意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 120Lesson 120 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3570
-
|
take over power
phrasal-verb
(teiku ōbā pāwā)
••••••
|
to gain control of a government or organization, often by force
••••••
|
政府または組織の支配権を奪うこと、しばしば力によって
seifu matawa soshiki no shihai-ken o ubau koto, shibashiba chikara ni yotte
••••••
|
The military attempted to take over power after the election crisis. za mirītārī atempted tū teiku ōbā pāwā afutā za irekkushon kuraishisu. |
選挙危機の後、軍は権力を掌握しようとした。
senkyo kiki no ato, gun wa kenryoku o shōaku shiyō to shita
••••••
|
|
#3571
-
|
take over responsibilities
phrasal-verb
(テイク オーバー レスポンシビリティーズ)
••••••
|
to start having control or responsibility for something
••••••
|
責任を引き継ぐ
••••••
|
After the manager resigned, she took over responsibilities temporarily. マネージャーが辞任した後、彼女は責任を引き継いだ一時的に。 |
マネージャーが辞任した後、彼女は一時的に責任を引き継いだ。 |
|
#3572
-
|
shape up to be
phrasal-verb
(sheip ap tu bi)
••••••
|
to seem likely to develop into something
••••••
|
何かに発展する可能性があるように見える
nanika ni hatten suru kanōsei ga aru yō ni mieru
••••••
|
The new policy is shaping up to be a major change in the industry. ðə nju pəʊlɪsi ɪz sheɪpɪŋ ap tu bi ə meɪdʒə chɛndʒ ɪn ðə ɪndəstrɪ |
新しい政策は業界で大きな変化になるようです。
atarashī seisaku wa gyōkai de ōkina henka ni naru yō desu.
••••••
|
|
#3573
-
|
share experiences with
phrasal-verb
(shikku ando taiādo obu)
••••••
|
to tell or exchange stories and traditions with others
••••••
|
他の人と物語や伝統を共有または交換すること
hoka no hito to monogatari ya dentou o kyouyuu mata wa koukan suru koto
••••••
|
He loves to share experiences with people from different backgrounds. hī rabusu tu shikku ando taiādo obu pīpuru furōmu difarento bakuraundosu |
彼は異なるバックグラウンドを持つ人々と経験を共有することが大好きです。
Kare wa kotonaru bakkuraundo o motsu hitobito to **keiken o kyouyuu suru koto ga daisuki desu**.
••••••
|
|
#3574
-
|
share in
phrasal-verb
(シェア イン)
••••••
|
to participate in someone’s emotions, especially happiness or sadness
••••••
|
誰かの感情に参加する、特に幸せや悲しみ
dareka no kanjō ni sanka suru, toku ni shiawase ya kanashimi
••••••
|
We all shared in their joy when they got engaged. 彼らが婚約したとき、私たちはみんな彼らの喜びを共有しました。 |
彼らが婚約したとき、私たちはみんな彼らの喜びを共有しました。
Karera ga kon'yaku shita toki, watashitachi wa minna **karera no yorokobi o kyōyū shimashita**.
••••••
|
|
#3575
-
|
share in traditions
phrasal-verb
(シェア イン トラディションズ)
••••••
|
to participate in or take part in cultural customs or rituals
••••••
|
文化的な習慣や儀式に参加する
••••••
|
Visitors were invited to share in traditions of the local people. 訪問者は地元の人々のシェア イン トラディションズに招待されました |
訪問者は地元の人々の伝統に参加するよう招待されました |
|
#3576
-
|
share out
phrasal-verb
(シェア アウト)
••••••
|
to distribute something equally among members of a group
••••••
|
グループのメンバー間で何かを平等に分配する
gurūpu no menbā kan de nanika o byōdō ni bunpai suru
••••••
|
The organization shared out resources to support developing countries. その組織はシェアド アウトリソースを開発途上国を支援するために配分しました。 |
その組織は開発途上国を支援するためにリソースを分配しました。
sono soshiki wa kaihatsu tojo koku o shien suru tame ni risōsu o bunpai shimashita.
••••••
|
|
#3577
-
|
share stories with
phrasal-verb
(シェア ストーリーズ ウィズ)
••••••
|
to exchange cultural experiences and personal stories
••••••
|
文化的な経験や個人的な物語を交換する
bunkateki na keiken ya kojinteki na monogatari wo kōkan suru
••••••
|
They sat together to share stories with people from around the world. ゼイ セット トゥゲザー トゥ シェア ストーリーズ ウィズ ピープル フロム アラウンド ザ ワールド。 |
彼らは世界中の人々と物語を共有するために一緒に座っていました。
Karera wa sekai-jū no hitobito to monogatari wo **kyōyū suru** tame ni issho ni suwatte imashita.
