Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 110Lesson 110 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3270
-
|
scale up operations
phrasal-verb
(масштабировать операции)
••••••
|
to expand the size or capacity of business or production
••••••
|
расширить размер или возможности бизнеса или производства
rasshirit' razmer ili vozmozhnosti biznesa ili proizvodstva
••••••
|
To meet global demand, the company decided to scale up operations. Чтобы удовлетворить мировой спрос, компания решила масштабировать операции. |
Чтобы удовлетворить мировой спрос, компания решила масштабировать операции.
Chtoby udovletvorit' mirovoy spros, kompaniya reshilas' **mashtabirovat' operatsii**.
••••••
|
|
#3271
-
|
scale up production
phrasal-verb
(масштабировать производство)
••••••
|
to increase production capacity significantly
••••••
|
значительно увеличить производственные мощности
znachitel'no uvelichit' proizvodstvennye moshchnosti
••••••
|
Factories are trying to scale up production to meet the growing global demand. Фабрики пытаются масштабировать производство, чтобы удовлетворить растущий мировой спрос. |
Фабрики пытаются масштабировать производство, чтобы удовлетворить растущий мировой спрос.
Fabriki pytayutsya **mashtabirovat' proizvodstvo**, chtoby udovletvorit' rastushchij mirovoj spros.
••••••
|
|
#3272
-
|
scale up to
phrasal-verb
(масштабировать до)
••••••
|
to increase in size, amount, or production level to meet higher demand or needs
••••••
|
увеличивать размер, количество или уровень производства для удовлетворения повышенного спроса или потребностей
uvelichivat' razmer, kolichestvo ili uroven' proizvodstva dlya udovletvoreniya povyshennogo sprosa ili potrebnostey
••••••
|
The company plans to scale up to full production once the economy stabilizes. компания планирует масштабировать до полного производства, как только экономика стабилизируется. |
компания планирует масштабировать до полного производства, как только экономика стабилизируется.
kompaniya planirovat **mashtabirovat' do** polnogo proizvodstva, kak tol'ko ekonomika stabiliziruetsya
••••••
|
|
#3273
-
|
screw up
phrasal-verb
(skru ap)
••••••
|
to do something badly or incorrectly
••••••
|
сделать что-то плохо или неправильно
sdelat' chto-to plokho ili nepravil'no
••••••
|
He screwed up the report by adding wrong data. Он skru ap отчет, добавив неправильные данные. |
Он испортил отчет, добавив неверные данные.
On isportil otchet, dobaviv nevernye dannye
••••••
|
|
#3274
-
|
scribble down
phrasal-verb
(поспешно записывать)
••••••
|
to write something quickly and carelessly
••••••
|
писать что-то быстро и небрежно
pisat' chto-to bystro i nebrezhno
••••••
|
He scribbled down a few notes during the lecture. Он поспешно записал несколько заметок во время лекции. |
Он поспешно записал несколько заметок во время лекции.
On **pospesno zapisal** neskol'ko zametok vo vremya lektsii.
••••••
|
|
#3275
-
|
scroll back
phrasal-verb
(скролл бэк)
••••••
|
to move up to view older posts or messages
••••••
|
прокрутить вверх, чтобы увидеть старые сообщения или публикации
prokrutить vverkh, chtoby uvidet' starye soobshcheniya ili publikatsii
••••••
|
I scrolled back to see our old conversation. я прокрутил назад, чтобы увидеть наш старый разговор |
я прокрутил назад, чтобы увидеть наш старый разговор
ya prokrutil nazad, chtoby uvidet' nash staryy razgovor
••••••
|
|
#3276
-
|
scroll back through
phrasal-verb
(прокрутить назад через)
••••••
|
to go backward through a feed or list of posts
••••••
|
перейти назад по ленте или списку публикаций
pereyti nazad po lente ili spisku publikatsiy
••••••
|
I scrolled back through my messages to find our first conversation. Я прокрутил назад свои сообщения, чтобы найти наш первый разговор. |
Я прокрутил назад свои сообщения, чтобы найти наш первый разговор.
Ya **prokrutyl nazad** svoi soobshcheniya, chtoby nayti nash pervyy razgovor.
