Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 19Lesson 19 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#541
-
|
turn ideas into reality
phrasal-verb
(терн айдеас инту риалити)
••••••
|
to make your plans or dreams come true
••••••
|
делать так, чтобы ваши планы или мечты стали реальностью
delat' tak, chtoby vashi plany ili mechty stali real'nost'yu
••••••
|
Great leaders know how to turn ideas into reality. Великие лидеры знают, как превращать идеи в реальность. |
Великие лидеры знают, как превращать идеи в реальность.
Velikie lidery znayut, kak **prevrashchat' idei v real'nost'**.
••••••
|
|
#542
-
|
turn in
phrasal-verb
(тёрн ин)
••••••
|
to submit something like an assignment or report
••••••
|
сдать что-то, например, задание или отчет
sdat' chto-to, naprimer, zadanie ili otchet
••••••
|
Don’t forget to turn in your project by Friday. Не забудьте turn in ваш проект до пятницы. |
Не забудьте сдать ваш проект до пятницы.
Ne zabud'te sdat' vash proyekt do pyatnitsy.
••••••
|
|
#543
-
|
turn into
phrasal-verb
(тёрн инту)
••••••
|
to become something different
••••••
|
стать чем-то другим
stat' chem-to drugim
••••••
|
Over time, the small shop turned into a large supermarket. Со временем маленький магазин превратился в большой супермаркет. |
Со временем маленький магазин превратился в большой супермаркет.
So vremyaniem malenkij magazin **prevratilsya v** bol'shoy supermarkety.
••••••
|
|
#544
-
|
turn inward
phrasal-verb
(тёрн инвард)
••••••
|
to focus on your own thoughts and feelings
••••••
|
сосредоточиться на своих мыслях и чувствах
sosredotochit'sya na svoikh mysl'yakh i chuvstvakh
••••••
|
After the accident, he began to turn inward for reflection. После аварии он начал тёрн инвард для размышлений. |
После аварии он начал оглядываться внутрь для размышлений.
posle avarii on nachal **turn inward** dlya razmyshleniy
••••••
|
|
#545
-
|
turn left
phrasal-verb
(повернуть налево)
••••••
|
to change direction to the left
••••••
|
изменить направление влево
izmenit' napravlenie vlevo
••••••
|
At the next intersection, turn left onto Main Street. На следующем перекрёстке, поверните налево на Мэйн-стрит. |
На следующем перекрёстке, поверните налево на Мэйн-стрит.
Na sleduyushchem perekreystke, **povernite nalevo** na Main Street.
••••••
|
|
#546
-
|
turn negativity into strength
phrasal-verb
(перевести негатив в силу)
••••••
|
to use negative experiences as motivation for improvement
••••••
|
использовать негативный опыт как мотивацию для улучшения
ispol'zovat' negativnyy opyt kak motivatsiyu dlya uluchsheniya
••••••
|
She learned to turn negativity into strength after many failures. Она научилась переводить негатив в силу после множества неудач. |
Она научилась превращать негатив в силу после множества неудач.
Ona nauchilas' prevrashchat' negativ v silu posle mnozhestva neudach
••••••
|
|
#547
-
|
turn off
phrasal-verb
(тёрн офф)
••••••
|
to stop the flow of something; to switch off
••••••
|
остановить поток чего-то; выключить
ostanovit' potok chego-to; vyklyuchit'
••••••
|
Please turn off the lights when you leave the room to save energy. Пожалуйста, выключите свет, когда выходите из комнаты, чтобы сэкономить энергию. |
Пожалуйста, выключите свет, когда выходите из комнаты, чтобы сэкономить энергию.
Pozhaluysta, vyklyuchite svet, kogda vykhodyte iz komnaty, chtoby sekonmit' energiyu.
••••••
|
|
#548
-
|
turn off lights
phrasal-verb
(turn off lights)
••••••
|
to switch off lights when not needed to save energy
••••••
|
выключать свет, когда он не нужен, чтобы сэкономить энергию
vyklyuchat svet, kogda on ne nuzhen, chtoby sekonomit energiyu
••••••
|
Employees are encouraged to turn off lights when leaving the office. Сотрудников призывают выключать свет при выходе из офиса. |
Сотрудников призывают выключать свет при выходе из офиса.
Sotrudnikov prizyvayut vyklyuchat svet pri vykhode iz ofisa.
••••••
|
|
#549
-
|
turn on
phrasal-verb
(тёрн он)
••••••
|
to start a machine or device
••••••
|
включить машину или устройство
vklyuchit mashinu ili ustroystvo
••••••
|
Can you turn on the Wi-Fi, please? Можешь, пожалуйста, включить Wi-Fi? |
Можешь, пожалуйста, включить Wi-Fi?
Mozhesh, pozhaluysta, **vklyuchit** Wi-Fi?
