Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 87Lesson 87 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2580
-
|
open communication with
phrasal-verb
(открытая коммуникация с)
••••••
|
to establish an honest and transparent exchange of thoughts and feelings
••••••
|
установить честный и прозрачный обмен мыслями и чувствами
ustanovit' chestnyy i prazrachnyy obmen myslyami i chuvstvami
••••••
|
Couples should open communication with each other to avoid misunderstandings. Пары должны открытую коммуникацию с друг другом, чтобы избежать недоразумений. |
Пары должны открытую коммуникацию с друг другом, чтобы избежать недоразумений.
Pary dolzhny **otkrytuyu kommunikatsiyu s** drug drugom, chtoby izbezhat' nedorazumeniy.
••••••
|
|
#2581
-
|
open dialogue with
phrasal-verb
(открыть диалог с)
••••••
|
to start conversations or discussions with another culture or group
••••••
|
начать разговоры или обсуждения с другой культурой или группой
nachat' razgovory ili obshchushcheniya s drugoy kul'turoy ili gruppoy
••••••
|
The organization aims to open dialogue with minority communities. Организация стремится открыть диалог с меньшинствами. |
Организация стремится открыть диалог с меньшинствами.
Organizatsiya stremitsya otkryt' dialog s menshinstvami
••••••
|
|
#2582
-
|
open doors for
phrasal-verb
(открывать двери для)
••••••
|
to create opportunities or possibilities for connection or collaboration
••••••
|
создавать возможности или шансы для связи или сотрудничества
sozdavat' vozmozhnosti ili shansy dlya svyazi ili sotrudnichestva
••••••
|
Joining community events can open doors for meaningful relationships. Участие в общественных мероприятиях может открывать двери для значимых отношений. |
Участие в общественных мероприятиях может открывать двери для значимых отношений.
Uchastie v obshchestvennykh meropriyatiyakh mozhet otkryvat' dveri dlya znachimykh otnosheniy.
••••••
|
|
#2583
-
|
open doors to
phrasal-verb
(открыть двери для)
••••••
|
to create opportunities for cultural connection or understanding
••••••
|
создавать возможности для культурной связи или понимания
sozidat' vozmozhnosti dlya kul'turnoy svyazi ili ponimaniya
••••••
|
Cultural exchange programs open doors to meaningful friendships worldwide. Программы культурного обмена открывают двери для значимых дружб по всему миру. |
Программы культурного обмена открывают двери для значимых дружб по всему миру.
Programmy kul'turnogo obmena otkryvayut dveri dlya znachimykh druzh'b po vsemu miru.
••••••
|
|
#2584
-
|
open emotionally to
phrasal-verb
(открыться эмоционально перед)
••••••
|
to allow emotional vulnerability and express real feelings to someone
••••••
|
позволить эмоциональную уязвимость и выражать настоящие чувства перед кем-то
pozvolit' emotsional'nuyu uyazvimost' i vyrazhat' nastoyashchiye chuvstva pered kem-to
••••••
|
It’s hard for him to open emotionally to others after being hurt. Ему трудно открыться эмоционально перед другими после того, как его ранили. |
Ему трудно открыться эмоционально перед другими после того, как его ранили.
Yemu trudno otkrytsya emotsional'no pered drugimi posle togo, kak ego ranili.
••••••
|
|
#2585
-
|
open eyes to
phrasal-verb
(открыть глаза на)
••••••
|
to make someone realize or become aware of something important
••••••
|
помочь кому-то осознать или стать сознательным о чём-то важном
pomoch' komu-to osoznat' ili stat' soznatel'nym o chom-to vazhnom
••••••
|
The film opened people’s eyes to the struggles of the poor. Фильм открыл глаза людям на трудности бедных. |
Фильм открыл глаза людям на трудности бедных.
Film **otkryl glaza lyudyam na** trudnosti bednykh
••••••
|
|
#2586
-
|
open hearts to
phrasal-verb
(open hearts to)
••••••
|
to show kindness and acceptance toward people of other cultures
••••••
|
показать доброту и принятие людей из других культур
pokazat' dobrotu i prinyatie lyudey iz drugikh kultur
••••••
|
We should open our hearts to people who are different from us. Мы должны open our hearts to людей, которые отличаются от нас. |
Мы должны открыть наши сердца для людей, которые отличаются от нас.
