••••••
|
No one should look down upon others based on their position. Никто не должен look down upon других, основываясь на их положении. |
Никто не должен смотреть на других свысока на основе их положения.
Nikto ne dolzhen **smotret' na drugikh svysoka** na osnove ikh polozheniya.
••••••
|
|
#2143
-
|
look for
phrasal-verb
(look for)
••••••
|
to search for something you need
••••••
|
искать что-то, что вам нужно
iskat' chto-to, chto vam nuzhno
••••••
|
I’m looking for a new job because I need more stability. aym looking for a nu job bikos ay nid mor stability |
Я ищу новую работу, потому что мне нужна большая стабильность.
ya **ishchu** novuyu rabotu, potomu chto mne nuzhna bol'shaya stabil'nost'.
••••••
|
|
#2144
-
|
look forward to
phrasal-verb
(look forward to)
••••••
|
to be excited about something in the future
••••••
|
быть взволнованным чем-то в будущем
byt' vzvolnovannym chem-to v budushchem
••••••
|
Many people look forward to the annual cultural festival every year. многие люди look forward to ежегодному культурному фестивалю каждый год |
Многие люди с нетерпением ожидают ежегодного культурного фестиваля каждый год.
mnogie lyudi **look forward to** ezhegodnomu kul'turnomu festivalyu kazhdyy god
••••••
|
|
#2145
-
|
look in on
phrasal-verb
(лук ин он)
••••••
|
to visit briefly to see if someone is fine
••••••
|
навестить кратко, чтобы проверить, все ли в порядке у человека
navestit' kratko, chtoby proverit', vse li v poryadke u cheloveka
••••••
|
I’ll look in on Grandma after work to make sure she’s okay. я собираюсь look in on бабушку после работы, чтобы убедиться, что с ней все в порядке |
Я загляну к бабушке после работы, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.
ya zagle'nu k babushke posle raboty, chtoby ubezhdatsya, chto s ney vse v poryadke
••••••
|
|
#2146
-
|
look inside
phrasal-verb
(luk insaid)
••••••
|
to reflect on your own emotions and motivations
••••••
|
размышлять о своих собственных эмоциях и мотивациях
razmishlyat o svoikh sobstvennykh emotsiyakh i motivatsiyakh
••••••
|
You need to look inside yourself to understand your anger. тебе нужно luk insaid в себя, чтобы понять свой гнев |
Тебе нужно посмотреть внутрь себя, чтобы понять свой гнев.
Tebe nuzhno posmotret vnutr sebya, chtoby ponyat' svoi gnev.
••••••
|
|
#2147
-
|
look into
phrasal-verb
(лук инту)
••••••
|
to investigate or examine something carefully
••••••
|
внимательно исследовать или проверять что-то
vnimatel'no issledovat' ili proveryat' chto-to
••••••
|
The board will look into the allegations of unfair trade practices. совет лук инту обвинения в недобросовестной торговой практике. |
Совет рассмотрит обвинения в недобросовестных торговых практиках.
sovet rassmotrit obvineniya v nedobrosovestnykh torgovykh praktikakh
••••••
|
|
#2148
-
|
look into allegations
phrasal-verb
(лук интο аллегейшнс)
••••••
|
to investigate claims or accusations
••••••
|
расследовать претензии или обвинения
rassledovat' pretenzii ili obvineniya
••••••
|
An independent body was formed to look into allegations of election fraud. Была создана независимая комиссия для look into allegations о фальсификации выборов. |
Была создана независимая комиссия для расследования обвинений в фальсификации выборов.
Byla sozdana nezavisimaya komissiya dlya rassledovaniya obvineniya v falsifikatsii vyborov.
••••••
|
|
#2149
-
|
look into expansion opportunities
phrasal-verb
(look into expansion opportunities)
••••••
|
to investigate possibilities for growing the business abroad
••••••
|
исследовать возможности для расширения бизнеса за рубежом
issledovat' vozmozhnosti dlya rasshireniya biznesa za rubezhom
••••••
|
The management is looking into expansion opportunities in Africa. Руководство изучает возможности для расширения в Африке. |
Руководство изучает возможности для расширения в Африке.
Rukovodstvo **izuchayet vozmozhnosti dlya rasshireniya** v Afrike.
••••••
|
|
#2150
-
|
speak up against
phrasal-verb
(spík ap agenst)
••••••
|
to voice opposition to something openly
••••••
|
выразить открытое возражение против чего-либо
vyrazit otkrytoye vozrazheniye protiv chego-libo
••••••
|
Many young people speak up against injustice in their communities. méni ióng pipul spík ap agenst inzhústis in déyar komyunítiz |
Многие молодые люди открыто выступают против несправедливости в своих сообществах.
Mnogiye molodye lyudi otkryto vystupayut protiv nespravedlivosti v svoikh soobshchestvakh.