••••••
|
|
#3277
-
|
scroll down
phrasal-verb
(скролл даун)
••••••
|
to move the page downward to see more content
••••••
|
переместить страницу вниз, чтобы увидеть больше контента
peremestit' stranicu vnyz, chtoby uvidet' bol'she kontenta
••••••
|
Just scroll down to read the full post. просто скролл даун, чтобы прочитать весь пост |
просто прокрутите вниз, чтобы прочитать весь пост
prosto prokrutite vnyz, chtoby prochitat' ves' post
••••••
|
|
#3278
-
|
scroll down to
phrasal-verb
(прокрутить вниз, чтобы)
••••••
|
to move the screen view downward to see more content
••••••
|
переместить экран вниз, чтобы увидеть больше контента
••••••
|
Scroll down to see the latest comments on the post. прокрутить вниз, чтобы увидеть последние комментарии к посту |
прокрутите вниз, чтобы увидеть последние комментарии к посту |
|
#3279
-
|
scroll through
phrasal-verb
(скролл через)
••••••
|
to move down or up a page to look at content
••••••
|
перемещать страницу вверх или вниз, чтобы просматривать контент
peremeshchat' stranicu vverkh ili vniz, chtoby prosmatrivat' kontent
••••••
|
I spent an hour scrolling through Instagram last night. Я провел час, прокручивая Instagram прошлой ночью. |
Я провел час, прокручивая Instagram прошлой ночью.
Ya provel chas, **prokhruchivaya** Instagram proshloy noch'yu.
••••••
|
|
#3280
-
|
budget time blocks
phrasal-verb
(бюджетирование временных блоков)
••••••
|
to plan specific chunks of time for tasks
••••••
|
планировать определенные временные блоки для задач
planirovat' opredelennye vremennye bloki dlya zadach
••••••
|
I budget time blocks on Monday for deep work and catch-up slots. Я планирую временные блоки в понедельник для глубокой работы и слотов для наверстывания. |
Я планирую временные блоки в понедельник для глубокой работы и слотов для наверстывания.
Ya planiroyu vremennye bloki v pondel'nik dlya glubokoy raboty i slotov dlya naverystivaniya.
••••••
|
|
#3281
-
|
call dibs on tasks
phrasal-verb
(колл дипс он таскз)
••••••
|
to claim responsibility for specific work
••••••
|
претендовать на ответственность за конкретную задачу
pretendovat na otvetstvennost za konkretnuyu zadachu
••••••
|
New hires call dibs on tasks that match their learning goals. новые сотрудники претендуют на задачи, которые соответствуют их учебным целям |
Новые сотрудники претендуют на задачи, которые соответствуют их учебным целям.
novye sotrudniki preteduyut na zadachi, kotorye sootvetstvuyut ikh uchebnym tselyam
••••••
|
|
#3282
-
|
shadow a teammate
phrasal-verb
(шэдоу э тиммейт)
••••••
|
to observe a colleague closely to learn
••••••
|
наблюдать за коллегой, чтобы учиться
nablyudat za kollegoy, chtoby uchitsya
••••••
|
Interns shadow a teammate during client demos for practice. стажеры шэдоу э тиммейт во время демонстраций клиентов для практики. |
Стажеры наблюдают за коллегой во время демонстраций клиентов для практики.
stazheryi nablyudayut za kollegoy vo vremya demonstratsiy klientov dlya praktiki
••••••
|
|
#3283
-
|
pair program through
phrasal-verb
(пэр программ тру)
••••••
|
to work on code together until a problem is solved
••••••
|
работать над кодом вместе, пока проблема не решена
rabotat' nad kodom vmeste, poka problema ne reshena
••••••
|
We pair program through tricky bugs to keep velocity steady. Мы пара программируем через сложные баги, чтобы поддерживать стабильную скорость. |
Мы пара программируем через сложные баги, чтобы поддерживать стабильную скорость.
My para programmiroem cherez slozhnye bagi, chtoby podderzhivat' stabil'nuyu skorost'.
