意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 110Lesson 110 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3270
-
|
scale up operations
phrasal-verb
(スケールアップ オペレーション)
••••••
|
to expand the size or capacity of business or production
••••••
|
ビジネスまたは生産の規模や能力を拡大する
bijinesu matawa seisan no kibo ya nouryoku wo kakudai suru
••••••
|
To meet global demand, the company decided to scale up operations. 世界的な需要に対応するために、会社はスケールアップ オペレーションを決定しました。 |
世界的な需要に対応するために、会社はスケールアップ オペレーションを決定しました。
Sekai-teki na jyuyou ni taio suru tame ni, kaisha wa **sukēru appu operēshon** wo kettei shimashita.
••••••
|
|
#3271
-
|
scale up production
phrasal-verb
(生産を拡大する)
••••••
|
to increase production capacity significantly
••••••
|
生産能力を大幅に増加させる
seisan nouryoku wo oohaba ni zouka saseru
••••••
|
Factories are trying to scale up production to meet the growing global demand. 工場は増え続ける世界的な需要に対応するために生産を拡大することを試みています。 |
工場は増え続ける世界的な需要に対応するために生産を拡大することを試みています。
Koujou wa fue tsudzukeru sekaiteki na juyou ni taiou suru tame ni **seisan wo kakudai suru** koto wo kokoromottemasu.
••••••
|
|
#3272
-
|
scale up to
phrasal-verb
(スケールアップトゥ)
••••••
|
to increase in size, amount, or production level to meet higher demand or needs
••••••
|
高い需要やニーズに応じて、サイズ、量、または生産レベルを増加させる
takai juyou ya niizu ni oujite, saizu, ryou, mata wa seisan reberu o zouka saseru
••••••
|
The company plans to scale up to full production once the economy stabilizes. 会社は経済が安定した後にスケールアップトゥ完全な生産に移行する予定です。 |
会社は経済が安定した後にスケールアップトゥ完全な生産に移行する予定です。
kaisha wa keizai ga antei shita ato ni **sukēru appu tu** kanzen'na seisan ni ikou suru yotei desu
••••••
|
|
#3273
-
|
screw up
phrasal-verb
(sukuru appu)
••••••
|
to do something badly or incorrectly
••••••
|
何かを悪くまたは間違ってする
nanika o waruku mata wa machigatte suru
••••••
|
He screwed up the report by adding wrong data. 彼は間違ったデータを追加してレポートをsukuru appuしました。 |
彼は間違ったデータを追加してレポートを台無しにしました。
Kare wa machigatta dēta o tsuika shite repōto o dainashi ni shimashita
••••••
|
|
#3274
-
|
scribble down
phrasal-verb
(急いで書く)
••••••
|
to write something quickly and carelessly
••••••
|
何かを急いで雑に書く
nanika o isoide zatsu ni kaku
••••••
|
He scribbled down a few notes during the lecture. 彼は講義中にいくつかのメモを急いで書いた。 |
彼は講義中にいくつかのメモを急いで書いた。
Kare wa kougichuu ni ikutsuka no memo o **isoide kaita**.
••••••
|
|
#3275
-
|
scroll back
phrasal-verb
(スクロールバック)
••••••
|
to move up to view older posts or messages
••••••
|
古い投稿やメッセージを見るために上にスクロールする
furui tōkō ya messēji o miru tame ni ue ni sukūrōru suru
••••••
|
I scrolled back to see our old conversation. 私はスクロールバックして古い会話を見ました |
私は古い会話を見るためにスクロールバックしました
watashi wa furui kaiwa o miru tame ni sukūrōru bakku shimashita
••••••
|
|
#3276
-
|
scroll back through
phrasal-verb
(スクロールバックスルー)
••••••
|
to go backward through a feed or list of posts
••••••
|
フィードや投稿のリストを遡る
fīdo ya tōkō no risuto o sakanoboru
••••••
|
I scrolled back through my messages to find our first conversation. 私はスクロールバックスルーして、最初の会話を見つけました。 |
私はスクロールバックスルーして、最初の会話を見つけました。
Watashi wa **sukurōru baku surū** shite, saisho no kaiwa o mitsukemashita.