My dolzhny **otkryt' nashi serdtsa** dlya lyudey, kotorye otlichayutsya ot nas
••••••
|
|
#2587
-
|
open minds through dialogue
phrasal-verb
(открывать умы через диалог)
••••••
|
to encourage understanding between cultures by communicating openly
••••••
|
способствовать пониманию между культурами через открытое общение
sposobstvovat' ponimaniyu mezhdu kulturami cherez otkrytoe obshchenie
••••••
|
The conference aimed to open minds through dialogue between communities. Цель конференции заключалась в том, чтобы открывать умы через диалог между сообществами. |
Цель конференции заключалась в том, чтобы открывать умы через диалог между сообществами.
Tsel' konferentsii zaklyuchalas' v tom, chtoby otkryvat' umy cherez dialog mezhdu soobshchestvami
••••••
|
|
#2588
-
|
open oneself to
phrasal-verb
(open wanself tu)
••••••
|
to allow oneself to experience or understand new ideas or cultures
••••••
|
позволить себе испытать или понять новые идеи или культуры
pozvolit' sebe ispyitat' ili ponyat' novye idei ili kul'tury
••••••
|
Living abroad helped him open himself to diverse ways of life. Living abroad helped him to open himself to diverse ways of life. |
Жизнь за границей помогла ему открыться для разных способов жизни.
Zhizn' za granitsey pomogla emu **otkrytsya dlya** raznykh sposobov zhizni.
••••••
|
|
#2589
-
|
open onto
phrasal-verb
(открыть на)
••••••
|
to lead to a place or opportunity for connection
••••••
|
вести к месту или возможности для связи
vesti k mestu ili vozmozhnosti dlya svyazi
••••••
|
This conversation could open onto a deeper understanding between us. Этот разговор может открыть на более глубокое понимание между нами. |
Этот разговор может открыть на более глубокое понимание между нами.
Etot razgovor mozhet otkryt na bolee glubokoe ponimanie mezhdu nami.
••••••
|
|
#2590
-
|
stand up against
phrasal-verb
(stand up against)
••••••
|
to resist or oppose injustice; to defend principles
••••••
|
противостоять несправедливости; защищать принципы
protivostoyat nespravedlivosti; zashchishchat printsipy
••••••
|
People stand up against censorship to protect freedom of speech. Люди stand up against цензуре, чтобы защитить свободу слова. |
Люди противостоят цензуре, чтобы защитить свободу слова.
Ludi stand up against tsenzure, chtoby zashchitit svobodu slova.
••••••
|
|
#2591
-
|
stand up against injustice
phrasal-verb
(встать против несправедливости)
••••••
|
to resist unfair treatment or oppression
••••••
|
стоять против несправедливого обращения или угнетения
stoyat protiv nespravedlivogo obrashcheniya ili ugneteniya
••••••
|
Citizens gathered to stand up against injustice in their country. Граждане собрались, чтобы встать против несправедливости в своей стране. |
Граждане собрались, чтобы стоять против несправедливости в своей стране.
Grazhdane sobralis', chtoby stoyat' protiv nespravedlivosti v svoey strane.
••••••
|
|
#2592
-
|
stand up for
phrasal-verb
(стенд ап фор)
••••••
|
to defend or support someone’s rights or opinions
••••••
|
защищать или поддерживать права или мнения кого-то
zashchishchat' ili podderzhivat' prava ili mneniya kogo-to
••••••
|
Parents should stand up for their children when they are treated unfairly. Родители должны stand up for своих детей, когда их несправедливо обижают. |
Родители должны stand up for своих детей, когда их несправедливо обижают.
Roditeli dolzhny **stand up for** svoikh detey, kogda ikh nespravedlivo obizhajut.
••••••
|
|
#2593
-
|
stand up for democracy
phrasal-verb
(стенд ап фор демокраси)
••••••
|
to defend or support the principles of democracy
••••••
|
защищать или поддерживать принципы демократии
zashchishchat' ili podderzhivat' printsipy demokratii
••••••
|
Citizens gathered to stand up for democracy during the national protest. Граждане собрались, чтобы стенд ап фор демокраси во время национального протеста. |
Граждане собрались, чтобы защищать демократию во время национального протеста.
Grazhdane sobralis', chtoby zashchishchat' demokratiyu vo vremya natsional'nogo protesta.
