意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 127Lesson 127 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3780
-
|
cut across borders
phrasal-verb
(katto akuro su bōdāzu)
••••••
|
to go beyond national boundaries or differences
••••••
|
国境や違いを超えること
kokkyou ya chigai wo koeru koto
••••••
|
Cultural exchange programs cut across borders and bring people together. 文化交流プログラムはcut across bordersし、人々を一緒にします。 |
文化交流プログラムは国境を越え、人々を一緒にします。
bunka kouryuu puroguramu wa **kokkyou wo koe** , hitobito wo issho ni shimasu.
••••••
|
|
#3781
-
|
cut across inequalities
phrasal-verb
(カット アクロス インイコアリティーズ)
••••••
|
to affect or involve people of all social and economic levels
••••••
|
すべての社会的および経済的階層の人々に影響を与えるまたは関与する
subete no shakaiteki oyobi keizaiteki kaisō no hitobito ni eikyō o ataeru matawa kan'yo suru
••••••
|
Climate change issues cut across inequalities and impact everyone. 気候変動問題は不平等を越えてすべての人々に影響を与えます。 |
気候変動問題は不平等を越えてすべての人々に影響を与えます。
Kikō hendō mondai wa **fubyōdō o koete** subete no hitobito ni eikyō o ataemasu.
••••••
|
|
#3782
-
|
learn about
phrasal-verb
(learn abaut)
••••••
|
to gain knowledge or understanding of something new
••••••
|
何か新しいことを学ぶ、または理解すること
nanika atarashī koto o manabu, matawa rikai suru koto
••••••
|
Through cultural exchange, people learn about different lifestyles and beliefs. kōryū o tōshite, hito wa learn abaut chigau seikatsu sādo to shinkō o manabu. |
文化交流を通じて、人々は異なるライフスタイルや信念について学びます。
Bunka kōryū o tōshite, hitobito wa kotonaru raifusutairu ya shinnen ni tsuite **manabimasu.**
••••••
|
|
#3783
-
|
learn about traditions
phrasal-verb
(learn about traditions)
••••••
|
to study or become familiar with cultural customs
••••••
|
文化的な習慣について学ぶ、または理解する
bunkateki na shūkan ni tsuite manabu, matawa rikai suru
••••••
|
Tourists should learn about traditions before visiting a new country. 観光客は新しい国を訪れる前に伝統について学ぶべきです。 |
観光客は新しい国を訪れる前に伝統について学ぶべきです。
Kankōkyaku wa atarashī kuni o otozureru mae ni **dentō ni tsuite manabu beki desu**.
••••••
|
|
#3784
-
|
learn by
phrasal-verb
(learn by)
••••••
|
to gain knowledge or skill through a specific way or method
••••••
|
特定の方法や手段を通じて知識や技能を習得する
tokutei no hōhō ya shudan o tōjite chishiki ya ginō o shūtoku suru
••••••
|
Many people learn by making mistakes and correcting them. 多くの人々はlearn by誤りを犯してそれを修正することで学びます。 |
多くの人々は間違いを犯し、それを修正することで学びます。
Ōku no hitobito wa machigai o okashi, sore o shūsei suru koto de manabimasu.
••••••
|
|
#3785
-
|
learn by doing
phrasal-verb
(learn by doing)
••••••
|
to gain knowledge or skills from practical experience
••••••
|
実践して学ぶ
jissen shite manabu
••••••
|
I prefer to learn by doing rather than just reading about it. 私は実践して学ぶ方が、ただ読むだけよりも好きです。 |
私は実践して学ぶ方が、ただ読むだけよりも好きです。
watashi wa jissen shite manabu hō ga, tada yomu dake yori mo suki desu
••••••
|
|
#3786
-
|
learn from
phrasal-verb
(learn from)
••••••
|
to gain knowledge or understanding through experience or observation
••••••
|
経験または観察を通じて知識や理解を得る
keiken mata wa kansatsu o tsuujite chishiki ya rikai o eru
••••••
|
We can learn from other cultures to make our society more inclusive. 私たちはlearn from他の文化から学び、より包括的な社会を作ることができます。 |
私たちは他の文化から学び、より包括的な社会を作ることができます。
Watashitachi wa **learn from** hoka no bunka kara manabi, yori houkatsuteki na shakai o tsukuru koto ga dekimasu.
