意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 8Lesson 8 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#211
-
|
seek out
phrasal-verb
(seek out)
••••••
|
to look for and find something or someone with effort
••••••
|
努力して何かまたは誰かを探して見つける
doryoku shite nanika matawa dareka o sagashite mitsukeru
••••••
|
She loves to seek out new experiences when she travels. 彼女は旅行中に新しい体験を探し出すのが好きです。 |
彼女は旅行中に新しい体験を探し出すのが好きです。
Kanojo wa ryokōchū ni atarashī taiken o **sagashidasu** no ga suki desu.
••••••
|
|
#212
-
|
sell off
phrasal-verb
(セルオフ)
••••••
|
to sell assets or shares quickly, often at a low price
••••••
|
資産や株を迅速に売却する、通常は低価格で
shisan ya kabu o jinsoku ni baikyaku suru, tsuujou wa teikakaku de
••••••
|
Investors began to sell off their shares during the market downturn. 投資家は市場の低迷時に株をsell offし始めました。 |
投資家は市場の低迷時に株をsell offし始めました。
toushika wa shijou no teimei-ji ni kabu o **sell off** shi hajimemashita.
••••••
|
|
#213
-
|
sell out
phrasal-verb
(sel auto)
••••••
|
to have no more of something to sell
••••••
|
売るものがもう残っていない
uru mono ga mou nokotte inai
••••••
|
The new iPhones sold out in just two hours. 新しいiPhoneはわずか2時間で売り切れました。 |
新しいiPhoneはわずか2時間で売り切れました。
atarashii iPhone wa wazuka 2 jikan de urikiremashita
••••••
|
|
#214
-
|
sell out of
phrasal-verb
(seru auto obu)
••••••
|
to have sold all of something
••••••
|
何かを売り切る
nanika o urikiru
••••••
|
The store sold out of the latest sneakers within hours. za sutoa sōrudo auto obu za reitesto sunīkāzu widhin āzu |
その店は数時間で最新のスニーカーを売り切った。
Sono mise wa suūjikan de saishin no sunīkā o urikitta.
••••••
|
|
#215
-
|
send across
phrasal-verb
(send across)
••••••
|
to convey a message or feeling clearly to others
••••••
|
メッセージや感情を他の人に明確に伝える
messēji ya kanjō o hoka no hito ni meikaku ni tsutaeru
••••••
|
His speech sent across a strong message of cooperation. 彼のスピーチは協力の強いメッセージを伝えた。 |
彼のスピーチは協力の強いメッセージを伝えた。
Kare no supīchi wa kyōryoku no tsuyoi messēji o **tsutaeta**.
••••••
|
|
#216
-
|
send back
phrasal-verb
(send back)
••••••
|
to return a purchased item for a refund or replacement
••••••
|
購入した商品を返金または交換のために返す
kōnyū shita shōhin o henkin mata wa kōkan no tame ni kaesu
••••••
|
I had to send back the shirt because it didn’t fit. シャツが合わなかったので、送り返さなければなりませんでした。 |
シャツが合わなかったので、送り返さなければなりませんでした。
Shatsu ga awanakatta node, **okurikaesanakerebanarimasen deshita**.
••••••
|
|
#217
-
|
send out
phrasal-verb
(send out)
••••••
|
to distribute or send invitations to people
••••••
|
人々に招待状を配布または送信する
hitobito ni shōtaijō o haifu matawa sōshin suru
••••••
|
We need to send out the invitations by tomorrow. 私たちは明日までに招待状を送らなければなりません。 |
私たちは明日までに招待状を送らなければなりません。
Watashitachi wa ashita made ni shōtaijō o okurana kereba narimasen.
••••••
|
|
#218
-
|
send over
phrasal-verb
(send over)
••••••
|
to transmit or deliver something digitally to another person or group
••••••
|
何かをデジタルで他の人やグループに送信または配信する
nanika o dejitaru de hoka no hito ya gurūpu ni sōshin matawa haishin suru
••••••
|
I’ll send over the final document once it’s approved. 承認され次第、最終文書を送ります。 |
承認され次第、最終文書を送ります。
Shōnin sare shidai, saishū bunsho o okurimasu.
