Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 37Lesson 37 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1081
-
|
tear down
phrasal-verb
(разорвать)
••••••
|
to criticize someone in a way that hurts their feelings
••••••
|
критиковать кого-то таким образом, чтобы задеть его чувства
kritikovat' kogo-to takim obrazom, chtoby zadeat' ego chuvstva
••••••
|
You shouldn't tear down others just to feel better. Тебе не следует разорвать других, чтобы чувствовать себя лучше. |
Тебе не следует разорвать других, чтобы чувствовать себя лучше.
Tebe ne sleduet **razoryvat'** drugikh, chtoby chuvstvovat' sebya luchshe.
••••••
|
|
#1082
-
|
tear into
phrasal-verb
(тир инту)
••••••
|
to attack or criticize someone fiercely
••••••
|
напасть на кого-то или сильно критиковать
napast' na kogo-to ili sil'no kritikovaty
••••••
|
The coach tore into the players after their poor performance. Тренер тёр инту игроков после их плохого выступления. |
Тренер тёр инту игроков после их плохого выступления.
Trener **ter into** igrokov posle ikh plokhogo vystupleniya
••••••
|
|
#1083
-
|
tear up
phrasal-verb
(тир ап)
••••••
|
to start crying a little
••••••
|
начать немного плакать
nachat nemnogo plakat
••••••
|
She teared up during the emotional movie scene. Она рассказалась во время эмоциональной сцены фильма. |
Она рассказалась во время эмоциональной сцены фильма.
Ona **rasskazalas'** vo vremya emosional'noy stsena fil'ma.
••••••
|
|
#1084
-
|
tear up at
phrasal-verb
(tiar ap at)
••••••
|
to get tears in your eyes due to emotion
••••••
|
плакать из-за эмоций
plakat' iz-za emotsiy
••••••
|
He teared up at the touching moment in the movie. Он расплакался в трогательный момент в фильме. |
Он расплакался в трогательный момент фильма.
On rasplakalsya v trogatel'nyy moment fil'ma.
••••••
|
|
#1085
-
|
tear up over
phrasal-verb
(tear up over)
••••••
|
to start crying because of strong emotions or memories
••••••
|
начать плакать из-за сильных эмоций или воспоминаний
nachat' plakat' iz-za sil'nykh emotsiy ili vospominaniy
••••••
|
He tears up over the things he didn’t say to his parents. Он расплачивается из-за того, что не сказал своим родителям. |
Он расплачивается из-за того, что не сказал своим родителям.
On **rasplachivayetsya** iz-za togo, chto ne skazal svoim rodityelyam.
••••••
|
|
#1086
-
|
tear up with joy
phrasal-verb
(расплакаться от радости)
••••••
|
to start crying because of happiness
••••••
|
начать плакать от счастья
nachat' plakat' ot schast'ya
••••••
|
She tore up with joy when she heard the good news. Она расплакалась от радости, когда услышала хорошие новости. |
Она расплакалась от радости, когда услышала хорошие новости.
Ona **rasplakalas' ot radosti**, kogda uslyshala khoroshiye novosti.
••••••
|
|
#1087
-
|
tell off
phrasal-verb
(телл офф)
••••••
|
to scold someone angrily
••••••
|
ругать кого-то сердито
rugat' kogo-to serdito
••••••
|
She told off her son for breaking the vase. Она поругала своего сына за то, что он разбил вазу. |
Она поругала своего сына за то, что он разбил вазу.
Ona **porugala** svoego syna za to, chto on razbil vazu.
••••••
|
|
#1088
-
|
test out
phrasal-verb
(тест аут)
••••••
|
to try or examine something to see if it works properly
••••••
|
попробовать или проверить что-то, чтобы увидеть, работает ли это правильно
••••••
|
Developers are testing out the beta version of the app. Разработчики тестируют бета-версию приложения. |
Разработчики тестируют бета-версию приложения. |
|
#1089
-
|
testify against
phrasal-verb
(свидетельствовать против)
••••••
|
to give evidence in court against someone
••••••
|
давать показания в суде против кого-то
davat' pokazanija v sude protiv kogo-to
••••••
|
The witness agreed to testify against the accused. Свидетель согласился свидетельствовать против обвиняемого. |
Свидетель согласился свидетельствовать против обвиняемого.