••••••
|
|
#3277
-
|
scroll down
phrasal-verb
(スクロール ダウン)
••••••
|
to move the page downward to see more content
••••••
|
ページを下にスクロールして、さらに多くのコンテンツを表示する
peeji wo shita ni sukurōru shite, sara ni ōku no kontentsu wo hyōji suru
••••••
|
Just scroll down to read the full post. 完全な投稿を読むには、単にスクロール ダウンしてください |
完全な投稿を読むには、単に下にスクロールしてください
kanzen na tōkō wo yomu ni wa, tan ni shita ni sukurōru shite kudasai
••••••
|
|
#3278
-
|
scroll down to
phrasal-verb
(スクロールダウンして)
••••••
|
to move the screen view downward to see more content
••••••
|
スクリーンを下にスクロールして、さらに多くのコンテンツを見る
••••••
|
Scroll down to see the latest comments on the post. スクロールダウンして 投稿の最新コメントを確認する |
投稿の最新コメントを見るために下にスクロールしてください |
|
#3279
-
|
scroll through
phrasal-verb
(スクロール スルー)
••••••
|
to move down or up a page to look at content
••••••
|
コンテンツを見るためにページを上下にスクロールする
kontentsu o miru tame ni pēji o jōge ni sukurōru suru
••••••
|
I spent an hour scrolling through Instagram last night. 昨晩、私は1時間インスタグラムをスクロールしていました。 |
昨晩、私は1時間インスタグラムをスクロールしていました。
Sakuban, watashi wa 1 jikan **Insutaguramu o sukurōru** shite imashita.
••••••
|
|
#3280
-
|
budget time blocks
phrasal-verb
(バジェットタイムブロックス)
••••••
|
to plan specific chunks of time for tasks
••••••
|
タスクのために特定の時間ブロックを計画する
tasuku no tame ni tokutei no jikan burokku o keikaku suru
••••••
|
I budget time blocks on Monday for deep work and catch-up slots. 私は月曜日に深い作業とキャッチアップスロットのためにバジェットタイムブロックスを計画します。 |
私は月曜日に深い作業とキャッチアップスロットのためにバジェットタイムブロックスを計画します。
Watashi wa getsuyōbi ni fukai sagyō to kyatchiappu surotto no tame ni bajetto taimu burokusu o keikaku shimasu.
••••••
|
|
#3281
-
|
call dibs on tasks
phrasal-verb
(コール ディブス オン タスク)
••••••
|
to claim responsibility for specific work
••••••
|
特定の仕事に対して責任を主張する
tokutei no shigoto ni taishite sekinin o shuchō suru
••••••
|
New hires call dibs on tasks that match their learning goals. 新しい従業員は、自分の学習目標に合ったタスクにディブスを呼びます |
新しい従業員は、自分の学習目標に合ったタスクにディブスを呼びます。
atarashii jūgyōin wa, jibun no gakushū mokuhyō ni atta tasuku ni dibusu o yobimasu
••••••
|
|
#3282
-
|
shadow a teammate
phrasal-verb
(シャドウ ア ティームメイト)
••••••
|
to observe a colleague closely to learn
••••••
|
学ぶために同僚を注意深く観察する
manabu tame ni dōryō o chūibukaku kansatsu suru
••••••
|
Interns shadow a teammate during client demos for practice. インターンはクライアントデモの間、練習のために シャドウ ア ティームメイト します。 |
インターンはクライアントデモの間、練習のために シャドウ ア ティームメイト します。
intān wa kuraianto demo no aida, renshū no tame ni shadow a teammate shimasu
••••••
|
|
#3283
-
|
pair program through
phrasal-verb
(ペアプログラムスルー)
••••••
|
to work on code together until a problem is solved
••••••
|
問題が解決するまで一緒にコード作業をすること
mondai ga kaiketsu suru made issho ni kōdo sagyō o suru koto
••••••
|
We pair program through tricky bugs to keep velocity steady. 私たちはペアプログラムスルーして、難しいバグを解決し、速度を安定させます。 |
私たちはペアプログラムスルーして、難しいバグを解決し、速度を安定させます。
Watashitachi wa pair program through shite, muzukashī bagu o kaiketsu shi, sokudo o antei sasenmasu.