••••••
|
|
#550
-
|
turn out
phrasal-verb
(терн аут)
••••••
|
to attend or participate in an event
••••••
|
принять участие или присутствовать на мероприятии
prinyat' uchastiye ili prisutstvovat' na meropriyatii
••••••
|
Thousands of people turned out for the annual cultural parade. Тысячи людей появились на ежегодном культурном параде. |
Тысячи людей появились на ежегодном культурном параде.
Tysyachi lyudey **poyavilis'** na ezhegodnom kulturnom parade.
••••••
|
|
#551
-
|
come up in
phrasal-verb
(kam ap in)
••••••
|
to be mentioned or discussed in a conversation
••••••
|
быть упомянутым или обсуждаемым в разговоре
byt upomyanutym ili obsuzhdayemym v razgovore
••••••
|
Your name came up in our meeting yesterday. yor nɛm kem ap in ar mitting yestardei |
Твое имя всплыло в нашем собрании вчера.
tvoyo imya **vsplilo v** nashem sobranii vchera
••••••
|
|
#552
-
|
come up short
phrasal-verb
(kam ap short)
••••••
|
to fail to meet a goal or expectation
••••••
|
не выполнить цель или ожидания
ne vypolnit' tsel' ili ozhidaniya
••••••
|
The team came up short in the final minutes of the game. команда не дотянула в последние минуты игры. |
команда не дотянула в последние минуты игры.
komanda ne dotyanula v poslednie minuty igry
••••••
|
|
#553
-
|
come up to
phrasal-verb
(kam ap tu)
••••••
|
to reach a particular standard or expectation
••••••
|
не достичь определённого стандарта или ожидания
••••••
|
Her performance didn't come up to our expectations. Yeyo vypolneniye ne kam ap tu nashikh ožidaniy. |
Её выполнение не соответствовало нашим ожиданиям. |
|
#554
-
|
come up trumps
phrasal-verb
(kam ap tromps)
••••••
|
to perform unexpectedly well; to succeed when least expected
••••••
|
неожиданно хорошо справляться; добиваться успеха, когда этого меньше всего ожидаешь
neozhidanno khorosho spravlyat'sya; dobivatsya uspekha, kogda etogo men'she vsego ozhidayesh'
••••••
|
She came up trumps and saved the project just in time. она kam ap tromps и спасла проект как раз вовремя. |
она неожиданно хорошо справилась и спасла проект прямо вовремя.
ona kam ap tromps i spasla proyekt kak raz vovremya
••••••
|
|
#555
-
|
come up with
phrasal-verb
(кам ап вит)
••••••
|
to think of or produce an idea or solution
••••••
|
придумать или создать идею или решение
pridumat' ili sozdavat' ideyu ili resheniye
••••••
|
She came up with a brilliant idea for the project. Она came up with блестящую идею для проекта. |
Она came up with блестящую идею для проекта.
Ona **came up with** blestyashchuyu ideyu dlya proekta.
••••••
|
|
#556
-
|
come up with ideas
phrasal-verb
(кам ап вит идеас)
••••••
|
to create or think of new ideas
••••••
|
создавать или придумывать новые идеи
sozdat' ili pridu-myvat' novye idei
••••••
|
The R&D team managed to come up with ideas that revolutionized the product line. Команда НИОКР смогла кам ап вит идеас, которые революционизировали продуктовую линию. |
Команда НИОКР смогла придумать идеи, которые революционизировали продуктовую линию.
Komanda NIOKR smogla pridumat' idei, kotorye revolyutsionizirovali produktovuyu liniyu.
••••••
|
|
#557
-
|
come up with solutions
phrasal-verb
(кам ап вит солюшнс)
••••••
|
to think of or create new ideas or solutions
••••••
|
думать или создавать новые идеи или решения
dumat' ili sozdavat' novye idei ili resheniya
••••••
|
She always manages to come up with solutions to complex problems. она всегда находит come up with solutions для сложных проблем. |
Она всегда находит решения для сложных проблем.
Ona vsegda nakhodit resheniya dlya slozhnykh problem.
••••••
|
|
#558
-
|
comfort in
phrasal-verb
(комфорт ин)
••••••
|
to find peace or reassurance in something or someone
••••••
|
найти покой или утешение в чем-то или ком-то
nayti pokoy ili utesheniye v chem-to ili kom-to
••••••
|
Many people find comfort in talking to their loved ones. многие люди находят утешение в общении с близкими. |
Многие люди находят утешение в общении с близкими.
mnogiye lyudi **nakhodyat utesheniye v** obshchenii s blizkimi.
••••••
|
|
#559
-
|
comfort someone through
phrasal-verb
(comfort someone through)
••••••
|
to help someone emotionally during a difficult time
••••••
|
помогать кому-то эмоционально в трудные времена
pomogat' komu-to emotsional'no v trudnye vremena
••••••
|
She comforted him through his toughest days. Она утешила его через самые трудные дни. |
Она утешила его через самые трудные дни.
Ona uteshila ego cherez samye trudnye dni.