Svidetel' soglasilsja svidetel'stvovat' protiv obvinjaemogo.
••••••
|
|
#1090
-
|
thank for
phrasal-verb
(thangk for)
••••••
|
to express gratitude for something
••••••
|
выразить благодарность за что-то
vyrazit blagodarnost' za chto-to
••••••
|
I want to thank you for your help with the project. я хочу thank you for вашу помощь с проектом. |
я хочу поблагодарить вас за помощь с проектом.
ya khochu poblagodarit' vas za pomoshch' s proyektom
••••••
|
|
#1091
-
|
rise from within
phrasal-verb
(восставать изнутри)
••••••
|
to recover emotionally using one’s inner power or resilience
••••••
|
эмоционально восстанавливаться, используя свою внутреннюю силу или устойчивость
emotsional'no vosstanavlivat'sya, ispol'zuya svoyu vnutrennyuyu silu ili ustoychivost'
••••••
|
After every setback, she found a way to rise from within. После каждого неудачи она находила способ восставать изнутри. |
После каждого неудачи она находила способ восставать изнутри.
Posle kazhdogo neudachi ona nakhodila sposob **vosstavat' iznutri**.
••••••
|
|
#1092
-
|
rise through
phrasal-verb
(райз thru)
••••••
|
to progress or succeed in something through effort and determination
••••••
|
достигать успеха или прогресса в чем-то через усилия и решимость
dostigat' uspekha ili progressa v chem-to cherez usiliya i reshimost'
••••••
|
She managed to rise through hard work and self-belief. Она смогла rise through через тяжелую работу и уверенность в себе. |
Она смогла rise through через тяжелую работу и уверенность в себе.
Ona smogla **rise through** cherez tyazheluyu rabotu i uverennost' v sebe.
••••••
|
|
#1093
-
|
rise through adversity
phrasal-verb
(восходить через невзгоды)
••••••
|
to become stronger or succeed despite difficult conditions
••••••
|
Стать сильнее или добиться успеха несмотря на трудные условия
Stat' sil'nee ili dobit'sya uspekha nesmotrya na trudnye usloviya
••••••
|
True leaders rise through adversity and inspire others. Настоящие лидеры восходят через невзгоды и вдохновляют других. |
Настоящие лидеры восходят через невзгоды и вдохновляют других.
Nastoyashchie lideri voskhodyat cherez nevzgody i vdokhnovlyayut drugikh.
••••••
|
|
#1094
-
|
rise through challenges
phrasal-verb
(восходить через трудности)
••••••
|
to overcome difficulties and grow stronger
••••••
|
преодолевать трудности и становиться сильнее
preodolevat' trudnosti i stanovit'sya sil'nee
••••••
|
She rose through challenges and became a respected leader. Она восходила через трудности и стала уважаемым лидером. |
Она преодолела трудности и стала уважаемым лидером.
Ona preodolela trudnosti i stala uvazhaemym liderom.
••••••
|
|
#1095
-
|
rise through emotion
phrasal-verb
(raiz zru émoshion)
••••••
|
to grow stronger by understanding and processing emotions
••••••
|
стать сильнее, понимая и обрабатывая эмоции
stat' sil'nee, ponimaya i obrabotav emocii
••••••
|
He learned to rise through emotion instead of being controlled by it. Он научился восходить через эмоции, а не быть контролируемым ими. |
Он научился восходить через эмоции, а не быть контролируемым ими.
On nauchilsya **voskhodit' cherez emocii**, a ne byt' kontrolirovannym imi
••••••
|
|
#1096
-
|
rise through emotions
phrasal-verb
(райз зру эмоушнс)
••••••
|
to grow stronger by learning from emotional experiences
••••••
|
становиться сильнее, учась на эмоциональных переживаниях
stanovit'sya sil'nee, uchas' na emotsional'nykh perezhivaniyakh
••••••
|
We can rise through emotions and become wiser each time. Мы можем взойти через эмоции и становиться мудрее с каждым разом. |
Мы можем взойти через эмоции и становиться мудрее с каждым разом.
