意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 20Lesson 20 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#571
-
|
draw away
phrasal-verb
(ドロー アウェイ)
••••••
|
to move ahead or away from someone or something
••••••
|
誰かや何かから前進または遠ざかること
dareka ya nanika kara zenshin matawa tōzakaru koto
••••••
|
The car drew away from the traffic lights quickly. 車は信号から早く離れた。 |
車は信号から早く離れた。
kuruma wa shingō kara **hayaku hanareta**.
••••••
|
|
#572
-
|
draw back
phrasal-verb
(ドロー バック)
••••••
|
to move away; to hesitate or retreat from a situation
••••••
|
遠ざかる; 状況から躊躇するか撤退する
toozakaru; joukyou kara chuuchu suru ka tettai suru
••••••
|
She drew back when she realized how dangerous it was. 彼女はそれがどれほど危険かを理解したときに後退した。 |
彼女はそれがどれほど危険かを理解したときに後退した。
Kanojo wa sore ga dorehodo kiken ka wo rikai shita toki ni **koutaishita**.
••••••
|
|
#573
-
|
draw back from
phrasal-verb
(ドロー バック フロム)
••••••
|
to hesitate or decide not to do something due to fear or doubt
••••••
|
恐れや疑念から何かをしないことを決める、またはためらう
osore ya ginen kara nanika o shinai koto o kimeru, mata wa tamerau
••••••
|
He drew back from investing after the market showed instability. 彼はドロー バック フロム投資したくなかった、市場が不安定だったから。 |
市場が不安定だったため、彼は投資を引き戻した。
Shijō ga fuantei datta tame, kare wa tōshi o hikimodoshita.
••••••
|
|
#574
-
|
draw benefits from
phrasal-verb
(ドロー ベネフィット フロム)
••••••
|
to gain advantages or profits through collaboration
••••••
|
協力を通じて利益や利益を得る
kyouryoku wo tsuujite rieki ya rieki wo eru
••••••
|
Both sides expect to draw benefits from this partnership. 両者はこのパートナーシップから利益を得ることを期待しています。 |
両者はこのパートナーシップから利益を得ることを期待しています。
Ryousha wa kono paatonaashippu kara **rieki wo eru** koto wo kitai shiteimasu
••••••
|
|
#575
-
|
draw confidence from experience
phrasal-verb
(dorō konfidensu furōm ekusuperiensu)
••••••
|
to gain self-assurance by learning from past events
••••••
|
経験から自信を得る
••••••
|
You can draw confidence from experience and handle new challenges better. yū kan dorō konfidensu furōm ekusuperiensu ando hendō nyū chārendōzu bettā |
あなたは経験から自信を得て、新しい挑戦をより良く対処することができます。 |
|
#576
-
|
draw courage from experience
phrasal-verb
(ドロー カレッジ フロム エクスピリエンス)
••••••
|
to gain strength and confidence through past experiences
••••••
|
過去の経験から力と自信を得ること
kako no keiken kara chikara to jishin wo eru koto
••••••
|
She learned to draw courage from experience instead of fearing failure. 彼女は失敗を恐れる代わりにドロー カレッジ フロム エクスピリエンスを学びました |
彼女は失敗を恐れる代わりに経験から勇気を得ることを学びました
kanojo wa shippai wo osoreru kawari ni keiken kara yūki wo eru koto wo manabimashita
••••••
|
|
#577
-
|
draw down
phrasal-verb
(ドロー ダウン)
••••••
|
to use or reduce a supply of something
••••••
|
何かの供給を使うか減らすこと
nanika no kyoukyuu wo tsukau ka herasu koto
••••••
|
The company had to draw down its savings to survive the crisis. 会社は危機を乗り越えるためにその貯金をドロー ダウンしなければならなかった。 |
会社は危機を乗り越えるためにその貯金を使わなければならなかった。
Kaisha wa kiki wo norikoeru tame ni sono chokin wo **draw down** shinakereba naranakatta.