••••••
|
|
#2594
-
|
stand up for oneself
phrasal-verb
(стэнд ап фор уансеф)
••••••
|
to defend your rights or express your opinions confidently
••••••
|
защищать свои права или уверенно выражать свое мнение
zashchishchat' svoi prava ili uverennno vyrazhat' svoe mnenie
••••••
|
You should stand up for yourself when someone disrespects you. Тебе следует stand up for yourself, когда кто-то не уважает тебя. |
Тебе стоит встать на свою сторону, когда кто-то тебя не уважает.
Tebe stoit **vstat' na svoju storonu**, kogda kto-to tebya ne uzhazhaet.
••••••
|
|
#2595
-
|
stand up for peace
phrasal-verb
(stand ap for pis)
••••••
|
to defend or support the idea of peace in conflicts
••••••
|
защищать или поддерживать идею мира в конфликтах
zashchishchat' ili podderzhivat' ideyu mira v konfliktakh
••••••
|
She always stands up for peace during political debates. Она всегда stands up for peace на политических дебатах. |
Она всегда поддерживает мир на политических дебатах.
ona vsegda stands up for peace na politicheskikh debatakh
••••••
|
|
#2596
-
|
stand up for values
phrasal-verb
(стенд ап фор вэльюз)
••••••
|
to defend important beliefs or principles even when it's hard
••••••
|
защищать важные убеждения или принципы, даже когда это трудно
zashchishchat' vazhnyye ubezhdeniya ili printsipy, dazhe kogda eto trudno
••••••
|
A respected leader always stands up for values under pressure. Уважаемый лидер всегда отстаивает ценности под давлением. |
Уважаемый лидер всегда отстаивает ценности даже под давлением.
Uvazhayemyy lider vsegda otstaivayet tsennosti dazhe pod davleniyem
••••••
|
|
#2597
-
|
stand up for your values
phrasal-verb
(стенд ап фор ёр вэльюз)
••••••
|
to defend what you believe in confidently
••••••
|
защищать то, во что вы верите, с уверенностью
zashchishchat to, vo chto vy verite, s uverennost'yu
••••••
|
True confidence means you stand up for your values, even when others disagree. настоящая уверенность означает, что вы стенд ап фор ёр вэльюз, даже если другие не согласны. |
Настоящая уверенность означает, что вы стоите за свои ценности, даже если другие не согласны.
nastoyashchaya uverennost' oznachaet, chto vy **stoite za svoi tsennosti**, dazhe esli drugie ne soglasny
••••••
|
|
#2598
-
|
stand up to
phrasal-verb
(стенд ап ту)
••••••
|
to confront someone or something bravely in defense of someone
••••••
|
смотреть в лицо кому-то или чему-то смело в защиту кого-то
smotret v litso komu-to ili chemu-to smelo v zashchitu kogo-to
••••••
|
He stood up to the bully to protect his little brother. Он встал против хулигана, чтобы защитить своего младшего брата. |
Он встал против хулигана, чтобы защитить своего младшего брата.
On vstal protiv khuligana, chtoby zashchitit svoego mladshogo brata.
••••••
|
|
#2599
-
|
stand up under
phrasal-verb
(stænd ap ánder)
••••••
|
to endure stress or criticism without breaking down
••••••
|
выдерживать стресс или критику, не ломаясь
vyderzhivat' stress ili kritiku, ne lomayas'
••••••
|
She stood up under the criticism and stayed confident. Shi stood up ánder de kritikizm and steid konfident. |
Она выдержала критику и осталась уверенной.
Ona vydержala kritiku i ostalas' uverennoy
••••••
|
|
#2600
-
|
storm out
phrasal-verb
(шторм выйти)
••••••
|
to leave a place angrily, like a storm
••••••
|
покинуть место злым, как буря
pokinut' mesto zlym, kak burya
••••••
|
He stormed out of the room when we mentioned the weather again. он штормил выйти из комнаты, когда мы снова упомянули погоду. |
Он вышел злобно из комнаты, когда мы снова упомянули погоду.
on **vyshel zlobno** iz komnaty, kogda my snova upomyanuli pogodu
••••••
|
|
#2601
-
|
streamline into
phrasal-verb
(стримлайн инту)
••••••
|
to simplify a process to make it more efficient
••••••
|
упростить процесс, чтобы сделать его более эффективным
uprostit' protsess, chtoby sdelat' ego boleye effektivnym
••••••
|
The company aims to streamline into a faster workflow this quarter. Компания нацелена на то, чтобы streamline into более быстрый рабочий процесс в этом квартале. |
Компания нацелена на то, чтобы создать более быстрый рабочий процесс в этом квартале.