••••••
|
|
#560
-
|
comfort someone with
phrasal-verb
(comfort someone with)
••••••
|
to console someone by offering kind words or support
••••••
|
утешать кого-то, предлагая добрые слова или поддержку
uteshat' kogo-to, predlagaya dobre slova ili podderzhku
••••••
|
He comforted his friend with kind words after the loss. Он утешил своего друга добрыми словами после потери. |
Он утешил своего друга добрыми словами после потери.
On uteshil svoego druga dobrimi slovami posle poteri
••••••
|
|
#561
-
|
hang out with
phrasal-verb
(hang out with)
••••••
|
to spend time relaxing or enjoying with someone
••••••
|
проводить время с кем-то, расслабляясь или развлекаясь
provodit vremya s kem-to, rasslablyayas' ili razvlekayas'
••••••
|
I usually hang out with my family on weekends. Я обычно hang out with своей семьей на выходных. |
Я обычно провожу время с семьей на выходных.
Ya obychno provodyu vremya s sem'ey na vykhodnykh.
••••••
|
|
#562
-
|
hang over
phrasal-verb
(ханг овер)
••••••
|
to remain as a feeling of worry, sadness, or fear
••••••
|
оставаться как чувство беспокойства, грусти или страха
ostavatsya kak chuvstvo bespokoystva, grusti ili straha
••••••
|
A sense of sorrow still hangs over the family. Чувство печали все еще hangs over семьей. |
Чувство печали все еще hangs over семьей.
Chuvstvo pechali vse eshche hangs over semey.
••••••
|
|
#563
-
|
hang up
phrasal-verb
(hang up)
••••••
|
to end a phone call
••••••
|
завершить телефонный звонок
zavershit telefonnyy zvonok
••••••
|
He suddenly hung up without saying goodbye. Он внезапно повесил трубку, не сказав прощай. |
Он внезапно повесил трубку, не сказав прощай.
On vnezapno **povesil trubku**, ne skazav proshchay
••••••
|
|
#564
-
|
hash out
phrasal-verb
(хэш аут)
••••••
|
to discuss something thoroughly to reach an agreement
••••••
|
обсудить что-то подробно, чтобы прийти к соглашению
obsudit' chto-to podrobno, chtoby priyti k soglasheniyu
••••••
|
The team spent hours hashing out the final details of the plan. Команда потратила часы на хэшинг аут последних деталей плана. |
Команда потратила часы, обсуждая последние детали плана.
Komanda potratila chasy, obsuzhdaya poslednie detali plana.
••••••
|
|
#565
-
|
head back
phrasal-verb
(hɛd bæk)
••••••
|
to return to a place
••••••
|
вернуться в место
vernut'sya v mesto
••••••
|
It’s getting late, we should head back to the hotel. становится поздно, нам нужно head back в отель. |
Становится поздно, нам нужно вернуться в отель.
stanovitsya pozdno, nam nuzhno head back v otel'
••••••
|
|
#566
-
|
head back to
phrasal-verb
(хед бак ту)
••••••
|
to return to a place you came from
••••••
|
вернуться в место, откуда вы пришли
vernut'sya v mesto, otkuda vy prishli
••••••
|
We’ll head back to the hotel after visiting the museum. мы хед бак ту отель после посещения музея. |
Мы вернемся в отель после посещения музея.
My vernyemsya v otyel posle poseshcheniya muzeya.
••••••
|
|
#567
-
|
head for
phrasal-verb
(хед фор)
••••••
|
to go in the direction of a place
••••••
|
идти в направлении места
idti v napravlenii mesta
••••••
|
After breakfast, we headed for the mountains. После завтрака мы пошли в сторону гор. |
После завтрака мы пошли в сторону гор.
posle zavtraka my poshli v storonu gor
••••••
|
|
#568
-
|
head off
phrasal-verb
(хед офф)
••••••
|
to start a journey; to leave a place
••••••
|
начать путешествие; покинуть место
nachat' puteshestvie; pokinut' mesto
••••••
|
We’re about to head off for our vacation in Bali. Мы собираемся head off на наши каникулы в Бали. |
Мы собираемся отправиться на отдых в Бали.
My sobiraemsya otpravit'sya na otdykh v Bali.
••••••
|
|
#569
-
|
head out
phrasal-verb
(hed aut)
••••••
|
to leave a place to go somewhere
••••••
|
покидать место, чтобы пойти куда-то
pokidat' mesto, chtoby poyti kuda-to
••••••
|
I usually head out for work around 8 a.m. Обычно я head out на работу около 8 утра. |
Обычно я выхожу на работу около 8 утра.
Obychno ya **head out** na rabotu okolo 8 utra.
••••••
|
|
#570
-
|
head toward victory
phrasal-verb
(hed tovard viktori)
••••••
|
to move or progress in the direction of winning or success
••••••
|
двигаться или прогрессировать в направлении победы или успеха
dvigatsya ili progressirovat v napravlenii pobedy ili uspekha
••••••
|
Our team is heading toward victory after months of training. наша команда движется к победе после месяцев тренировок. |
Наша команда движется к победе после месяцев тренировок.
nasha komanda **dvizhitsya k pobede** posle mesyatsev trenirovok
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!