••••••
|
|
#578
-
|
draw energy from positivity
phrasal-verb
(ドロー エナジー フロム ポジティビティ)
••••••
|
to gain motivation and enthusiasm from positive thoughts or people
••••••
|
ポジティブな思考や人々からモチベーションと熱意を得る
pojitibu na shikou ya hitobito kara mochibēshon to netsui o eru
••••••
|
You can draw energy from positivity around you. あなたは周りのポジティビティからエネルギーを引き出すことができます。 |
あなたは周りのポジティビティからエネルギーを引き出すことができます。
anata wa mawari no **pojitibitī kara enerugī o hikidasu** koto ga dekimasu.
••••••
|
|
#579
-
|
draw everyone in
phrasal-verb
(ドロー エブリワン イン)
••••••
|
to involve all members actively in a discussion or activity
••••••
|
議論や活動にすべてのメンバーを積極的に巻き込む
giron ya katsudō ni subete no menbā o sekkyokuteki ni makikomu
••••••
|
The facilitator tried to draw everyone in during the brainstorming session. ファシリテーターはブレインストーミングセッションでドロー エブリワン インしようとしました。 |
ファシリテーターはブレインストーミングセッションで全員を巻き込もうとしました。
Fashiritētā wa burēnsutōmingu sesshon de zen'in o makikomō to shimashita.
••••••
|
|
#580
-
|
draw from
phrasal-verb
(ドロー フロム)
••••••
|
to take or get something from a source
••••••
|
何かを源から取るまたは得ること
nanika o minamoto kara toru mata wa eru koto
••••••
|
Artists often draw from real life experiences. アーティストたちはしばしばドロー フロム実際の生活経験からインスピレーションを得ます。 |
アーティストたちはしばしば実際の生活経験からインスピレーションを得ます。
Ātisuto-tachi wa shibashiba jissai no seikatsu keiken kara insupirēshon o emasu.
••••••
|
|
#581
-
|
get around
phrasal-verb
(ゲット アラウンド)
••••••
|
to overcome rules or obstacles
••••••
|
ルールや障害を克服する
ruuru ya shougai o kokufuku suru
••••••
|
Some exporters try to get around strict trade regulations. いくつかの輸出業者は厳しい貿易規制を回避しようとしています。 |
いくつかの輸出業者は厳しい貿易規制を回避しようとしています。
Ikutsuka no yushutsugyousha wa kibishii boueki kisei o kaihi shiyou to shiteimasu.
••••••
|
|
#582
-
|
get around obstacles
phrasal-verb
(ゲット アラウンド オブスタクルズ)
••••••
|
to find ways to avoid or overcome difficulties
••••••
|
困難を避けたり克服する方法を見つける
konnan wo saketari kokufuku suru hōhō wo mitsukeru
••••••
|
She found a clever way to get around obstacles and finish her project. 彼女はゲット アラウンド オブスタクルズの巧妙な方法を見つけて、プロジェクトを終わらせた。 |
彼女は障害を回避し、プロジェクトを終わらせる巧妙な方法を見つけました。
kanojo wa shōgai wo kaihi shi, purojekuto wo owaraseru kōmyōna hōhō wo mitsukemashita
••••••
|
|
#583
-
|
get around to
phrasal-verb
(ゲット アラウンド トゥ)
••••••
|
to finally do something after delaying it
••••••
|
先延ばしにしていたことをついにやる
saki nobashi ni shite ita koto o tsuini yaru
••••••
|
I finally got around to cleaning my desk. 私はようやく机を掃除することをしました。 |
私はようやく机を掃除することをしました。
Watashi wa youyaku tsukue o souji suru koto o shimashita.
••••••
|
|
#584
-
|
get at
phrasal-verb
(ゲット アット)
••••••
|
to imply or suggest something indirectly
••••••
|
何かを間接的に示唆または暗示する
nanika o kansetsuteki ni shisa matawa anji suru
••••••
|
What exactly are you getting at with that question? その質問で何を言おうとしているのかはっきり教えてください。 |
その質問で何を言おうとしているのかはっきり教えてください。
Sono shitsumon de **nani o iou to shite iru no ka** hakkiri oshiete kudasai.
