意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 109Lesson 109 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3240
-
|
get off
phrasal-verb
(ゲット オフ)
••••••
|
to leave a bus, train, or plane
••••••
|
バス、電車、飛行機から降りる
basu, densha, hikouki kara oriru
••••••
|
We got off the train at the wrong station. 私たちは間違った駅で降りました。 |
私たちは間違った駅で電車を降りました。
Watashitachi wa machigatta eki de densha o orimashita.
••••••
|
|
#3241
-
|
get off the ground
phrasal-verb
(ゲット オフ ザ グラウンド)
••••••
|
to start successfully
••••••
|
成功裏に始める
seikō-ura ni hajimeru
••••••
|
The new startup finally got off the ground after months of planning. 新しいスタートアップは数ヶ月の計画の後、やっと 始まった。 |
新しいスタートアップは数ヶ月の計画後、ついに始まった。
Atarashī sutātopu wa sūkagetsu no keikaku go, tsuini hajimatta.
••••••
|
|
#3242
-
|
get on
phrasal-verb
(ゲット・オン)
••••••
|
to board a bus, train, or plane
••••••
|
バス、電車、または飛行機に乗る
basu, densha, mata wa hikōki ni noru
••••••
|
We got on the bus just before it left the station. 私たちは駅を出発する直前にバスに乗りました。 |
私たちは駅を出発する直前にバスに乗りました。
Watashitachi wa eki o shuppatsu suru chokuzēn ni basu ni norimashita.
••••••
|
|
#3243
-
|
get on board
phrasal-verb
(ゲット・オン・ボード)
••••••
|
to enter or climb onto a vehicle like a bus, train, or plane
••••••
|
乗り込む
norikomu
••••••
|
We quickly got on board before the train left the station. 私たちは列車が駅を出発する前に素早く乗り込みました。 |
私たちは列車が駅を出発する前に素早く乗り込みました。
watashitachi wa ressha ga eki o shuppatsu suru mae ni subayaku norikomi mashita
••••••
|
|
#3244
-
|
get on with
phrasal-verb
(ゲット オン ウィズ)
••••••
|
to continue doing something; to have a good relationship
••••••
|
何かを続けること;良好な関係を持つこと
••••••
|
Despite their differences, they get on with each other quite well. 彼らの違いにもかかわらず、彼らはお互いにゲット オン ウィズかなりうまくいっています。 |
彼らは違いを乗り越えて、お互いにうまくやっています。 |
|
#3245
-
|
get organized
phrasal-verb
(ゲット オーガナイズド)
••••••
|
to arrange your work and time in an efficient way
••••••
|
効率的に仕事と時間を整理する
kōritsutekini shigoto to jikan o seiri suru
••••••
|
It’s easier to manage your day if you get organized early. 早く 整理 すると、1日をうまく管理することができます。 |
早く 整理 すると、1日をうまく管理することができます。
hayaku **seiri** suru to, ichinichi o umaku kanri suru koto ga dekimasu
••••••
|
|
#3246
-
|
get out
phrasal-verb
(ゲット アウト)
••••••
|
to leave or exit a place or vehicle
••••••
|
出る; 車両から降りる
deru; sharyō kara oriru
••••••
|
He quickly got out of the taxi and ran inside. 彼はすぐにゲット アウトしてタクシーから降りて中に走り込んだ。 |
彼はすぐにタクシーから出て、中に走り込んだ。
kare wa sugu ni takushī kara dete, naka ni hashirikon da.