My mozhem vzoyti cherez emotsii i stanovit'sya mudree s kazhdym razom.
••••••
|
|
#1097
-
|
rise through self-doubt
phrasal-verb
(raiz zru self-daut)
••••••
|
to overcome feelings of insecurity and believe in your ability
••••••
|
преодолеть чувство неуверенности и поверить в свои способности
••••••
|
He managed to rise through self-doubt and achieve great success. Он смог raiz cherez samosomnenie i dosygnut' bol'shogo uspekha. |
Он смог преодолеть сомнения в себе и достичь большого успеха. |
|
#1098
-
|
rise through the ranks
phrasal-verb
(райз зру зе ранкс)
••••••
|
to advance in position or status through hard work
••••••
|
повышение в должности или статусе благодаря упорному труду
povyshenie v dolzhnosti ili statuse blagodarya upornomu trudu
••••••
|
She rose through the ranks to become the head of the department. Она выросла через ряды, чтобы стать главой отдела. |
Она выросла через ряды, чтобы стать главой отдела.
Ona vyrosla cherez ryady, chtoby stat' glavoy otdela.
••••••
|
|
#1099
-
|
rise to
phrasal-verb
(raiz tu)
••••••
|
to deal successfully with a difficult situation or challenge
••••••
|
успешно справляться с трудной ситуацией или вызовом
uspeshno spravlyatsya s trudnoy situatsiyey ili vyzovom
••••••
|
She always rises to the occasion when facing tough challenges. Она всегда встаёт на высоту задачи, когда сталкивается с трудными вызовами. |
Она всегда встаёт на высоту задачи, когда сталкивается с трудными вызовами.
Ona vsegda **vstayot na vysotu** zadachi, kogda stalkivayetsya s trudnymi vyzovami
••••••
|
|
#1100
-
|
rise to challenges
phrasal-verb
(raiz tu chalendzhiz)
••••••
|
to face difficulties with courage and determination
••••••
|
сталкиваться с трудностями с мужеством и решимостью
stalkivatsya s trudnostyami s muzhestvom i reshitel'nost'yu
••••••
|
True growth happens when you rise to challenges instead of avoiding them. truu groth heppens wen yu raiz tu chalendzhiz insted of avoiding zem |
Настоящий рост происходит, когда ты сталкиваешься с трудностями, а не избегаете их.
Nastoyashchiy rost proiskhodit, kogda ty stalkivayesh'sya s trudnostyami, a ne izbegayesh' ikh.
••••••
|
|
#1101
-
|
reach across borders
phrasal-verb
(reach across borders)
••••••
|
to cooperate internationally; to form connections beyond national boundaries
••••••
|
сотрудничать на международном уровне; создавать связи за пределами национальных границ
sotrudnichat' na mezhdunarodnom urovne; sozdavat' svyazi za predelami natsional'nykh granits
••••••
|
Organizations are striving to reach across borders to solve global problems. Организации стремятся reach across borders, чтобы решать глобальные проблемы. |
Организации стремятся работать через границы для решения глобальных проблем.
Organizatsii stremyatsya rabotat' cherez granitsy dlya resheniya global'nykh problem.
••••••
|
|
#1102
-
|
reach across cultures
phrasal-verb
(rīch akrós kúltchërs)
••••••
|
to connect or communicate successfully with people from different cultures
••••••
|
успешно связываться или общаться с людьми из разных культур
••••••
|
Leaders need to reach across cultures to build global understanding. Leaders need to reach across cultures to build global understanding. |
Лидерам необходимо связаться через культуры, чтобы построить глобальное понимание. |
|
#1103
-
|
reach across to
phrasal-verb
(riich akros tu)
••••••
|
to connect or cooperate with people from different groups
••••••
|
связаться или сотрудничать с людьми из разных групп
svyazat'sya ili sotrudnichat' s lyud'mi iz raznykh grupp
••••••
|
The company aims to reach across to different departments for innovation. Di kompani éms tu riich akros tu díferent dipartménts for innovéishon. |
Компания стремится к сотрудничеству с различными отделами для инноваций.