••••••
|
|
#219
-
|
serve up
phrasal-verb
(サーブ アップ)
••••••
|
to offer or provide food or a meal
••••••
|
食べ物や食事を提供するまたは提供する
tabemono ya shokuji o teikyō suru mata wa teikyō suru
••••••
|
Grandma served up a delicious lunch. おばあちゃんはおいしいランチを出した。 |
おばあちゃんはおいしいランチを出した。
Obāchan wa oishī ranchi o **dashita**.
••••••
|
|
#220
-
|
set about
phrasal-verb
(セットアバウト)
••••••
|
to begin doing something with determination
••••••
|
決意を持って何かを始める
ketsui wo motte nanika wo hajimeru
••••••
|
He set about cleaning the entire house after breakfast. 彼は朝食後に家全体の掃除をセットアバウトしました。 |
彼は朝食後に家全体の掃除を始めました。
Kare wa choushoku go ni ie zentai no souji wo hajimemashita
••••••
|
|
#221
-
|
set reminders for
phrasal-verb
(セット リマインダーズ フォー)
••••••
|
to schedule alerts so tasks are not forgotten
••••••
|
タスクを忘れないようにアラートを設定する
tasuku o wasurenai yō ni arāto o settei suru
••••••
|
I set reminders for every invoice deadline in my calendar. 私はカレンダーに各請求書の締め切りのためのリマインダーを設定します |
私はカレンダーに各請求書の締め切りのためのリマインダーを設定します
Watashi wa karendā ni kaku seikyū-sho no shimekiri no tame no rimaindā o settei shimasu
••••••
|
|
#222
-
|
balance workloads across
phrasal-verb
(ワークロードをバランスよく分ける)
••••••
|
to distribute tasks evenly among people
••••••
|
タスクを人々の間で均等に分配する
tasuku wo hitobito no aida de kintou ni bunpai suru
••••••
|
Managers balance workloads across the team before busy quarters. マネージャーは忙しい四半期の前にチームにワークロードをバランスよく分けます。 |
マネージャーは忙しい四半期の前にチームにワークロードをバランスよく分けます。
Manejā wa isogashī shihanki no mae ni chīmu ni **wākurōdo o baransu yoku wakemasu**.
••••••
|
|
#223
-
|
pin down answers
phrasal-verb
(ピン ダウン アンサーズ)
••••••
|
to get clear responses to specific questions
••••••
|
特定の質問に対する明確な回答を得る
tokutei no shitsumon ni taisuru meikaku na kaitō o eru
••••••
|
We pin down answers during the call so nothing stays vague. 私たちは電話中に回答をピンダウンして、何も曖昧なままにしません |
私たちは電話中に明確な回答を得るので、何も曖昧なままにしません。
Watashitachi wa denwa-chū ni meikaku na kaitō o eru node, nanimo aimaina mama ni shimasen.
••••••
|
|
#224
-
|
follow through with receipts
phrasal-verb
(フォロー スルー ウィズ レシート)
••••••
|
to complete expense reports by attaching proof
••••••
|
証拠を添付して経費報告を完了する
shōko o tenpu shite keihi hōkoku o kanryō suru
••••••
|
Please follow through with receipts within two business days. 2営業日以内に領収書を添えてフォロー スルーしてください。 |
2営業日以内に領収書を添えてフォロー スルーしてください。
2 eigyōbi inai ni ryōshūsho o soete forō surū shite kudasai.
••••••
|
|
#225
-
|
tally costs up
phrasal-verb
(タリー コスツ アップ)
••••••
|
to add expenses together to get a total
••••••
|
費用を合計して合計額を出す
hiyō o gōkei shite gōkeigaku o dasu
••••••
|
We tally costs up every Friday to stay under budget. 私たちは予算内に収めるために毎週金曜日に費用を集計します。 |
私たちは予算内に収めるために毎週金曜日に費用を集計します。
watashitachi wa yosannai ni osameru tame ni maishū kin'yōbi ni hiyō o shūkei shimasu
••••••
|
|
#226
-
|
drop notes in
phrasal-verb
(ドロップ ノーツ イン)
••••••
|
to leave short messages in a shared space
••••••
|
共有スペースに短いメッセージを残す
kyoyu supesu ni mijikai messeji o nokosu
••••••
|
I drop notes in the chat when I finish each checklist item. 私はチェックリストの項目を終わらせると、チャットにドロップノーツインします。 |
チェックリストの項目を終わらせたとき、私はチャットにメッセージを残します。
chekkurisuto no kōmoku o owaraseta toki, watashi wa chatto ni messēji o nokoshimasu
••••••
|
|
#227
-
|
hand action items out
phrasal-verb
(hand akushon aitemzu auto)
••••••
|
to assign follow-up tasks to specific people
••••••
|
特定の人にフォローアップタスクを割り当てる
tokutei no hito ni forō appu tasuku o wariauteru
••••••
|
Facilitators hand action items out before closing the meeting. ファシリテーターは会議を閉じる前にアクションアイテムを渡します。 |
ファシリテーターは会議を閉じる前にアクションアイテムを渡します。
Fashirītē tā wa kaigi o tojiru mae ni akushon aitemu o watashimasu.