••••••
|
|
#585
-
|
get away
phrasal-verb
(ゲット アウェイ)
••••••
|
to go somewhere for a short vacation; to escape from daily routine
••••••
|
短期間の休暇のためにどこかに行くこと; 日常生活から逃れること
••••••
|
We’re planning to get away for the weekend to relax. 私たちは週末にリラックスするためにゲット アウェイする予定です。 |
私たちは週末にリラックスするためにどこかに行く予定です。 |
|
#586
-
|
get away from
phrasal-verb
(ゲット アウェイ フロム)
••••••
|
to avoid unethical practices or situations
••••••
|
不道徳な行為や状況を避ける
fudōtoku na kōi ya jōkyō o sakeru
••••••
|
We need to get away from these unfair business tactics. 私たちはこれらの不公平なビジネス戦術からゲット アウェイ フロムする必要があります。 |
私たちはこれらの不公平なビジネス戦術から離れる必要があります。
Watashitachi wa korera no fukōhei na bijinesu senjutsu kara hanareru hitsuyō ga arimasu
••••••
|
|
#587
-
|
get away from it all
phrasal-verb
(ゲット アウェイ フロム イット オール)
••••••
|
to go somewhere peaceful to escape stress
••••••
|
ストレスから逃れるために静かな場所に行く
sutoresu kara nogareru tame ni shizukana basho ni iku
••••••
|
We wanted to get away from it all and relax in the mountains. 私たちは ゲット アウェイ フロム イット オール して山でリラックスしたいと思っていました |
私たちは すべてから離れて 山でリラックスしたいと思っていました。
watashitachi wa **get away from it all** shite yama de rirakkusu shitai to omotteimashita
••••••
|
|
#588
-
|
get away to
phrasal-verb
(ゲット アウェイ トゥ)
••••••
|
to go somewhere for a short vacation or break
••••••
|
短い休暇や休憩のためにどこかに行く
mijikai kyūka ya kyūkei no tame ni dokoka ni iku
••••••
|
We’re planning to get away to the mountains this weekend. 私たちは今週末、山にゲット アウェイ トゥする予定です。 |
私たちは今週末、山に行く予定です。
watashitachi wa konshūmatsu, yama ni iku yotei desu.
••••••
|
|
#589
-
|
get away with
phrasal-verb
(ゲット アウェイ ウィズ)
••••••
|
to do something wrong without being punished
••••••
|
罰せられずに悪いことをする
batsu serarezu ni warui koto o suru
••••••
|
He thought he could get away with cheating on the test. 彼は試験でカンニングしてゲット アウェイ ウィズできると思っていた。 |
彼は試験でカンニングしてもバレないと思っていた。
Kare wa shiken de kanningu shite mo barenai to omotte ita
••••••
|
|
#590
-
|
get back
phrasal-verb
(ゲット バック)
••••••
|
to return to a place; to recover something lost
••••••
|
場所に戻る; 失われたものを取り戻す
basho ni modoru; ushinawareta mono o torimodosu
••••••
|
I hope you get back safely from your trip. あなたが旅行からゲット バック安全に帰ることを願っています。 |
あなたが旅行から安全に戻ることを願っています。
Anata ga ryokō kara anzen ni modoru koto o negatte imasu.
••••••
|
|
#591
-
|
breathe through fear
phrasal-verb
(breathe through fear)
••••••
|
to calm yourself by breathing slowly during fear or anxiety
••••••
|
恐怖や不安の時にゆっくり呼吸することで自分を落ち着かせる
••••••
|
When panic hits, breathe through fear to steady your nerves. パニックが襲ったとき、恐怖を通して呼吸して神経を落ち着けましょう |
パニックが襲ったとき、恐怖を通して呼吸して神経を落ち着けましょう |
|
#592
-
|
breathe through stress
phrasal-verb
(breathe through stress)
••••••
|
to manage tension or anxiety using breathing techniques
••••••
|
呼吸法を使って緊張や不安を管理する
kokyūhō o tsukatte kinchō ya fuan o kanri suru
••••••
|
When you feel pressure, breathe through stress slowly and deeply. プレッシャーを感じたら、breathe through stress ゆっくりと深く呼吸してください。 |
プレッシャーを感じたら、ストレスを管理するためにゆっくり深く呼吸してください。
Pureshā o kanjitarā, sutoresu o kanri suru tame ni yukkuri fukaku kokyū shite kudasai.
