Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 18Lesson 18 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#511
-
|
reflect upon failures
phrasal-verb
(riflekt apon feilures)
••••••
|
to think deeply about one’s failures to gain insight
••••••
|
глубоко размышлять о своих неудачах, чтобы получить понимание
gluboko razmyshlyat' o svoikh neudachakh, chtoby poluchit' ponimanie
••••••
|
She often reflects upon failures to improve her approach. shi ofen riflekts apon feilures tu improof her aproach |
Она часто размышляет о своих неудачах, чтобы улучшить свой подход.
Ona chasto razmyshlyayet o svoikh neudachakh, chtoby uluchshit' svoi podkhod
••••••
|
|
#512
-
|
reflect within
phrasal-verb
(рефлектировать внутри)
••••••
|
to think carefully about your feelings and actions
••••••
|
тщательно думать о своих чувствах и действиях
tshchatel'no dumat' o svoikh chuvstvakh i deystviyakh
••••••
|
He likes to reflect within before making big decisions. Ему нравится рефлектировать внутри перед принятием важных решений. |
Ему нравится обдумывать всё перед принятием крупных решений.
Emu nravitsya obdumivat' vse pered prinyatiem krupnykh resheniy
••••••
|
|
#513
-
|
regret over
phrasal-verb
(регрет овэр)
••••••
|
to feel sad or disappointed about something that happened
••••••
|
чувствовать грусть или разочарование по поводу того, что произошло
chuvstvovat' grust' ili razocharovanie po povodu togo, chto proizošlo
••••••
|
She regrets over not spending enough time with her parents. Она регретс овэр того, что не проводила достаточно времени с родителями. |
Она сожалеет, что не провела достаточно времени с родителями.
Ona sozhaleet, chto ne provela dostatochno vremeni s roditeley.
••••••
|
|
#514
-
|
rejoice in
phrasal-verb
(rijoys in)
••••••
|
to feel or show great joy or delight in something
••••••
|
чувствовать или показывать большую радость или наслаждение чем-то
chuvstvovat' ili pokazyvat' bol'shuyu radost' ili naslazhdenie chem-to
••••••
|
They rejoiced in their success after years of hard work. Dei rijòist in dèir sikèss afte yèrs of hard wèrk |
Они радовались своему успеху после лет тяжелой работы.
Oni radovalis' svoemu uspekhu posle let tyazheloy raboty.
••••••
|
|
#515
-
|
relate across
phrasal-verb
(riléit akrós)
••••••
|
to connect with people from other backgrounds through shared understanding
••••••
|
связываться с людьми из других слоев общества через общее понимание
svyazyvatsya s lyud'mi iz drugikh sloev obshchestva cherez obshchee ponimaniye
••••••
|
Learning languages helps you relate across cultures more easily. Lërning længwéidjes helps yu riléit akrós káltsurs mór ísili |
Изучение языков помогает легче наладить контакт с людьми из разных культур.
Izucheniye yazykov pomogayet legche naladit' kontakt s lyud'mi iz raznykh kul'tur
••••••
|
|
#516
-
|
relate to
phrasal-verb
(rilét tu)
••••••
|
to understand and identify with someone’s experiences or emotions
••••••
|
понимать и идентифицировать себя с опытом или эмоциями другого человека
ponimat' i identifitsirovat' sebya s opytom ili emotsiyami drugogo cheloveka
••••••
|
I can really relate to your situation because I went through something similar. я действительно могу понять твою ситуацию, потому что пережил что-то похожее. |
Я действительно могу понять твою ситуацию, потому что пережил что-то похожее.
ya deystvitel'no **mogu ponyat'** tvoyu situatsiyu, potomu chto perezhil chto-to pokhozhye.
••••••
|
|
#517
-
|
relax into
phrasal-verb
(релакс инту)
••••••
|
to gradually feel more comfortable and happy in a situation
••••••
|
постепенно чувствовать себя более комфортно и счастливо в ситуации
postepenno chuvstvovat sebya bolee komfortno i schastlivo v situatsii
••••••
|
She relaxed into the vacation after the first day. Она расслабилась в отпуске после первого дня. |
Она расслабилась в отпуске после первого дня.