••••••
|
|
#228
-
|
roll feedback into
phrasal-verb
(ロールフィードバックイン)
••••••
|
to incorporate comments into the next version
••••••
|
次のバージョンにコメントを組み込む
tsugi no baajon ni komento o kumikomu
••••••
|
Designers roll feedback into the doc before sharing again. デザイナーは再共有する前に文書にフィードバックをロールインします。 |
デザイナーは再共有する前に文書にフィードバックを組み込みます。
Dezainā wa saikyōyū suru mae ni bunsho ni fīdobakku o **rōru in** shimasu.
••••••
|
|
#229
-
|
firm up decisions
phrasal-verb
(ファームアップディシジョン)
••••••
|
to confirm choices after considering options
••••••
|
選択肢を検討した後、決定を確認すること
sentakushi wo kentou shita ato, kettei wo kakunin suru koto
••••••
|
Let's firm up decisions now so vendors can start work tomorrow. 明日から作業を開始できるように、今すぐ決定をファームアップしましょう。 |
明日から作業を開始できるように、今すぐ決定をファームアップしましょう。
Ashita kara sagyō wo kaishi dekiru yō ni, ima sugu kettei wo fāmu appu shimashou.
••••••
|
|
#230
-
|
wind meetings down
phrasal-verb
(ウィンド ミーティングス ダウン)
••••••
|
to wrap up discussions and close a meeting
••••••
|
議論をまとめ、会議を閉じる
giron o matome, kaigi o tojirun
••••••
|
Chairs wind meetings down by recapping wins and next steps. 椅子はwind meetings downし、勝利と次のステップを振り返ります。 |
椅子はwind meetings downし、勝利と次のステップを振り返ります。
Isu wa wind meetings down shi, shouri to tsugi no suteppu o furikaerimasu
••••••
|
|
#231
-
|
open out
phrasal-verb
(オープン アウト)
••••••
|
to become more confident, relaxed, and expressive emotionally
••••••
|
もっと自信を持ち、リラックスし、感情的に表現豊かになること。
Motto jishin o mochi, rirakkusu shi, kanjō-teki ni hyōgen yutaka ni naru koto.
••••••
|
He started to open out after making new friends at work. 彼は仕事で新しい友達を作った後、オープン アウトし始めました。 |
彼は仕事で新しい友達を作った後、だんだん自信を持ち、開放的になりました。
Kare wa shigoto de atarashī tomodachi o tsukutta ato, dandan jishin o mochi, kaihō-teki ni narimashita.
••••••
|
|
#232
-
|
open out emotionally
phrasal-verb
(オープン アウト エモーショナリー)
••••••
|
to start expressing feelings freely
••••••
|
感情を自由に表現し始める
kanjou o jiyuu ni hyougen shihajimeru
••••••
|
It took her months to open out emotionally after the breakup. 彼女は別れた後、open out emotionallyするのに数ヶ月かかった。 |
彼女は別れた後、感情的に開放されるのに数ヶ月かかった。
Kanojo wa wakareta ato, **kanjou-teki ni kaihousareru** no ni suukagetsu kakatta.