••••••
|
|
#593
-
|
breathe through tension
phrasal-verb
(brið thru tenxion)
••••••
|
to use calm breathing to release tension or anxiety
••••••
|
緊張や不安を解消するために落ち着いた呼吸を使う
kinchou ya fuan o kaishou suru tame ni ochitsuita kokyuu o tsukau
••••••
|
The best way to handle stress is to breathe through tension slowly. ðe best wey tu jandl stres iz tu brið thru tenxion slohli |
ストレスに対処する最良の方法は、ゆっくりと緊張を通して呼吸することです。
sutoresu ni taisho suru sairyō no hōhō wa, yukkuri to kinchou o tōshite kokyū suru koto desu
••••••
|
|
#594
-
|
breeze through
phrasal-verb
(breeze through)
••••••
|
to do something easily and confidently
••••••
|
簡単に自信を持って何かをする
••••••
|
She breezed through her presentation with a big smile. shi breezd through her prezentēshon with a big sumairu |
彼女は大きな笑顔でプレゼンテーションを終えました。 |
|
#595
-
|
bridge across
phrasal-verb
(burijji akurosu)
••••••
|
to overcome divisions between groups or nations
••••••
|
グループや国の間の分断を克服する
••••••
|
Diplomats bridge across cultural and political gaps. 外交官たちはbridge across文化的および政治的なギャップを埋める。 |
外交官たちは文化的および政治的なギャップを埋めます。 |
|
#596
-
|
bridge across languages
phrasal-verb
(burij akurosu rangweejizu)
••••••
|
to overcome language differences while communicating
••••••
|
コミュニケーション中に言語の違いを克服する
••••••
|
Technology helps us bridge across languages through translation tools. Tekunorojī herupusu asu burij akurosu rangweejizu surū toransurēshon tūruzu |
技術は翻訳ツールを通じて私たちが言語の違いを克服するのを助けます。 |
|
#597
-
|
bridge cultural gaps
phrasal-verb
(ブリッジカルチャルギャップ)
••••••
|
to reduce misunderstanding or distance between cultures
••••••
|
文化間の誤解や距離を減らす
Bunka kan no gokai ya kyori wo herasu
••••••
|
Education can bridge cultural gaps and promote mutual respect. 教育は文化的なギャップを橋渡しし、相互尊重を促進することができます。 |
教育は文化のギャップを埋め、相互の尊重を促進することができます。
Kyoiku wa **bunka no gyappu wo ume** to, sogo no soncho wo sokushin suru koto ga dekimasu.
••••••
|
|
#598
-
|
bridge gaps between
phrasal-verb
(ブリッジ ギャップス ビトウィーン)
••••••
|
to reduce differences and improve understanding among people or groups
••••••
|
人々やグループ間の違いを減らし、理解を深める
hitobito ya gurūpu kan no chigai o herashi, rikai o fukameru
••••••
|
Global forums aim to bridge gaps between developed and developing nations. グローバルフォーラムは、bridge gaps between 発展した国々と発展途上国の間での理解を深めることを目指しています。 |
グローバルフォーラムは、発展した国々と発展途上国の間での違いを減らし、理解を深めることを目指しています。
gurōbaru fōramu wa, hatten shita kuniguni to hatten tojoukoku no aida de no chigai o herashi, rikai o fukameru koto o mezashiteimasu
••••••
|
|
#599
-
|
bridge over
phrasal-verb
(burijji obuā)
••••••
|
to reduce differences or connect people from different cultures
••••••
|
異なる文化の人々をつなぐまたは違いを縮小する
••••••
|
Cultural exchange programs help bridge over misunderstandings between nations. 文化交流プログラムは、国間の誤解をburijji obuāするのに役立ちます。 |
文化交流プログラムは、国間の誤解を縮小するのに役立ちます。 |
|
#600
-
|
bridge over differences
phrasal-verb
(ブリッジ オーバー ディファレンセス)
••••••
|
to overcome disagreements and create unity
••••••
|
意見の不一致を克服し、団結を生み出す
••••••
|
The summit aimed to bridge over differences among member states. ザ サミット エイムド トゥー ブリッジ オーバー ディファレンセス アモン メンバー ステイツ |
サミットは、加盟国間の意見の不一致を克服することを目的としていました。 |
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!