••••••
|
|
#3578
-
|
share with
phrasal-verb
(シェア ウィズ)
••••••
|
to exchange ideas, beliefs, or customs with others
••••••
|
他の人とアイデア、信念、または習慣を交換する
hoka no hito to aidea, shinnen, mata wa shūkan o kōkan suru
••••••
|
Teachers encourage students to share with their peers about their heritage. ティーチャーズ エンコレッジ スチューデンツ トゥ シェア ウィズ ディア ピアーズ アバウト ディア ヘリテージ |
教師は学生に、同級生と自分の遺産について共有するよう奨励します。
kyōshi wa gakusei ni, dōkyūsei to jibun no isan ni tsuite kyōyū suru yō shōrei shimasu
••••••
|
|
#3579
-
|
share your soul with
phrasal-verb
(シェア ヨア ソウル ウィズ)
••••••
|
to be completely honest and vulnerable in expressing your emotions to someone
••••••
|
自分の感情を誰かに完全に正直で脆弱に表現すること
jibun no kanjō o dareka ni kanzen ni shōjiki de zeijaku ni hyōgen suru koto
••••••
|
You can only truly love when you share your soul with someone. あなたは自分の魂を誰かとシェアしたときに本当に愛することができます |
本当に愛することができるのは、自分の魂を誰かとシェアしたときだけです。
hontō ni aisuru koto ga dekiru no wa, jibun no tamashī o dareka to shea shita toki dake desu
••••••
|
|
#3580
-
|
shell out
phrasal-verb
(シェル アウト)
••••••
|
to pay money, especially when you don’t want to
••••••
|
お金を払う、特に払いたくないとき
okane wo harau, tokuni haraitakunai toki
••••••
|
We had to shell out $200 for the concert tickets. 私たちはコンサートのチケットのためにシェル アウト 200ドルを払わなければなりませんでした。 |
私たちはコンサートのチケットのために200ドルを払わなければなりませんでした。
Watashitachi wa konsāto no chiketto no tame ni 200 doru wo harawanakereba narimasen deshita.
••••••
|
|
#3581
-
|
shift around
phrasal-verb
(シフト アラウンド)
••••••
|
to rearrange tasks, people, or resources to suit new situations
••••••
|
新しい状況に適応するためにタスク、人々、またはリソースを再配置すること
atarashī jōkyō ni tekiō suru tame ni tasuku, hitobito, matawa risōsu o saihēchi suru koto
••••••
|
We had to shift around responsibilities when two team members left. 二人のチームメンバーが去ったとき、私たちはシフト アラウンドしなければなりませんでした。 |
二人のチームメンバーが去ったとき、私たちは責任を再配置しなければなりませんでした。
Futari no chīmumenbā ga satta toki, watashitachi wa sekinin o saihēchi shinakereba narimasen deshita.
••••••
|
|
#3582
-
|
refer back
phrasal-verb
(リファー バック)
••••••
|
to mention something again for clarification
••••••
|
何かを再度言及して明確化すること
nanika o saido genkyū shite meikakuka suru koto
••••••
|
Let’s refer back to the graph we saw earlier. 前に見たグラフをリファー バックしよう。 |
前に見たグラフを参照しよう。
Mae ni mita gurafu o referu bakku shiyou.
••••••
|
|
#3583
-
|
refer back to
phrasal-verb
(リファー バック トゥ)
••••••
|
to mention or direct attention to something mentioned earlier
••••••
|
以前言及されたことに言及する、または注意を向ける
izen genkyū sareta koto ni genkyū suru, matawa chūi o muke ru
••••••
|
In this section, we refer back to the previous findings. このセクションでは、リファー バック トゥ 前回の結果に言及します。 |
このセクションでは、前回の結果に言及します。
Kono sekushon de wa, zenkai no kekka ni genkyū shimasu.
••••••
|
|
#3584
-
|
refer to
phrasal-verb
(リファー トゥ)
••••••
|
to mention or speak about something
••••••
|
何かについて言及する、または話す
nanika ni tsuite genkyū suru, mata wa hanasu
••••••
|
As I referred to earlier, this data comes from our annual survey. 以前リファーしたように、このデータは私たちの年次調査から来ています。 |
以前リファーしたように、このデータは私たちの年次調査から来ています。
izen **rifā shita** yō ni, kono dēta wa watashitachi no nenji chōsa kara kiteimasu.