••••••
|
|
#233
-
|
open out of yourself
phrasal-verb
(open out of yourself)
••••••
|
to express your true feelings freely; to become emotionally available
••••••
|
自分の本当の感情を自由に表現する; 感情的に開かれた状態になる
jibun no hontō no kanjō o jiyū ni hyōgen suru; kanjō-teki ni hirakareta jōtai ni naru
••••••
|
It's healthy to open out of yourself when you're feeling overwhelmed. 圧倒されていると感じた時、open out of yourselfするのは健康的です |
圧倒されていると感じた時、感情的に開くことは健康的です。
attō sarete iru to kanjita toki, **open out of yourself** suru no wa kenkō-teki desu
••••••
|
|
#234
-
|
open out to
phrasal-verb
(オープン アウト トゥ)
••••••
|
to become more receptive or welcoming toward new cultures or experiences
••••••
|
新しい文化や経験に対してより受け入れやすく、歓迎するようになる
••••••
|
Traveling helped her open out to different perspectives. トラベリング ヘルプド ハー トゥ オープン アウト トゥ ディファレント パースペクティブス |
旅行は彼女が異なる視点に心を開く手助けをしました。 |
|
#235
-
|
open out with
phrasal-verb
(オープン アウト ウィズ)
••••••
|
to start being honest and expressive with someone about emotions
••••••
|
誰かに感情について正直かつ表現豊かに話し始める
dareka ni kanjō ni tsuite shōjiki katsu hyōgen-yutaka ni hanashi hajimeru
••••••
|
She opened out with her husband about her anxiety. 彼女はopen out with 彼女の夫に彼女の不安について話した。 |
彼女は夫に対して自分の不安について心を開いて話した。
Kanojo wa otto ni taishite jibun no fuan ni tsuite kokoro o hiraite hanashita.
••••••
|
|
#236
-
|
open out your heart
phrasal-verb
(open aut yor haato)
••••••
|
to share your deep emotions honestly with someone
••••••
|
誰かに自分の深い感情を正直に共有する
dareka ni jibun no fukai kanjō o shōjiki ni kyōyū suru
••••••
|
He finally opened out his heart to his best friend. He finally opened out his heart to his best friend. |
彼はついに最良の友人に心を開いた。
Kare wa tsuini sairyō no yūjin ni kokoro o hiraita.
••••••
|
|
#237
-
|
open relations with
phrasal-verb
(open relations with)
••••••
|
to start official or friendly relations with another country
••••••
|
他の国と公式または友好的な関係を築く
hoka no kuni to kōshiki matawa yūkō-teki na kankei o kizuku
••••••
|
After years of tension, the two countries agreed to open relations with each other. 長年の緊張の後、両国は互いにopen relations withすることに合意した。 |
長年の緊張の後、両国は互いに関係を開くことに合意した。
Nagannen no kinchō no ato, ryōkoku wa tagai ni kankei o hiraku koto ni gōi shita.
••••••
|
|
#238
-
|
open the heart to
phrasal-verb
(open the heart to)
••••••
|
to express your honest emotions to someone
••••••
|
誰かに自分の誠実な感情を表現する
dareka ni jibun no seijitsu na kanjou o hyougen suru
••••••
|
He finally opened his heart to his parents. 彼はついに 両親に心を開いた。 |
彼はついに 両親に心を開いた。
Kare wa tsuini **ryoushin ni kokoro o hiraita**.
••••••
|
|
#239
-
|
open the lines of communication
phrasal-verb
(オープン ザ ラインズ オブ コミュニケーション)
••••••
|
to start talking again after a period of silence
••••••
|
沈黙の期間の後に再び話し始める
chimoku no kikan no ato ni futatabi hanashi hajimeru
••••••
|
She wanted to open the lines of communication with her best friend again. 彼女は再びオープン ザ ラインズ オブ コミュニケーションをしたいと思っていた。 |
彼女は再び親友とコミュニケーションのラインを開くことを望んでいた。
kanojo wa futatabi shin'yū to **komyunikeeshon no rain o hiraku** koto o nozonde ita
••••••
|
|
#240
-
|
open through
phrasal-verb
(オープン スルー)
••••••
|
to access understanding by going through experiences of another culture
••••••
|
他の文化の経験を通じて理解にアクセスする
hoka no bunka no keiken wo tsuujite rikai ni akusesu suru
••••••
|
You can open through empathy to truly understand cultural values. あなたはオープン スルー共感を通じて文化的価値を本当に理解できます。 |
あなたはオープン スルー共感を通じて文化的価値を本当に理解できます。
anata wa open through kyokan wo tsuujite bunkateki kachi wo hontoni rikai dekimasu.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!