••••••
|
|
#3787
-
|
learn from differences
phrasal-verb
(learn from differences)
••••••
|
to gain understanding or wisdom by observing cultural contrasts
••••••
|
文化的な対比を観察することによって理解や知恵を得る
bunkateki na taibi o kansatsu suru koto ni yotte rikai ya chie o eru
••••••
|
We can learn from differences instead of judging them. 私たちはlearn from differencesし、彼らを判断する代わりに。 |
私たちは判断するのではなく、違いから学ぶことができます。
watashitachi wa learn from differences shi, karera o handan suru kawari ni
••••••
|
|
#3788
-
|
learn from mistakes
phrasal-verb
(learn from mistakes)
••••••
|
to gain knowledge or wisdom after making an error
••••••
|
間違いから学ぶ
machigai o okashita ato ni chishiki ya chie o eru
••••••
|
He always tries to learn from his mistakes and improve himself. 彼はいつも自分の間違いから学び、自分自身を改善しようとしています。 |
彼はいつも自分の間違いから学び、自分自身を改善しようとしています。
kare wa itsumo **jibun no machigai kara manabi**, jibun jishin o kaizen shiyou to shiteimasu.
••••••
|
|
#3789
-
|
learn from others
phrasal-verb
(learn from others)
••••••
|
to gain knowledge or understanding from people of different cultures
••••••
|
他の人から学ぶ
hoka no hito kara manabu
••••••
|
We can learn from others by observing their traditions and values. 私たちはlearn from others、彼らの伝統や価値観を観察することによって。 |
私たちは他の人から彼らの伝統や価値観を観察することによって学ぶことができます。
Watashitachi wa hoka no hito kara karera no dentō ya kachikan o kansatsu suru koto ni yotte manabu koto ga dekimasu.
••••••
|
|
#3790
-
|
learn local customs
phrasal-verb
(learn local customs)
••••••
|
to study and follow the traditions of the local culture
••••••
|
地元文化の伝統を学び、従うこと
jimoto bunka no dentou o manabi, shitagau koto
••••••
|
Expats often try to learn local customs to show respect to the host country. 外国人はしばしば、ホスト国に敬意を示すために地元の習慣を学ぼうとします。 |
外国人はしばしば、ホスト国に敬意を示すために地元の習慣を学ぼうとします。
gaikokujin wa shibashiba, hosuto koku ni keii o shimesu tame ni **jimoto no shuukan o manabou** to shimasu.
••••••
|
|
#3791
-
|
learn through
phrasal-verb
(learn through)
••••••
|
to gain knowledge or wisdom as a result of experience or difficulty
••••••
|
経験や困難の結果として知識や知恵を得ること
••••••
|
We often learn through our failures more than our successes. 私たちはしばしば learn through 成功よりも失敗から多くを学びます。 |
私たちはしばしば失敗から成功よりも多くを学びます。 |
|
#3792
-
|
adapt around challenges
phrasal-verb
(アダプト アラウンド チャレンジズ)
••••••
|
to change plans or behavior to deal with obstacles effectively
••••••
|
障害に効果的に対処するために計画や行動を変更する
••••••
|
Our team had to adapt around challenges when the project timeline shifted. アワー チーム ハッド トゥ アダプト アラウンド チャレンジズ ホウェン ザ プロジェクト タイムライン シフテッド |
プロジェクトのタイムラインが変更されたとき、私たちのチームは課題に適応する必要がありました。 |
|
#3793
-
|
adapt culturally
phrasal-verb
(アダプト カルチャリー)
••••••
|
to adjust behavior or mindset to fit into another culture
••••••
|
別の文化に適応するために、行動や考え方を調整すること
betsu no bunka ni tekiō suru tame ni, kōdō ya kangaekata o chōsei suru koto
••••••
|
When moving abroad, it’s important to adapt culturally to the new environment. 海外に引っ越すときは、新しい環境にアダプト カルチャリーすることが重要です。 |
海外に引っ越すときは、新しい環境にアダプト カルチャリーすることが重要です。
Kaigai ni hikkosu toki wa, atarashī kankyō ni **adapt karucharī** suru koto ga jūyōdesu.
••••••
|
|
#3794
-
|
adapt for
phrasal-verb
(アダプト フォー)
••••••
|
to modify or adjust something to make it suitable for a new culture or purpose
••••••
|
何かを新しい文化や目的に適応させるために変更または調整する
nanika o atarashii bunka ya mokuteki ni tekiou saseru tame ni henkou matawa chousei suru
••••••
|
The book was adapted for a film that appealed to global audiences. その本は映画用に適応されました、それはグローバルな観客にアピールしました。 |
その本は映画用に適応されました、それはグローバルな観客にアピールしました。
Sono hon wa eiga you ni tekiou saremashita, sore wa guroobaru na kankyaku ni apiiru shimashita.