••••••
|
|
#3247
-
|
get out of
phrasal-verb
(ゲット アウト オブ)
••••••
|
to leave a car or vehicle
••••••
|
車や乗り物から降りる
kuruma ya norimono kara oriru
••••••
|
He quickly got out of the taxi and ran inside. 彼はすぐに タクシーから降りて 中に走り込んだ。 |
彼はすぐに タクシーから降りて 中に走り込んだ。
Kare wa sugu ni **takushi kara orite** naka ni hashirikon da
••••••
|
|
#3248
-
|
get over
phrasal-verb
(ゲット オーバー)
••••••
|
to recover from something upsetting or difficult
••••••
|
困難なことや嫌なことから立ち直る
konnan na koto ya iyana koto kara tachinaoru
••••••
|
It took him a long time to get over his fears. 彼は自分の恐怖を乗り越えるのに長い時間がかかりました。 |
彼は自分の恐怖を乗り越えるのに長い時間がかかりました。
Kare wa jibun no kyoufu o norikoeru no ni nagai jikan ga kakarimashita
••••••
|
|
#3249
-
|
get over hurt
phrasal-verb
(ゲット オーバー ハート)
••••••
|
to recover emotionally from pain or sadness
••••••
|
痛みや悲しみから感情的に立ち直る
itami ya kanashimi kara kanjotekini tachinaoru
••••••
|
It took him months to get over the hurt from the breakup. 彼は別れの痛みからゲット オーバーするのに数か月かかった。 |
彼は別れの痛みから立ち直るのに数か月かかった。
kare wa wakare no itami kara tachinaoru no ni suukagetsu kakatta
••••••
|
|
#3250
-
|
feel down
phrasal-verb
(フィール ダウン)
••••••
|
to feel sad or unhappy
••••••
|
悲しいまたは不幸に感じる
kanashī matawa fukō ni kanjiru
••••••
|
She’s been feeling down since her pet passed away. ペットが亡くなってから彼女はずっと気分が落ち込んでいます。 |
ペットが亡くなってから彼女はずっと気分が落ち込んでいます。
Petto ga nakunatte kara kanojo wa zutto kibun ga ochikondeimasu.
••••••
|
|
#3251
-
|
feel for
phrasal-verb
(フィール フォー)
••••••
|
to sympathize with someone’s pain or situation
••••••
|
誰かの痛みや状況に共感する
dareka no itami ya joukyou ni kyoukan suru
••••••
|
I really feel for her after what happened. 何が起こった後、私は本当に彼女のことをフィール フォーしています。 |
何が起こった後、私は本当に彼女のことをフィール フォーしています。
Nani ga okotta ato, watashi wa hontou ni kanojo no koto o **feel for** shiteimasu.
••••••
|
|
#3252
-
|
feel sorry for
phrasal-verb
(フィール ソーリー フォー)
••••••
|
to pity or sympathize with someone or yourself
••••••
|
誰かや自分に対して哀れみや同情を感じること
dareka ya jibun ni taishite awaremi ya doujou wo kanjiru koto
••••••
|
I feel sorry for what I did to you. 私はフィール ソーリー フォーあなたにしたことについて。 |
あなたにしたことについて後悔しています。
Anata ni shita koto ni tsuite koukai shiteimasu.
••••••
|
|
#3253
-
|
feel torn about
phrasal-verb
(feel torn abaut)
••••••
|
to feel conflicted or regretful about a choice or decision
••••••
|
選択や決断について葛藤したり後悔したりする
sentaku ya ketsudan ni tsuite kattou shitari koukai shitari suru
••••••
|
I feel torn about leaving my hometown for work. I feel torn abaut leaving my hometown for work. |
仕事のために故郷を離れることについて葛藤しています。
Shigoto no tame ni furusato wo hanareru koto ni tsuite kattou shiteimasu.
••••••
|
|
#3254
-
|
feel up to
phrasal-verb
(フィール アップ トゥ)
••••••
|
to feel capable of doing something
••••••
|
何かをする気力や能力を感じる
nanika o suru kiryoku ya nōryoku o kanjiru
••••••
|
He didn’t feel up to working overtime after such a long day. ヒー ディドゥント フィール アップ トゥ ワーキング オーバータイム アフター サッチ ア ロング デイ |
彼はそんなに長い一日の後、残業する気力がなかった。
Kare wa sonna ni nagai ichinichi no ato, zangyō suru kiryoku ga nakatta.