Ona **rasslabilas v** otpuske posle pervogo dnya.
••••••
|
|
#518
-
|
release tension
phrasal-verb
(riliz tenshion)
••••••
|
to let go of emotional stress or anxiety
••••••
|
izbavitsya ot emotsional'nogo napryazheniya ili trevogi
izbavitsya ot emotsional'nogo napryazheniya ili trevogi
••••••
|
Meditation helped her release tension and sleep better. Meditatsiya pomogla yeyo riliz tenshion i luchshe spat'. |
Meditatsiya pomogla yeyo izbavitsya ot emotsional'nogo napryazheniya i luchshe spat'.
Meditatsiya pomogla yeyo izbavitsya ot emotsional'nogo napryazheniya i luchshe spat'
••••••
|
|
#519
-
|
release worries
phrasal-verb
(riliz woriz)
••••••
|
to let go of anxiety and stressful thoughts
••••••
|
отпустить тревогу и стрессовые мысли
otpustit' trevogu i stressovye mysli
••••••
|
Take a walk to release worries from your mind. пойдите на прогулку, чтобы riliz woriz из вашей головы. |
Прогуляйтесь, чтобы освободиться от беспокойства в вашей голове.
prohulyaites', chtoby osvobodit'sia ot bespokoistva v vashei golove
••••••
|
|
#520
-
|
relish in
phrasal-verb
(релиш ин)
••••••
|
to take great pleasure or delight in something
••••••
|
получать большое удовольствие или наслаждение от чего-то
poluchat' bol'shoye udovol'stviye ili naslazhdeniye ot chego-to
••••••
|
He relishes in the success he worked so hard for. Он наслаждается успехом, над которым он так усердно работал. |
Он наслаждается успехом, над которым он так усердно работал.
On naslazhdayetsya uspekhom, nad kotorym on tak usyerdno rabotal.
••••••
|
|
#521
-
|
pour your heart out
phrasal-verb
(pour your heart out)
••••••
|
to express all your feelings openly and honestly
••••••
|
выражать все свои чувства открыто и честно
vyrazhat' vse svoi chuvstva otkryto i chestno
••••••
|
Sometimes you just need to pour your heart out to feel lighter. иногда вам просто нужно pour your heart out, чтобы почувствовать себя легче |
Иногда вам просто нужно выразить все свои чувства, чтобы почувствовать себя легче.
inogda vam prosto nuzhno **vyrazit' vse svoi chuvstva**, chtoby pochuvstvovat' sebya legche.
••••••
|
|
#522
-
|
power down
phrasal-verb
(паувэр даун)
••••••
|
to turn off or shut down a device completely
••••••
|
полностью выключить или отключить устройство
polnostyu vyklyuchit' ili otklyuchit' ustroystvo
••••••
|
You should power down your computer before cleaning it. вы должны выключить ваш компьютер перед его очисткой. |
Вы должны выключить ваш компьютер перед его очисткой.
vy dolzhny vyklyuchit' vash komp'yuter pered ego ochistkoy
••••••
|
|
#523
-
|
power through
phrasal-verb
(пауэр зру)
••••••
|
to complete something difficult with strong effort and confidence
••••••
|
завершить что-то сложное с сильными усилиями и уверенностью
zavershit' chto-to slozhnoe s sil'nymi usiliyami i uverennost'yu
••••••
|
She managed to power through the challenge with determination. она смогла пауэр зру через вызов с решимостью |
Она смогла преодолеть вызов с решимостью.
ona smogla **power zru** cherez vyzov s reshimost'yu
••••••
|
|
#524
-
|
power up
phrasal-verb
(пауэр ап)
••••••
|
to turn on or start an electronic device
••••••
|
включить или запустить электронное устройство
vkljuchit' ili zapustit' elektronnoe ustrojstvo
••••••
|
You should power up the computer before connecting peripherals. Вам следует power up компьютер перед подключением периферийных устройств. |
Вам следует включить компьютер перед подключением периферийных устройств.