Kompaniya natselena na to, chtoby streamline into boleye bystryy rabochiy protsess v etom kvartale
••••••
|
|
#2602
-
|
strengthen alliances with
phrasal-verb
(стренгтен альянсы с)
••••••
|
to make partnerships or coalitions with other nations stronger
••••••
|
усилить партнерства или коалиции с другими странами
usilit' partnyorstva ili koalitsii s drugimi stranami
••••••
|
The president vowed to strengthen alliances with global partners. Президент пообещал strengthen alliances with глобальными партнерами. |
Президент пообещал усилить альянсы с глобальными партнерами.
Prezident poobeshchal **usilit' al'yansy s global'nymi partnerami.**
••••••
|
|
#2603
-
|
stress out
phrasal-verb
(стрессовать)
••••••
|
to make someone very nervous or worried
••••••
|
заставить кого-то быть очень нервным или обеспокоенным
zastavit' kogo-to byt' ochen' nervnym ili obespokoennym
••••••
|
Deadlines can really stress out even the calmest employees. Дедлайны могут действительно стрессовать даже самых спокойных сотрудников. |
Дедлайны могут действительно стрессовать даже самых спокойных сотрудников.
Dedlayny mogut deystvitel'no stressovat' dazhe samykh spokoynykh sotrudnikov
••••••
|
|
#2604
-
|
stretch out
phrasal-verb
(растянуть наружу)
••••••
|
to extend your body or limbs to relax or prepare for exercise
••••••
|
растянуть тело или конечности, чтобы расслабиться или подготовиться к тренировке
rastjanut' telo ili konechnosti, chtoby rasslabit'sja ili podgotovit'sja k trenirovke
••••••
|
Don’t forget to stretch out before starting your workout. Не забудьте растянуть наружу перед тем, как начать свою тренировку. |
Не забудьте растянуть наружу перед тем, как начать свою тренировку.
ne zabud'te **rastjanut' naruzhu** pered tem, kak nachat' svoju trenirovku
••••••
|
|
#2605
-
|
strike up
phrasal-verb
(strajk ap)
••••••
|
to start a conversation or friendship
••••••
|
начать разговор или дружбу
nachat razgovor ili druzhbu
••••••
|
He easily strikes up conversations with strangers. он легко страйк ап разговоры с незнакомцами |
Он легко заводит разговоры с незнакомцами.
on legko zavodit razgovory s neznakomtsami
••••••
|
|
#2606
-
|
strive for
phrasal-verb
(стремиться к)
••••••
|
to make great efforts to achieve or obtain something
••••••
|
прилагать большие усилия, чтобы достичь или получить что-то
prilagat' bol'shie usiliya, chtoby dostich' ili poluchit' chto-to
••••••
|
She always strives for excellence in her work. Она всегда стремится к совершенству в своей работе. |
Она всегда стремится к совершенству в своей работе.
Ona vsegda stremitsya k sovershenstvu v svoey rabote.
••••••
|
|
#2607
-
|
strive toward goals
phrasal-verb
(страйв тауард голс)
••••••
|
to put in great effort to achieve objectives
••••••
|
прилагать большие усилия для достижения целей
prilagát' bol'shie usiliia dlia dostizheniia tselei
••••••
|
They constantly strive toward their goals with persistence. де консстэнтли страйв тауард зеир голс уиф персистенс. |
Они постоянно стремятся к своим целям с упорством.
Oni postoianno **stremiatsia k** svoim tseliam s upor-stvom
••••••
|
|
#2608
-
|
stumble over
phrasal-verb
(стамбл овер)
••••••
|
to make an error while speaking or reading
••••••
|
сделать ошибку при чтении или говорении
••••••
|
He stumbled over several words in the script. Он стамблировал овер несколько слов в сценарии. |
Он споткнулся о несколько слов в сценарии. |
|
#2609
-
|
stumble upon
phrasal-verb
(stambl apón)
••••••
|
to find something by accident
••••••
|
найти что-то случайно
nayti chto-to sluchayno
••••••
|
We stumbled upon a hidden waterfall in the forest. Мы stambl apón скрытый водопад в лесу. |
Мы случайно нашли скрытый водопад в лесу.
My sluchayno nashli skrytyy vodopad v lesu
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!