••••••
|
|
#2151
-
|
speak up for
phrasal-verb
(spik ap for)
••••••
|
to defend or support yourself or someone else confidently
••••••
|
защищать или поддерживать себя или кого-то другого уверенно
zashchishchat' ili podderzhivat' sebya ili kogo-to drugogo uvereno
••••••
|
You need to speak up for yourself when you know you’re right. Тебе нужно speak up for себя, когда ты знаешь, что ты прав. |
Тебе нужно speak up for себя, когда ты знаешь, что ты прав.
Tebe nuzhno **speak up for** sebya, kogda ty znayesh', chto ty prav.
••••••
|
|
#2152
-
|
speak up for yourself
phrasal-verb
(spik ap for yorself)
••••••
|
to express your opinions or defend your feelings confidently
••••••
|
выражать свое мнение или защищать свои чувства с уверенностью
vyrashchat' svoyo mneniye ili zashchishchat' svoyi chuvstva s uverennost'yu
••••••
|
You need to speak up for yourself if something feels unfair. yu nid tu spik ap for yorself if samthing fílz anfér |
Вы должны высказать свое мнение, если что-то кажется несправедливым.
Vy dolzhny **vyskazat' svoyo mneniye**, esli chto-to kazhetsya nespravedlivym.
••••••
|
|
#2153
-
|
speak up in
phrasal-verb
(spik ap in)
••••••
|
to express one’s thoughts or opinions clearly during a conversation or meeting
••••••
|
выражать свои мысли или мнения четко во время разговора или встречи
vyrazhat' svoi mysli ili mneniya chetko vo vremya razgovora ili vstrechi
••••••
|
She always speaks up in international conferences to share her ideas. Она всегда высказывает своё мнение на международных конференциях, чтобы поделиться своими идеями. |
Она всегда высказывает своё мнение на международных конференциях, чтобы поделиться своими идеями.
Ona vsegda vyskazyvayet svoe mnenie na mezhdunarodnykh konferentsiyakh, chtoby podelit'sya svoimi ideyami.
••••••
|
|
#2154
-
|
speak up on
phrasal-verb
(spik ap on)
••••••
|
to express one's opinion openly about a topic
••••••
|
выражать свое мнение открыто по какому-либо вопросу
vyrazhat' svoe mnenie otkryto po kakomu-libo voprosu
••••••
|
Experts speak up on the importance of cross-cultural dialogue. эксперты spik ap on важность межкультурного диалога. |
эксперты открыто высказывают свое мнение о важности межкультурного диалога.
eksperty spik ap on vazhnost' mezhkul'turnogo dialoga
••••••
|
|
#2155
-
|
speak warmly of
phrasal-verb
(spik wórmli of)
••••••
|
to talk kindly or appreciatively about someone
••••••
|
говорить с теплотой или с благодарностью о ком-то
govorit' s teplotoy ili s blagodarnost'yu o kom-to
••••••
|
Everyone speaks warmly of her generosity and kindness. évriwān spiks wórmli of ěr jénerositi é kàindness |
Все с теплотой говорят о её щедрости и доброте.
vse s teplotoy govoryat o yeye shchedrosti i dobrote
••••••
|
|
#2156
-
|
speak well of
phrasal-verb
(spik vel of)
••••••
|
to praise someone or talk positively about them
••••••
|
хвалить кого-то или говорить о нем положительно
khvalit' kogo-to ili govorit' o nem polozhitel'no
••••••
|
Everyone speaks well of the teacher who inspired them. evriwan spiks vel of de tichar hu inspiréd dem |
Все хорошо отзываются о преподавателе, который вдохновил их.
vse khorosho otzyvayutsya o prepodavatyele, kotoryy vdokhnovil ikh
••••••
|
|
#2157
-
|
speak with
phrasal-verb
(spik widh)
••••••
|
to have a conversation with someone
••••••
|
поговорить с кем-то
pogovorít' s kem-to
••••••
|
I need to speak with you about tomorrow’s presentation. ai nid tu spik widh yu abaut to-moroz prezentation |
Мне нужно поговорить с вами о завтрашней презентации.
Mne nuzhno **pogovorit' s** vami o zavtrashney prezentatsii.
••••••
|
|
#2158
-
|
speak with assurance
phrasal-verb
(spik vidh ashurens)
••••••
|
to talk confidently and convincingly
••••••
|
говорить уверенно и убедительно
govorit' uverenno i ubeditel'no
••••••
|
He spoke with assurance during his presentation. hi spok vidh ashurens dyring hiz prezentation |
Он говорил уверенно во время своей презентации.
On govoril uverenno vo vremya svoey prezentatsii
••••••
|
|
#2159
-
|
speed up
phrasal-verb
(spid ap)
••••••
|
to go faster; to increase speed
••••••
|
поехать быстрее; увеличить скорость
poehat' bystree; uvelichit' skorost'
••••••
|
You need to speed up if you want to overtake that car. тебе нужно spid ap, если ты хочешь обогнать эту машину. |
Тебе нужно ускориться, если ты хочешь обогнать эту машину.
tebe nuzhno **spid ap**, esli ty khochesh' obognat' etu mashinu
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!