Vam sleduet vkljuchit' komp'jutjer pered podkljucheniem periferijnih ustrojstv
••••••
|
|
#525
-
|
pray for
phrasal-verb
(prey for)
••••••
|
to express hope or desire for something by praying
••••••
|
выражать надежду или желание чего-то через молитву
vyrazhat' nadezhdu ili zhelanie chego-to cherez molitvu
••••••
|
We all pray for a better future. мы все prey for лучшее будущее. |
Мы все молимся о лучшем будущем.
my vse molimsya o luchshem budushchem
••••••
|
|
#526
-
|
prepare against
phrasal-verb
(приготовиться против)
••••••
|
to take precautions to avoid future risks
••••••
|
принять меры предосторожности, чтобы избежать будущих рисков
prinyat' mery predostorozhnosti, chtoby izbezhat' budushchikh riskov
••••••
|
The city is preparing against possible flooding. Город готовится против возможных наводнений |
Город готовится против возможных наводнений
Gorod gotovitsya protiv vozmozhnikh navodneniy
••••••
|
|
#527
-
|
prepare for
phrasal-verb
(prepare for)
••••••
|
to make ready for something likely to happen
••••••
|
подготовиться к чему-то, что вероятно произойдет
podgotovitsya k chemu-to, chto veroyatno proizoidet
••••••
|
We should prepare for possible cyber attacks. Мы должны подготовиться к возможным кибератакам. |
Мы должны подготовиться к возможным кибератакам.
My dolzhny podgotovitsya k vozmozhnym kiberatakam.
••••••
|
|
#528
-
|
preserve up
phrasal-verb
(призерв ап)
••••••
|
to maintain or keep something in its original condition for the future
••••••
|
сохранить что-то в его исходном состоянии для будущего
••••••
|
We must preserve up our traditional dance forms. мы должны призерв ап наши традиционные танцевальные формы. |
Мы должны сохранить наши традиционные танцевальные формы. |
|
#529
-
|
press ahead with confidence
phrasal-verb
(пресс ахед витх конфиденс)
••••••
|
to move forward positively despite difficulties
••••••
|
двигаться вперёд позитивно несмотря на трудности
dvigat'sya vperyod pozitivno nesmotrya na trudnosti
••••••
|
We must press ahead with confidence even if challenges arise. мы должны пресс ахед витх конфиденс, даже если возникают проблемы. |
Мы должны двигаться вперёд с уверенностью, даже если возникнут трудности.
my dolzhny dvigat'sya vperyod s uverennost'yu, dazhe esli vozniknut trudnosti
••••••
|
|
#530
-
|
press for
phrasal-verb
(пресс фор)
••••••
|
to insistently demand something
••••••
|
настоятельно требовать чего-то
nastoyatel'no trebovat' chego-to
••••••
|
Opposition parties continue to press for fair elections. Оппозиционные партии продолжают настаивать на честных выборах. |
Оппозиционные партии продолжают настаивать на честных выборах.
Oppozitsionnye partii prodolzhayut nastoyat' na chestnykh vyborkakh.
••••••
|
|
#531
-
|
work out for
phrasal-verb
(вёрк аут фор)
••••••
|
to end successfully for someone
••••••
|
закончиться успешно для кого-то
zakonchit'sya uspeshno dlya kogo-to
••••••
|
I hope everything works out for you in your new job. я надеюсь, что все вёрк аут фор тебя в новой работе. |
Надеюсь, что все получится для тебя на новой работе.
nadayus', chto vse poluchitsya dlya tebya na novoy rabote
••••••
|
|
#532
-
|
work out of
phrasal-verb
(wɜrk aʊt ʌv)
••••••
|
to be based or operate from a specific place
••••••
|
работать из
rabotat' iz
••••••
|
He works out of our Singapore office. hi wɜrks aʊt ʌv aʊər sɪŋgəpʊr ɔfɪs |
Он работает из нашего офиса в Сингапуре.
On rabotaet iz nashego ofisa v Singapur.