••••••
|
|
#3585
-
|
reflect back on
phrasal-verb
(リフレクト バック オン)
••••••
|
to think deeply about something that happened; to analyze past experiences
••••••
|
起こったことについて深く考えること;過去の経験を分析すること
okotta koto ni tsuite fukaku kangaeru koto; kako no keiken o bunseki suru koto
••••••
|
He likes to reflect back on his past achievements and lessons. 彼はリフレクト バック オン過去の成果と教訓について考えるのが好きです。 |
彼は過去の成果と教訓について振り返るのが好きです。
Kare wa kako no seika to kyōkun ni tsuite furikaeru no ga suki desu.
••••••
|
|
#3586
-
|
reflect kindness on
phrasal-verb
(リフレクト・カインドネス・オン)
••••••
|
to show gratitude by being kind to others in return
••••••
|
他の人に対して親切で感謝の気持ちを返すこと
hoka no hito ni taishite shinsetsu de kansha no kimochi o kaesu koto
••••••
|
She reflected kindness on others after being helped herself. シー リフレクテッド・カインドネス・オン アザーズ・アフター・ビーイング・ヘルプド・ハーセルフ |
彼女は自分が助けられた後、他の人に親切を返しました。
kanojo wa jibun ga tasukerareta ato, hoka no hito ni shinsetsu o kaeshimashita
••••••
|
|
#3587
-
|
reflect on
phrasal-verb
(リフレクト オン)
••••••
|
to think deeply about your emotions, actions, or experiences
••••••
|
自分の感情、行動、または経験について深く考える
jibun no kanjou, koudou, mata wa keiken ni tsuite fukaku kangaeru
••••••
|
He often reflects on how much he has changed over the years. ヒー オフテン リフレクツ オン ハウ マッチ ヒー ハズ チェンジド オーバー ザ イアーズ |
彼はよく、どれほど自分が年々変わったかを振り返ります。
Kare wa yoku, dorehodo jibun ga nen nen kawatta ka o furikaerimasu
••••••
|
|
#3588
-
|
reflect on feedback
phrasal-verb
(フィードバックを反映する)
••••••
|
to think carefully about comments or evaluations to improve
••••••
|
改善するためにコメントや評価について慎重に考える
kaizen suru tame ni komento ya hyōka ni tsuite shinchō ni kangaeru
••••••
|
Good learners always reflect on feedback to do better next time. 優れた学習者はいつもフィードバックを反映することで次回さらに良くする。 |
優れた学習者はいつもフィードバックを反映することで次回さらに良くする。
Sugureta gakushūsha wa itsumo **fīdobakku o han'ei suru** koto de jikai sarani yoku suru.
••••••
|
|
#3589
-
|
reflect on mistakes
phrasal-verb
(ミステイクス オン リフレクト)
••••••
|
to think carefully about what went wrong and learn from it
••••••
|
何がうまくいかなかったかを慎重に考え、それから学ぶ
nani ga umaku ikanakatta ka o shinchou ni kangae, sore kara manabu
••••••
|
It’s healthy to reflect on mistakes and grow from them. 間違いについてリフレクトし、それから成長することは健康的です。 |
間違いについて反省し、それから成長することは健康的です。
Machigai ni tsuite hansē shi, sore kara seichō suru koto wa kenkō-teki desu.
••••••
|
|
#3590
-
|
reflect on yourself
phrasal-verb
(リフレクト・オン・ユアセルフ)
••••••
|
to think carefully about your actions, thoughts, and emotions
••••••
|
自分の行動、思考、感情について慎重に考える
jibun no kōdō, shikō, kanjō ni tsuite shinchō ni kangaeru
••••••
|
Journaling allows you to reflect on yourself and grow. ジャーナリングはあなたにリフレクト・オン・ユアセルフし、成長することを許可します。 |
ジャーナリングはあなたに自分を振り返ることと成長を促します。
Jānaringu wa anata ni **jibun o furikaeru** koto to seichō o unagashimasu.
••••••
|
|
#3591
-
|
reflect upon
phrasal-verb
(リフレクト アポン)
••••••
|
to think carefully about something
••••••
|
何かについて慎重に考える
nanika ni tsuite shinchō ni kangaeru
••••••
|
Take time to reflect upon your achievements and mistakes. 自分の成果や間違いについて時間をかけてリフレクト アポンしなさい。 |
自分の成果や間違いについて時間をかけてリフレクト アポンしなさい。
Jibun no seika ya machigai ni tsuite jikan o kakete **rifurekuto apon** shinasai.