••••••
|
|
#3255
-
|
fess up
phrasal-verb
(フェス アップ)
••••••
|
to confess or admit something embarrassing or wrong
••••••
|
恥ずかしいまたは間違ったことを認めるまたは告白する
hazukashī matawa machigatta koto o mitomeru matawa kokuhaku suru
••••••
|
It’s time to fess up and tell the truth about what happened. 今こそフェス アップして、何が起こったかについて真実を話す時です。 |
今こそ告白する時で、何が起こったかについて真実を話す時です。
ima koso **fesu appu** shite, nani ga okotta ka ni tsuite shinjitsu o hanasu toki desu.
••••••
|
|
#3256
-
|
fight against
phrasal-verb
(ファイト アゲインスト)
••••••
|
to oppose or resist something harmful or unjust
••••••
|
有害または不当なものに対抗または抵抗する
yūgai matawa futō na mono ni taikō matawa teikō suru
••••••
|
We must fight against discrimination in every form. 私たちはあらゆる形態の差別に立ち向かう必要があります。 |
私たちはあらゆる形態の差別に立ち向かう必要があります。
Watashitachi wa arayuru keitai no sabetsu ni **tachimukau** hitsuyō ga arimasu.
••••••
|
|
#3257
-
|
fight back
phrasal-verb
(faito bakku)
••••••
|
to try to control or resist strong emotions
••••••
|
強い感情をコントロールするか、抵抗しようとすること
tsuyoi kanjō o kontorōru suru ka, teikō shiyou to suru koto
••••••
|
He fought back his tears during the farewell speech. 彼は別れのスピーチで涙を堪えていた。 |
彼は別れのスピーチで涙を堪えていた。
Kare wa wakare no supīchi de namida o **kamaete** ita.
••••••
|
|
#3258
-
|
fight back tears
phrasal-verb
(ファイト バック ティアーズ)
••••••
|
to try not to cry
••••••
|
泣かないようにする
nakanai you ni suru
••••••
|
She fought back tears while saying goodbye. シー ファイト バック ティアーズ ワイル セイイング グッドバイ |
彼女はさよならを言いながら泣かないようにした。
Kanojo wa sayonara o iinagara nakanai you ni shita.
••••••
|
|
#3259
-
|
fight for
phrasal-verb
(ファイト フォー)
••••••
|
to struggle or take action to achieve something
••••••
|
何かを達成するために戦うか行動を起こす
nanika o tassei suru tame ni tatakau ka kōdō o okosu
••••••
|
Many activists fight for freedom and equality. 多くの活動家が自由と平等のためにfight forしています。 |
多くの活動家が自由と平等のために戦っています。
ōku no katsudōka ga jiyū to byōdō no tame ni tatakatteimasu.
••••••
|
|
#3260
-
|
pull out
phrasal-verb
(プル アウト)
••••••
|
to move into traffic from the side of the road
••••••
|
道路の脇から交通に出る
douro no waki kara koutsuu ni deru
••••••
|
Be careful when you pull out from a parking space. 駐車場から プル アウト する時は注意して |
駐車スペースから出る時は注意してください
chuusha supeesu kara deru toki wa chuui shite kudasai
••••••
|
|
#3261
-
|
pull out of
phrasal-verb
(プル アウト オブ)
••••••
|
to withdraw from a project, agreement, or deal
••••••
|
プロジェクトや協定、取引から撤退する
purojekuto ya kyotei torihiki kara tettai suru
••••••
|
The country decided to pull out of the trade agreement. その国は プル アウト オブ 貿易協定から撤退することを決めた |
その国は貿易協定から撤退することを決定した。
sono kuni wa boueki kyotei kara tettai suru koto o kettei shita
••••••
|
|
#3262
-
|
pull out of markets
phrasal-verb
(pull out of markets)
••••••
|
to withdraw investments or operations from a market
••••••
|
市場から投資や業務を撤退する
shijō kara tōshi ya gyōmu o tettai suru
••••••
|
Some multinational companies decided to pull out of markets facing instability. いくつかの多国籍企業は、不安定さに直面してpull out of marketsすることを決定しました。 |
いくつかの多国籍企業は、不安定さに直面して市場から撤退することを決定しました。
Ikutsuka no takokuseki kigyō wa, fuantei sa ni chokumen shite **shijō kara tettai suru** koto o kettei shimashita.