••••••
|
|
#3284
-
|
lay risks out
phrasal-verb
(lei risks aut)
••••••
|
to present potential issues clearly
••••••
|
ясно представлять потенциальные проблемы
yasno predstavlyat' potentsial'nye problemy
••••••
|
Product leads lay risks out before we greenlight new features. лидеры продуктов представляют риски перед тем, как утвердить новые функции |
Лидеры продуктов представляют риски перед тем, как утвердить новые функции
lideri produktov predstavlyayut riski pered tem, kak utverdit' novye funktsii
••••••
|
|
#3285
-
|
flag wins publicly
phrasal-verb
(флаг выигрывает публично)
••••••
|
to acknowledge achievements in front of others
••••••
|
признавать достижения перед другими
priznavat' dostizheniya pered drugimi
••••••
|
Managers flag wins publicly to keep motivation high. Менеджеры флаг выигрывает публично, чтобы поддерживать мотивацию на высоком уровне. |
Менеджеры флаг выигрывает публично, чтобы поддерживать мотивацию на высоком уровне.
Menedzhery flag vyigryvaet publichno, chtoby podderzhivat' motivatsiyu na vysokom urovne.
••••••
|
|
#3286
-
|
hand off context
phrasal-verb
(хэнд офф контекст)
••••••
|
to give background information with a task
••••••
|
предоставить фоновую информацию с задачей
predostavit' fonovuyu informatsiyu s zadachey
••••••
|
Please hand off context when you reassign the ticket. пожалуйста, хэнд офф контекст, когда вы переназначаете задачу. |
пожалуйста, предоставьте контекст, когда вы переназначаете задачу.
pozhaluysta, predostav'te kontekst, kogda vy perenaznachayete zadachu
••••••
|
|
#3287
-
|
restate goals clearly
phrasal-verb
(рестейт голс клири)
••••••
|
to repeat objectives in straightforward language
••••••
|
повторять цели ясным языком
povtoryat tseli yasnym yazykom
••••••
|
Leads restate goals clearly at the start of every standup. Лидеры рестейт голс клири в начале каждого стендапа. |
Лидеры повторяют цели ясно в начале каждого стендапа.
Lidery povtoryayut tseli yasno v nachale kazhdogo standapa.
••••••
|
|
#3288
-
|
park ideas for later
phrasal-verb
(парковать идеи на потом)
••••••
|
to set suggestions aside for future review
••••••
|
откладывать предложения для будущего рассмотрения
otkladyvat' predlozheniya dlya budushchego rassmotreniya
••••••
|
We park ideas for later when the sprint board is already full. Мы паркуем идеи на потом, когда доска спринта уже полна. |
Мы откладываем идеи на потом, когда доска спринта уже полна.
My otkladyvayem idei na potom, kogda doska sprinta uzhe polna
••••••
|
|
#3289
-
|
kick goals around
phrasal-verb
(кик голс арунд)
••••••
|
to discuss possible objectives informally
••••••
|
неформально обсуждать возможные цели
neformal'no obshchatsya vozmozhnyye tsely
••••••
|
We kick goals around during lunch before locking the roadmap. Мы кик голс арунд во время обеда перед блокировкой дорожной карты. |
Мы неформально обсуждаем возможные цели во время обеда перед блокировкой дорожной карты.
my neformal'no obshchayemsya vozmozhnyye tsely vo vremya obeda pered blokirovkoy dorozhnoy karty
••••••
|
|
#3290
-
|
take after
phrasal-verb
(тэк афтер)
••••••
|
to resemble a parent or relative in appearance or behavior
••••••
|
похож на родителя или родственника по внешности или поведению
pokhoz na roditelya ili rodstvennika po vneshnosti ili povedeniyu
••••••
|
He takes after his mother in both looks and nature. Он тэкс афтер свою маму как по внешности, так и по характеру. |
Он похож на свою мать как внешне, так и по характеру.
On **pokhozh** na svoiu mat' kak vneshnei, tak i po kharakteru.