••••••
|
|
#3284
-
|
lay risks out
phrasal-verb
(lei risks aut)
••••••
|
to present potential issues clearly
••••••
|
潜在的な問題を明確に提示する
sentai-tekina mondai o meikaku ni teiji suru
••••••
|
Product leads lay risks out before we greenlight new features. プロダクトリーダーは新機能を承認する前にリスクを提示する |
プロダクトリーダーは新機能を承認する前にリスクを提示する
purodakuto rīdā wa shinkinō o shōnin suru mae ni risuku o teiji suru
••••••
|
|
#3285
-
|
flag wins publicly
phrasal-verb
(フラッグ ウィンズ パブリックリー)
••••••
|
to acknowledge achievements in front of others
••••••
|
他の人の前で成果を認める
hoka no hito no mae de seika o mitomeru
••••••
|
Managers flag wins publicly to keep motivation high. マネージャーはフラッグ ウィンズ パブリックリーしてモチベーションを高く保ちます。 |
マネージャーはフラッグ ウィンズ パブリックリーしてモチベーションを高く保ちます。
Manejā wa **furaggu uinsu paburikurī** shite mochibēshon o takaku tamochimasu.
••••••
|
|
#3286
-
|
hand off context
phrasal-verb
(ハンド オフ コンテキスト)
••••••
|
to give background information with a task
••••••
|
タスクに背景情報を提供する
tasuku ni haikei jouhou wo teikyou suru
••••••
|
Please hand off context when you reassign the ticket. チケットを再割り当てする際にコンテキストを手渡してください。 |
チケットを再割り当てする際にコンテキストを提供してください。
chiketto wo sai wariate suru sai ni kontekusuto wo teikyou shite kudasai
••••••
|
|
#3287
-
|
restate goals clearly
phrasal-verb
(リステート ゴールズ クリアリー)
••••••
|
to repeat objectives in straightforward language
••••••
|
目標を簡単な言葉で繰り返す
mokuhyō o kantan na kotoba de kurikaesu
••••••
|
Leads restate goals clearly at the start of every standup. リーダーは毎回のスタンドアップでリステート ゴールズ クリアリーします。 |
リーダーは毎回のスタンドアップで目標を明確に繰り返します。
Rīdā wa maikai no sutando appu de mokuhyō o meikaku ni kurikaeshimasu.
••••••
|
|
#3288
-
|
park ideas for later
phrasal-verb
(アイデアを後で扱う)
••••••
|
to set suggestions aside for future review
••••••
|
将来のレビューのために提案を保留する
shōrai no rebyū no tame ni teian o horyū suru
••••••
|
We park ideas for later when the sprint board is already full. スプリントボードがすでにいっぱいのとき、私たちはアイデアを後で扱う。 |
スプリントボードがすでにいっぱいのとき、私たちはアイデアを後で扱います。
supurinto bōdo ga sudeni ippai no toki, watashitachi wa aidea o ato de atsukaimasu
••••••
|
|
#3289
-
|
kick goals around
phrasal-verb
(キックゴールズアラウンド)
••••••
|
to discuss possible objectives informally
••••••
|
非公式に可能な目標について議論する
hikōshiki ni kanōna mokuhyō ni tsuite giron suru
••••••
|
We kick goals around during lunch before locking the roadmap. ランチの間にキックゴールズアラウンドし、その後ロードマップをロックします。 |
ランチの間に非公式に可能な目標について議論し、その後ロードマップをロックします。
ranchi no aida ni hikōshiki ni kanōna mokuhyō ni tsuite giron shi, sono ato rōdomappu o rokku shimasu
••••••
|
|
#3290
-
|
take after
phrasal-verb
(テイク アフター)
••••••
|
to resemble a parent or relative in appearance or behavior
••••••
|
外見や行動が親や親戚に似ている
gaiken ya kōdō ga oya ya shinseki ni nite iru
••••••
|
He takes after his mother in both looks and nature. 彼は外見も性格もテイク アフター母親に似ている。 |
彼は母親に外見も性格も似ている。
Kare wa hahaoya ni gaiken mo seikaku mo nite iru.