••••••
|
|
#3263
-
|
pull out of the deal
phrasal-verb
(プル アウト オブ ザ ディール)
••••••
|
to withdraw from an agreement or contract
••••••
|
契約から撤退する
keiyaku kara tetsutai suru
••••••
|
Several companies pulled out of the deal due to political instability. いくつかの会社は政治的な不安定さのためにプル アウト オブ ザ ディールしました。 |
政治的不安定さのためにいくつかの会社は契約から撤退しました。
Seiji-teki na fuan tei-sa no tame ni ikutsu ka no kaisha wa keiyaku kara tetsutai shimashita.
••••••
|
|
#3264
-
|
pull over
phrasal-verb
(プルオーバー)
••••••
|
to stop at the side of the road
••••••
|
道路の端に停車する
dōro no hashi ni teisha suru
••••••
|
The police officer asked me to pull over. 警官は私に止まれと言いました。 |
警官は私に止まれと言いました。
keikan wa watashi ni **tomare** to iimashita
••••••
|
|
#3265
-
|
pull strings
phrasal-verb
(プル ストリングス)
••••••
|
to use your influence or connections to achieve something
••••••
|
何かを達成するために自分の影響力やコネクションを使うこと
nanika o tassei suru tame ni jibun no eikyōryoku ya konekushon o tsukau koto
••••••
|
He managed to get the job because his uncle pulled strings for him. 彼はおじさんが裏工作をしたおかげでその仕事を得ることができた。 |
彼はおじさんが裏工作をしたおかげでその仕事を得た。
Kare wa ojisan ga **urakōsaku** o shita okage de sono shigoto o eta
••••••
|
|
#3266
-
|
pull through
phrasal-verb
(プルスルー)
••••••
|
to recover or succeed after a difficult situation
••••••
|
困難な状況から回復するか、成功すること
konnan na joukyou kara kaifuku suru ka, seikou suru koto
••••••
|
Despite many challenges, the team pulled through and completed the project. 多くの挑戦にもかかわらず、チームはプルスルーしてプロジェクトを完了させました。 |
多くの挑戦にもかかわらず、チームはプルスルーしてプロジェクトを完了させました。
Ooku no chousen ni mo kakawarazu, chiimu wa **pulsuruu** shite purojekuto o kanryou sasemashita.
••••••
|
|
#3267
-
|
pull through with
phrasal-verb
(プル スルー ウィズ)
••••••
|
to succeed in surviving or recovering with effort or support
••••••
|
努力や支援で生き延びたり回復したりすることに成功する
••••••
|
The country managed to pull through with international assistance. その国は国際的な支援でプル スルー ウィズしました。 |
その国は国際的な支援で成功を収めました。 |
|
#3268
-
|
pull together
phrasal-verb
(プル トゥゲザー)
••••••
|
to work together to achieve a shared goal
••••••
|
共通の目標を達成するために一緒に働く
kyoutsuu no mokuhyou o tassei suru tame ni issho ni hataraku
••••••
|
The team managed to pull together and meet the tight deadline. チームはプル トゥゲザーして、厳しい締め切りを守ることができました。 |
チームは一緒に働いて、厳しい締め切りを守ることができました。
chiimu wa issho ni hataraite, kibishii shimekiri o mamoru koto ga dekimashita.
••••••
|
|
#3269
-
|
pull together for
phrasal-verb
(プル トゥゲザー フォー)
••••••
|
to work jointly to achieve something
••••••
|
何かを達成するために協力して働く
nanika o tassei suru tame ni issho ni hataraku
••••••
|
Nations must pull together for a stable global economy. 国々はプル トゥゲザー フォー安定した世界経済のために。 |
国々は安定した世界経済のために協力して働かなければならない。
Kuni-guni wa antei shita sekai keizai no tame ni kyōryoku shite hatarakanakereba naranai.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!