Kompaniya stremitsya k sotrudnichestvu s razlichnymi otdelami dlya innovatsiy.
••••••
|
|
#1104
-
|
reach across traditions
phrasal-verb
(reach across traditions)
••••••
|
to connect or communicate across different cultural or traditional boundaries
••••••
|
связаться или общаться через различные культурные или традиционные границы
svyazatsya ili obshchatsya cherez razlichnye kul'turnye ili traditsionnye granitsy
••••••
|
The festival helps people reach across traditions and share their heritage. Фестиваль помогает людям reach across traditions и делиться своим наследием. |
Фестиваль помогает людям связаться через традиции и делиться своим наследием.
Festival pomogayet lyudyam reach across traditions i delit'sya svoim naslediem.
••••••
|
|
#1105
-
|
reach agreement
phrasal-verb
(rīchd ägrīment)
••••••
|
to successfully come to a shared decision or understanding
••••••
|
успешно прийти к общему решению или пониманию
uspešno priyti k obshchemu resheniyu ili ponimaniyu
••••••
|
The diplomats finally reached agreement after long discussions. ðə dɪplə'mæts faɪnəli rīchd ägrīmɛnt äftər lɔŋ dɪskə'shənz |
Дипломаты наконец достигли соглашения после долгих обсуждений.
Diplomaty nakonec dostigli soglasheniya posle dolgikh obsuzhdeniy.
••••••
|
|
#1106
-
|
reach agreement on
phrasal-verb
(rích ágreement ón)
••••••
|
to come to a mutual understanding or consensus about something
••••••
|
достигнуть соглашения; прийти к общему мнению по какому-то вопросу
••••••
|
After long discussions, both sides reached agreement on the trade terms. áfter lóng diskushons, bóth sáyds rícht ágreement ón dhe tréyd térms |
После долгих обсуждений обе стороны пришли к согласию по условиям сделки. |
|
#1107
-
|
reach alignment on
phrasal-verb
(reach alignment on)
••••••
|
to reach an agreement where all parties share the same position
••••••
|
достигнуть соглашения, при котором все стороны разделяют одну и ту же позицию
dostignut' soglasheniya, pri kotorom vse storony razdelyayut odnu i tu zhe pozitsiyu
••••••
|
The leaders reached alignment on climate goals. Лидеры достигли согласия по климатическим целям. |
Лидеры достигли согласия по климатическим целям.
Lidery dostigli soglasiya po klimaticheskim tselyam.
••••••
|
|
#1108
-
|
reach back
phrasal-verb
(riich bek)
••••••
|
to respond to someone who contacted you earlier
••••••
|
ответить человеку, который связывался с вами ранее
otvetit cheloveku, kotoryy svyazyvalsya s vami ranee
••••••
|
Don’t forget to reach back to the recruiter after your interview. Не забудьте reach back к рекрутеру после собеседования. |
Не забудьте ответить рекрутеру после собеседования.
Ne zabud'te otvetit' rekruteru posle sobesedovaniya
••••••
|
|
#1109
-
|
reach back out
phrasal-verb
(rīch bāk aūt)
••••••
|
to reply or contact someone again after a while
••••••
|
ответить или снова связаться с кем-то после некоторого времени
otvetit' ili snova svyazatsya s kem-to posle nekotorykh vremeni
••••••
|
He finally reached back out to his followers after a month. Он наконец-то reach back out к своим подписчикам спустя месяц. |
Он наконец-то снова связался с подписчиками через месяц.
On nakonechto reach back out k svoim podpischikam spustya mesyats.
••••••
|
|
#1110
-
|
reach back to
phrasal-verb
(riich bæk tu)
••••••
|
to reconnect with someone from the past
••••••
|
воссоединиться с кем-то из прошлого
vossoedinit'sya s kem-to iz proshlogo
••••••
|
She decided to reach back to her old mentor for advice. Она решила riich bæk tu своего старого наставника за советом. |
Она решила обратиться к своему старому наставнику за советом.
ona reshyla **riich bæk tu** svoego starogo nastavnika za sovetom
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!