••••••
|
|
#3795
-
|
adapt from experience
phrasal-verb
(経験から適応する)
••••••
|
to change behavior or methods based on what one has learned
••••••
|
学んだことに基づいて行動や方法を変更する
mananda koto ni motozuite kōdō ya hōhō o henkō suru
••••••
|
Good leaders adapt from experience to face new challenges. 優れたリーダーは新しい課題に直面するために経験から適応します。 |
優れたリーダーは新しい課題に直面するために経験から適応します。
sugureta rīdā wa atarashī kadai ni chokumen suru tame ni **keiken kara tekiō shimasu**.
••••••
|
|
#3796
-
|
adapt in
phrasal-verb
(アダプト イン)
••••••
|
to adjust oneself to a new cultural environment or setting
••••••
|
新しい文化的環境や設定に自分を適応させること
atarashī bunka-teki kankyō ya settingu ni jibun o tekiō saseru koto
••••••
|
It takes time to adapt in a new cultural setting when moving abroad. 海外に引っ越すと、新しい文化的な設定にアダプト インするのに時間がかかります。 |
海外に引っ越すと、新しい文化的な設定にアダプト インするのに時間がかかります。
Kaigai ni hikkosu to, atarashī bunka-teki na settingu ni adapt in suru no ni jikan ga kakarimasu.
••••••
|
|
#3797
-
|
adapt oneself to
phrasal-verb
(アダプト ワンセルフ トゥ)
••••••
|
to adjust or change to fit into a new culture or environment
••••••
|
新しい文化や環境に適応すること
atarashī bunka ya kankyō ni tekiō suru koto
••••••
|
He quickly adapted himself to the local traditions. 彼はすぐに地元の伝統に適応した |
彼はすぐに地元の伝統に適応した
kare wa suguni **jimoto no dentō ni tekiō shita**
••••••
|
|
#3798
-
|
adapt out of necessity
phrasal-verb
(必要に応じて適応する)
••••••
|
to change behavior or plans because circumstances require it
••••••
|
状況に応じて行動や計画を変更する
jōkyō ni ōjite kōdō ya keikaku o henkō suru
••••••
|
During the crisis, businesses had to adapt out of necessity. 危機の際、企業は必要に応じて適応する必要があった。 |
危機の際、企業は必要に応じて適応する必要があった。
Kiki no sai, kigyō wa **hitsuyō ni ōjite tekiō suru** hitsuyō ga atta.
••••••
|
|
#3799
-
|
adapt over time
phrasal-verb
(アダプト オーバー タイム)
••••••
|
to gradually adjust to changes or new circumstances
••••••
|
変化や新しい状況に徐々に適応する
henka ya atarashī jōkyō ni jojoni tekō suru
••••••
|
Teams often adapt over time as they face different challenges. チームはしばしばアダプト オーバー タイムして異なる挑戦に直面します。 |
チームはしばしば時間とともに適応し、さまざまな挑戦に直面します。
Chīmu wa shibashiba **jikan to tomo ni tekiō** shi, samazama na chōsen ni chokumen shimasu.
••••••
|
|
#3800
-
|
adapt through
phrasal-verb
(アダプト スルー)
••••••
|
to change behavior or habits because of exposure to new experiences
••••••
|
新しい経験に触れることによって行動や習慣を変える
atarashī keiken ni fureru koto ni yotte kōdō ya shūkan o kaeru
••••••
|
She managed to adapt through constant interaction with locals. 彼女は地元の人々との絶え間ない交流を通じてアダプト スルーすることに成功しました。 |
彼女は地元の人々との絶え間ない交流を通じて適応することに成功しました。
Kanojo wa jimoto no hitobito to no tae manai kōryū o tōjite tekō suru koto ni seikō shimashita.
••••••
|
|
#3801
-
|
adapt to
phrasal-verb
(アダプト トゥ)
••••••
|
to change your behavior to fit a new situation or culture
••••••
|
新しい状況や文化に合わせて自分の行動を変えること
atarashī jōkyō ya bunka ni awasete jibun no kōdō o kaeru koto
••••••
|
It takes patience to adapt to a completely different lifestyle. 完全に異なるライフスタイルにアダプト トゥするには忍耐が必要です。 |
完全に異なるライフスタイルに適応するには忍耐が必要です。
Kanzen ni kotonaru raifusutairu ni **adaputo tu** suru ni wa nintai ga hitsuyōdesu.