••••••
|
|
#3291
-
|
take against
phrasal-verb
(teik ägenst)
••••••
|
to begin to dislike someone or something without clear reason
••••••
|
начать не любить кого-то или что-то без ясной причины
nachat ne lyubit' kogo-to ili chto-to bez yasnoy prichiny
••••••
|
She suddenly took against her new neighbor. Она внезапно приняла враждебность к своему новому соседу. |
Она внезапно приняла враждебность к своему новому соседу.
ona vnezapno **prinyala vrazhdebnost'** k svoemu novomu sosedu
••••••
|
|
#3292
-
|
take along
phrasal-verb
(teik along)
••••••
|
to bring someone or something with you
••••••
|
взять кого-то или что-то с собой
••••••
|
Don’t forget to take along your umbrella. не забудь take along свой зонтик |
Не забудь взять свой зонтик. |
|
#3293
-
|
take apart
phrasal-verb
(teik apart)
••••••
|
to criticize something in detail or dismantle an argument logically
••••••
|
критиковать что-то в деталях или логически разрушить аргумент
kritikovat' chto-to v detalyakh ili logicheski razrushit' argument
••••••
|
The moderator calmly took apart both sides’ arguments. Модератор спокойно разобрал аргументы обеих сторон. |
Модератор спокойно разобрал аргументы обеих сторон.
Moderator spokoyno razobral argumenty obikh storon.
••••••
|
|
#3294
-
|
take away
phrasal-verb
(teik awé)
••••••
|
to remove something; to make someone learn or remember something
••••••
|
удалить что-то; заставить кого-то научиться или запомнить что-то
udalit' chto-to; zastavit' kogo-to nauchit'sya ili zapomnit' chto-to
••••••
|
What did you take away from the meeting? Что вы вынесли из встречи? |
Что вы вынесли из встречи?
Chto vy vynesli iz vstrechi?
••••••
|
|
#3295
-
|
take away from
phrasal-verb
(teik əwɛ frəm)
••••••
|
to learn or gain something valuable from an experience
••••••
|
извлечь что-то ценное из опыта
izvlech' chto-to tsennoe iz opyta
••••••
|
What did you take away from that experience? wʌt dɪd ju teik əwɛ frəm ðæt ekspiriyəns? |
Что ты вынес из этого опыта?
shto ty vynes iz etogo opyta
••••••
|
|
#3296
-
|
take back
phrasal-verb
(тейк бэк)
••••••
|
to admit that what you said was wrong; to retract something
••••••
|
признать, что то, что вы сказали, было неправильно; отозвать что-то
priznat', chto to, chto vy skazali, bylo nepravil'no; otozvat' chto-to
••••••
|
I take back what I said earlier. Я тейк бэк то, что сказал раньше. |
Я тейк бэк то, что сказал раньше.
Ya **teik bek** to, chto skazal ranshe.
••••••
|
|
#3297
-
|
take breaks
phrasal-verb
(teik breiks)
••••••
|
to pause from work for rest; to stop temporarily for relaxation
••••••
|
делать перерыв на отдых; временно остановиться для отдыха
delat' pereryv na otdykh; vremya ostanovit'sya dlya otdykha
••••••
|
You should take breaks regularly to stay focused throughout the day. вам следует делать перерывы регулярно, чтобы оставаться сосредоточенным в течение дня. |
Вам следует делать перерывы регулярно, чтобы оставаться сосредоточенным в течение дня.
vam sleduyet **delat' pereryvy** regulyarno, chtoby ostavat'sya sosredotochennym v techeniye dnya.
••••••
|
|
#3298
-
|
take care of
phrasal-verb
(тейк кеа оф)
••••••
|
to be responsible for someone or something
••••••
|
быть ответственным за кого-то или что-то
byt otvetstvennym za kogo-to ili chto-to
••••••
|
My sister takes care of our younger brother when our parents are away. Май систер тейкс кеа оф ауэр янґар брозер уэн ауэр перентс ар эвей. |
Моя сестра заботится о нашем младшем брате, когда наши родители отсутствуют.
Moya sestra zabotitsya o nashem mladshem brate, kogda nashi roditeli otsutstvuyut.
••••••
|
|
#3299
-
|
take charge
phrasal-verb
(teik chardzh)
••••••
|
to take control or responsibility for something
••••••
|
взять контроль или ответственность за что-то
vzyat' kontrol' ili otvetstvennost' za chto-to
••••••
|
She decided to take charge of her own life and decisions. она решила взять на себя ответственность за свою жизнь и решения |
Она решила взять на себя ответственность за свою жизнь и решения.
Ona reshilа vzyat' na sebya otvetstvennost' za svoyu zhizn' i resheniya.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!