••••••
|
|
#533
-
|
work out on paper
phrasal-verb
(work out on paper)
••••••
|
to plan or calculate something in detail before action
••••••
|
планировать или рассчитывать что-то детально до действия
planirovat' ili rasschityvat' chto-to detal'no do deystviya
••••••
|
They worked out on paper the logistics of the export plan. Они работали на бумаге логистику экспортного плана. |
Они работали на бумаге логистику экспортного плана.
Oni rabotali na bumage logistiku eksporto plana.
••••••
|
|
#534
-
|
work out regularly
phrasal-verb
(тренироваться регулярно)
••••••
|
to exercise frequently to stay fit and healthy
••••••
|
заниматься спортом регулярно, чтобы оставаться в форме и быть здоровым
zanimat'sya sportom regulyarno, chtoby ostavat'sya v forme i byt' zdorovym
••••••
|
She works out regularly to keep her body strong and mind fresh. Она тренируется регулярно, чтобы поддерживать свое тело в форме и оставаться умственно свежей. |
Она тренируется регулярно, чтобы поддерживать свое тело в форме и оставаться умственно свежей.
Ona treniruetsya regulyarno, chtoby podderzhivat' svoe telo v forme i ostavat'sya umstvenno svezhey.
••••••
|
|
#535
-
|
work out tariffs with
phrasal-verb
(work out tariffs with)
••••••
|
to negotiate and agree on trade tariffs with another party
••••••
|
вести переговоры и согласовывать торговые тарифы с другой стороной
vesti peregovory i soglasovyvat' torgovye tarify s drugoy storonoy
••••••
|
The two nations are trying to work out tariffs with each other. Два государства пытаются work out tariffs with друг с другом. |
Два государства пытаются work out tariffs with друг с другом.
Dva gosudarstva pytayutsya **work out tariffs with** drug s drugom.
••••••
|
|
#536
-
|
work out to
phrasal-verb
(уорк аут ту)
••••••
|
to calculate or come to a certain amount
••••••
|
вычислить или прийти к определенной сумме
••••••
|
The total cost works out to about $200. де тотал кост уоркс аут ту эйбаут 200 долларов |
Общая стоимость составляет около 200 долларов. |
|
#537
-
|
work out with
phrasal-verb
(wörk aut widh)
••••••
|
to find a solution or come to an agreement with others
••••••
|
найти решение или прийти к соглашению с другими
nayti reshenie ili priyti k soglasheniyu s drugimi
••••••
|
We need to work out with the marketing team to align our plans. wi níd tu wörk aut widh dı márketing tīm tu aláyn auár plánz |
Нам нужно работать с командой маркетинга, чтобы согласовать наши планы.
Nam nuzhno **rabotat' s** komandoy marketinga, chtoby soglasovat' nashi plany
••••••
|
|
#538
-
|
work over
phrasal-verb
(ворк овер)
••••••
|
to review or revise something carefully
••••••
|
тщательно пересматривать или изменять что-то
tshchatel'no peresmatrivat' ili izmenyat' chto-to
••••••
|
We need to work over the report before submission. Нам нужно work over отчет перед подачей. |
Нам нужно тщательно пересмотреть отчет перед подачей.
Nam nuzhno tshchatel'no peresmotret' otchet pered podachey.
••••••
|
|
#539
-
|
work past
phrasal-verb
(work past)
••••••
|
to overcome an emotional obstacle or memory
••••••
|
преодолеть эмоциональное препятствие или воспоминание
preodolet' emotsional'noe prepyatstvie ili vospominanie
••••••
|
He’s still trying to work past his anxiety. он все еще пытается work past свою тревогу |
Он все еще пытается преодолеть свою тревогу.
on vse eshche pytayetsya preodolety svoiu trevogu
••••••
|
|
#540
-
|
work through
phrasal-verb
(ворк тру)
••••••
|
to deal with and resolve difficult emotions or experiences
••••••
|
справляться с трудными эмоциями или переживаниями
spravlyatsya s trudnymi emotsiyami ili perezhivaniyami
••••••
|
He’s trying to work through his grief after the loss. Он пытается проработать свою боль после потери. |
Он пытается справиться с горем после утраты.
On pytayetsya spravitsya s gorem posle utraty.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!