••••••
|
|
#3802
-
|
bring around to
phrasal-verb
(ブリング アラウンド トゥ)
••••••
|
to change someone’s opinion to match yours
••••••
|
誰かの意見を自分の意見に合わせるために変える
dareka no iken o jibun no iken ni awaseru tame ni kaeru
••••••
|
It took me hours to bring him around to my way of thinking. 彼を私の考え方に引き寄せるのに何時間もかかりました。 |
彼を私の考え方に引き寄せるのに何時間もかかりました。
Kare o **watashi no kangaekata ni hikiyoseru** no ni nanjikan mo kakarimashita.
••••••
|
|
#3803
-
|
bring attention to
phrasal-verb
(bring attention to)
••••••
|
to make people notice or be aware of something important
••••••
|
何か重要なことに人々の注意を引く
nanika jūyōna koto ni hitobito no chūi o hiku
••••••
|
The campaign brought attention to climate inequality. そのキャンペーンは気候不平等に注意を引きました。 |
そのキャンペーンは気候不平等に注意を引きました。
Sono kyampēn wa kikō fubyōdō ni chūi o hikimashita
••••••
|
|
#3804
-
|
bring back
phrasal-verb
(bring back)
••••••
|
to reintroduce or restore something that was removed
••••••
|
取り除かれたものを再導入または復元する
torinozokareta mono o saidōnyū matawa fukugen suru
••••••
|
The city plans to bring back tree-planting programs this year. 市は今年、bring back樹木植栽プログラムを計画しています。 |
市は今年、樹木植栽プログラムを再導入する計画をしています。
shi wa kotoshi, **bring back** jumoku shokusai puroguramu o keikaku shiteimasu.
••••••
|
|
#3805
-
|
bring back confidence
phrasal-verb
(bring back confidence)
••••••
|
to restore people's trust or optimism
••••••
|
人々の信頼や楽観主義を取り戻す
••••••
|
New trade policies are designed to bring back confidence in investors. 新しい貿易政策は投資家にbring back confidenceするように設計されています。 |
新しい貿易政策は投資家に信頼を取り戻させるために設計されています。 |
|
#3806
-
|
bring before
phrasal-verb
(bring before)
••••••
|
to present someone or something for judgment or discussion
••••••
|
誰かや何かを審判や議論のために提示する
dareka ya nanika o shinpan ya giron no tame ni teiji suru
••••••
|
The case was brought before the court yesterday. その事件は昨日、裁判所に持ち込まれました。 |
その事件は昨日、裁判所に持ち込まれました。
Sono jiken wa kinou, saibansho ni **mochikomarimashita**.
••••••
|
|
#3807
-
|
bring closer
phrasal-verb
(ブリング クローザー)
••••••
|
to strengthen the emotional connection between people
••••••
|
人々の間の感情的なつながりを強める
hitobito no aida no kanjouteki na tsunagari o tsuyomeru
••••••
|
Sharing personal stories can bring friends closer. シェアリング パーソナル ストーリーズ キャン ブリング フレンズ クローザー |
個人的な話を共有すると、友達の絆が深まることがあります。
kojinteki na hanashi o kyouyu suru to tomodachi no kizuna ga fukamaru koto ga arimasu
••••••
|
|
#3808
-
|
bring down
phrasal-verb
(bring down)
••••••
|
to reduce something such as pollution or temperature
••••••
|
汚染や温度などを減らす
osen ya ondo nado o herasu
••••••
|
We need policies that bring down air pollution levels. 私たちはbring down空気汚染レベルを下げる政策が必要です。 |
私たちは空気汚染レベルを下げる政策が必要です。
watashitachi wa kūki osen reberu o sageru seisaku ga hitsuyō desu
••••••
|
|
#3809
-
|
bring down barriers
phrasal-verb
(bring down barriers)
••••••
|
to remove obstacles between people or groups
••••••
|
人々やグループ間の障害を取り除く
hitobito ya gurūpu kan no shōgai o torinozoku
••••••
|
Education can bring down barriers between communities. 教育はコミュニティ間の障害を取り除くことができます。 |
教育はコミュニティ間の障害を取り除くことができます。
Kyōiku wa komyuniti kan no shōgai o torinozoku koto ga dekimasu.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!