••••••
|
|
#3291
-
|
take against
phrasal-verb
(テイク アゲインスト)
••••••
|
to begin to dislike someone or something without clear reason
••••••
|
明確な理由なしに誰かや何かを嫌い始める
meikakuna riyū nashi ni dareka ya nanika o kirai hajimeru
••••••
|
She suddenly took against her new neighbor. 彼女は突然新しい隣人に反感を持ち始めた。 |
彼女は突然新しい隣人に反感を持ち始めた。
kanojo wa totsuzen atarashī tonari jin ni **hankō o mochihajimeta**
••••••
|
|
#3292
-
|
take along
phrasal-verb
(テイク アロング)
••••••
|
to bring someone or something with you
••••••
|
誰かまたは何かを一緒に持って行く
••••••
|
Don’t forget to take along your umbrella. あなたの傘をtake alongするのを忘れないでください。 |
傘を持って行くのを忘れないでください。 |
|
#3293
-
|
take apart
phrasal-verb
(テイク アパート)
••••••
|
to criticize something in detail or dismantle an argument logically
••••••
|
何かを詳細に批判するか、論理的に議論を解体する
nanika o shousai ni hihan suru ka, ronriteki ni giron o kaitai suru
••••••
|
The moderator calmly took apart both sides’ arguments. モデレーターは冷静に両側の議論を解体した。 |
モデレーターは冷静に両側の議論を解体した。
Modereetaa wa reisei ni ryōgawa no giron o kaitai shita.
••••••
|
|
#3294
-
|
take away
phrasal-verb
(テイク アウェイ)
••••••
|
to remove something; to make someone learn or remember something
••••••
|
何かを取り除く; 誰かに何かを学ばせたり覚えさせたりする
nanika wo torinozoku; dareka ni nanika wo manabasetari oboesaseta ri suru
••••••
|
What did you take away from the meeting? 会議から何を取ったのですか? |
会議から何を学びましたか?
Kaigi kara nani wo manabimashita ka?
••••••
|
|
#3295
-
|
take away from
phrasal-verb
(teiku awēi furōmu)
••••••
|
to learn or gain something valuable from an experience
••••••
|
経験から何か価値のあるものを学ぶこと
keiken kara nanika kachi no aru mono o manabu koto
••••••
|
What did you take away from that experience? wato diddo yū teiku awēi furōmu datto ekusupiriensu? |
その経験から何を学びましたか?
sono keiken kara nani o manabimashita ka?
••••••
|
|
#3296
-
|
take back
phrasal-verb
(テイク バック)
••••••
|
to admit that what you said was wrong; to retract something
••••••
|
自分が言ったことが間違っていたことを認める; 何かを撤回する
Jibun ga itta koto ga machigatte ita koto o mitomeru; nanika o tekkai suru
••••••
|
I take back what I said earlier. 私はテイク バックした、前に言ったこと。 |
私はテイク バックした、前に言ったこと。
Watashi wa **teiku bakk** shita, mae ni itta koto.
••••••
|
|
#3297
-
|
take breaks
phrasal-verb
(teiku bureikus)
••••••
|
to pause from work for rest; to stop temporarily for relaxation
••••••
|
仕事を休憩する; 一時的に立ち止まってリラックスする
shigoto wo kyūkei suru; ichijiteki ni tachidomatte rirakkusu suru
••••••
|
You should take breaks regularly to stay focused throughout the day. あなたは一日中集中するために定期的に休憩を取るべきです。 |
あなたは一日中集中するために定期的に休憩を取るべきです。
anata wa ichinichijū shūchū suru tame ni teikiteki ni **kyūkei wo toru** beki desu.
••••••
|
|
#3298
-
|
take care of
phrasal-verb
(テイク ケア オブ)
••••••
|
to be responsible for someone or something
••••••
|
誰かや何かの責任を持つ
dareka ya nanika no sekinin o motsu
••••••
|
My sister takes care of our younger brother when our parents are away. マイ シスター テイクス ケア オブ アワ ヤンガー ブラザー ウェン アワ ペアレント アー アウェイ。 |
私の姉は、両親がいないとき、私たちの弟の面倒を見ます。
Watashi no ane wa, ryōshin ga inai toki, watashitachi no otōto no mendō o mimasu.
••••••
|
|
#3299
-
|
take charge
phrasal-verb
(teiku chāji)
••••••
|
to take control or responsibility for something
••••••
|
何かのコントロールまたは責任を取る
nanika no kontorōru matawa sekinin o toru
••••••
|
She decided to take charge of her own life and decisions. 彼女は自分の人生と決定を掌握することに決めた |
彼女は自分の人生と決定を掌握することに決めた。
Kanojo wa jibun no jinsei to kettei o shōaku suru koto ni kimeta.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!