••••••
|
|
#3592
-
|
pivot into
phrasal-verb
(ピボット インツ)
••••••
|
to shift your focus or strategy toward something new
••••••
|
新しい方向または戦略に焦点を移す
atarashii houkou matawa senryaku ni shouten wo utsusu
••••••
|
The startup pivots into digital services after losing retail clients. スタートアップは小売顧客を失った後、デジタルサービスにピボットします。 |
スタートアップは小売顧客を失った後、デジタルサービスにピボットします。
startup wa kouri kokyaku wo ushinatta ato, dejitaru sābisu ni **pivot** shimasu.
••••••
|
|
#3593
-
|
switch over for
phrasal-verb
(スイッチオーバー フォー)
••••••
|
to change to a different option because of a need
••••••
|
必要に応じて異なるオプションに切り替える
hitsuyou ni oujite kotonaru opushon ni kirikaeru
••••••
|
We switch over for winter hours to match customer demand. 顧客の需要に合わせて、冬季営業時間に切り替えます。 |
顧客の需要に合わせて、冬季営業時間に切り替えます。
kokyaku no juyou ni awasete, touki eigyoudou ni kirikaemasu
••••••
|
|
#3594
-
|
map against
phrasal-verb
(マップ アゲインスト)
••••••
|
to compare something with a standard or benchmark
••••••
|
何かを基準またはベンチマークと比較する
nanika o kijun matawa benchimāku to hikaku suru
••••••
|
Finance maps against last year's numbers before approving raises. ファイナンスは昇給を承認する前に昨年の数字と比較します |
ファイナンスは昇給を承認する前に昨年の数字と比較します
fainansu wa shōkyū o shōnin suru mae ni sakunen no sūji to hikaku shimasu
••••••
|
|
#3595
-
|
talk through with
phrasal-verb
(トーク スルー ウィズ)
••••••
|
to discuss something step by step with someone
••••••
|
誰かとステップバイステップで何かを議論する
dareka to suteppu bai suteppu de nanika o giron suru
••••••
|
Let's talk through with the client before we give our recommendation. 私たちが推奨を提供する前に、クライアントとトーク スルー ウィズしよう。 |
私たちが推奨を提供する前に、クライアントと話し合いをしよう。
watashitachi ga suishō o teikyō suru mae ni, kuraianto to hanashiai o shiyou
••••••
|
|
#3596
-
|
factor in for
phrasal-verb
(ファクター イン フォー)
••••••
|
to include a consideration when planning for something
••••••
|
何かを計画する際に考慮する要素を含めること
nanika o keikaku suru sai ni kōryo suru yōso o fukumeru koto
••••••
|
Analysts factor in for currency swings when forecasting prices. アナリストは価格予測時に通貨の変動をファクターインフォーします。 |
アナリストは価格予測時に通貨の変動を考慮に入れます。
Anarisuto wa kakaku yosoku-ji ni tsūka no hendō o kōryo ni iremasu.
••••••
|
|
#3597
-
|
coach through
phrasal-verb
(コーチスルー)
••••••
|
to guide someone step by step through a task
••••••
|
タスクを通して誰かを一歩一歩指導する
tasuku wo tooshite dareka wo ippo ippo shidou suru
••••••
|
I coach through tough trade-offs by sharing past cases. 私は過去のケースを共有して厳しい選択肢をコーチスルーします。 |
私は過去のケースを共有して厳しい選択肢を指導します。
watashi wa kako no keesu wo kyoyu shite kibishii sentakushi wo shidou shimasu
••••••
|
|
#3598
-
|
phase back in
phrasal-verb
(フェイズ バック イン)
••••••
|
to reintroduce something gradually
••••••
|
何かを段階的に再導入する
nanika o dankai-teki ni saidōnyū suru
••••••
|
We phase back in travel allowances once revenue stabilizes. 収益が安定したら、旅行手当を再導入します。 |
収益が安定したら、旅行手当を再導入します。
shūeki ga antei shitara, ryokō teate o saidōnyū shimasu.
••••••
|
|
#3599
-
|
weigh in with
phrasal-verb
(ウェイ イン ウィズ)
••••••
|
to contribute an opinion or advice
••••••
|
意見やアドバイスを提供する
iken ya adobaisu o teikyō suru
••••••
|
Directors weigh in with fresh perspectives near the end of the meeting. ディレクターは会議の終わりに新しい視点を提供します。 |
ディレクターは会議の終わりに新しい視点を提供します。
Direkutā wa kaigi no owari ni atarashī shiten o teikyō shimasu
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!