意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 39Lesson 39 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1141
-
|
comfort with
phrasal-verb
(komfort wizh)
••••••
|
to make someone feel better by offering kind words or actions
••••••
|
親切な言葉や行動で誰かを気分よくさせる
shinsetsu na kotoba ya kōdō de dareka o kibun yoku saseru
••••••
|
He comforted her with gentle words when she was crying. hi komforted hā wizh jento wādzu wen shi wozu kuraiingu |
彼は彼女が泣いているときに優しい言葉で慰めた。
kare wa kanojo ga naite iru toki ni yasashii kotoba de nagusameta
••••••
|
|
#1142
-
|
comfort with words
phrasal-verb
(コンフォート ウィズ ワーズ)
••••••
|
to make someone feel better by speaking kindly
••••••
|
言葉で誰かを慰める
kotoba de dareka o nagusameru
••••••
|
He tried to comfort her with words after the loss. ヒー トライド トゥ コンフォート ハー ウィズ ワーズ アフター ザ ロス |
彼は損失の後、言葉で彼女を慰めようとした。
kare wa sonshitsu no ato, kotoba de kanojo o **nagusameyou to shita**.
••••••
|
|
#1143
-
|
commend on
phrasal-verb
(komendo on)
••••••
|
to praise someone for something
••••••
|
誰かを何かについて褒める
dareka o nanika ni tsuite homeru
••••••
|
The manager commended her on her excellent presentation. マネージャーは彼女の優れたプレゼンテーションについて褒めました。 |
マネージャーは彼女の優れたプレゼンテーションについて彼女を褒めました。
Manējā wa kanojo no sugureta purezentēshon ni tsuite kanojo o homemashita.
••••••
|
|
#1144
-
|
comment back
phrasal-verb
(komento bakku)
••••••
|
to reply to someone’s comment online
••••••
|
誰かのコメントにオンラインで返信する
dareka no komento ni onrain de henshin suru
••••••
|
She always comments back to her followers. 彼女はいつもフォロワーのコメントに返信します。 |
彼女はいつもフォロワーのコメントに返信します
kanojo wa itsumo forowaa no komento ni henshin shimasu
••••••
|
|
#1145
-
|
comment on
phrasal-verb
(コメント オン)
••••••
|
to express an opinion about something
••••••
|
何かについて意見を表明する
nanika ni tsuite iken wo hyoumei suru
••••••
|
Please comment on the professor’s recent publication. プリーズ コメント オン ザ プロフェッサー’s リセント パブリケーション。 |
教授の最近の出版物についてコメントしてください。
Kyōju no saikin no shuppanbutsu ni tsuite komento shite kudasai.
••••••
|
|
#1146
-
|
complain about
phrasal-verb
(kompurain abauto)
••••••
|
to express dissatisfaction about something
••••••
|
何かについて不満を表現する
nanika ni tsuite fuman o hyougen suru
••••••
|
She always complains about the food at that restaurant. she always kompurainzu abauto the food at that restaurant |
彼女はいつもそのレストランの食べ物について不満を言っています。
kanojo wa itsumo sono resutoran no tabemono ni tsuite fuman o itteimasu
••••••
|
|
#1147
-
|
confide in
phrasal-verb
(コンファイド イン)
••••••
|
to trust someone enough to tell them personal feelings or secrets
••••••
|
誰かを信頼して、個人的な感情や秘密を打ち明ける
dareka o shinraishite, kojinteki na kanjō ya himitsu o uchiakeru
••••••
|
I can always confide in my sister when I feel upset. 落ち込んだ時は、いつでも妹にコンファイド インできる。 |
落ち込んだ時は、いつでも妹にコンファイド インできる。
ochikonda toki wa, itsudemo imōto ni confide in dekiru.
••••••
|
|
#1148
-
|
connect across
phrasal-verb
(コネクトアクロス)
••••••
|
to form relationships or communication across different regions or cultures
••••••
|
異なる地域や文化を超えて関係やコミュニケーションを築くこと
kotonaru chiiki ya bunka o koete kankei ya komyunikeeshon o kizuku koto
••••••
|
The platform helps users connect across languages and borders. このプラットフォームは、ユーザーが言語や国境を越えてコネクトアクロスするのを助けます。 |
このプラットフォームは、ユーザーが言語や国境を越えてコネクトアクロスするのを助けます。
Kono purattofōmu wa, yūzā ga gengo ya kokkyō o koete **konneku to akurosu** suru no o tasukemasu.
••••••
|
|
#1149
-
|
connect emotionally with
phrasal-verb
(感情的に接続する)
••••••
|
to share and understand emotions with someone on a deeper level
••••••
|
誰かと深いレベルで感情を共有し、理解すること
dareka to fukai reberu de kanjou wo kyoyu shi, rikai suru koto
••••••
|
It’s important to connect emotionally with your partner for a healthy relationship. 健康的な関係のためには、パートナーと感情的に接続することが重要です。 |
健康的な関係のためには、パートナーと感情的に接続することが重要です。
kenkouteki na kankei no tame ni wa, paatonaa to **kanjou teki ni setsuzoku suru** koto ga juuyou desu
••••••
|
|
#1150
-
|
connect on a deeper level
phrasal-verb
(ディーパー レベルで繋がる)
••••••
|
to relate to someone emotionally and understand them well
••••••
|
誰かと感情的に繋がり、良く理解すること
dareka to kanjouteki ni tsunagari, yoku rikai suru koto
••••••
|
They connected on a deeper level after sharing their personal stories. 彼らはディーパー レベルで繋がった、個人的な話を共有した後で。 |
彼らはディーパー レベルで繋がった、個人的な話を共有した後で。
Karera wa **dipa reberu de tsunagatta**, kojinteki na hanashi wo kyoyu shita ato de.
••••••
|
|
#1151
-
|
head towards
phrasal-verb
(ヘッド トゥワーズ)
••••••
|
to move in the direction of something
••••••
|
何かの方向に向かう
nanika no hōkō ni mukau
••••••
|
Head towards the city center and look for the tall clock tower. Head towards the city center and look for the tall clock tower. |
市の中心に向かって、背の高い時計塔を探してください。
Shi no chūshin ni mukatte, se no takai tokei-tō o sagashite kudasai.
••••••
|
|
#1152
-
|
head up
phrasal-verb
(ヘッド アップ)
••••••
|
to lead or manage a team or project
••••••
|
チームまたはプロジェクトを指導または管理する
••••••
|
She was chosen to head up the new marketing campaign. シー ワズ チョウゼン トゥ ヘッド アップ ザ ニュー マーケティング キャンペーン |
彼女は新しいマーケティングキャンペーンを指導するために選ばれました。 |
|
#1153
-
|
heal from
phrasal-verb
(ヒール フロム)
••••••
|
to emotionally recover from pain, trauma, or loss
••••••
|
痛み、トラウマ、または損失から感情的に回復する
itami, torauma, matawa sonshitsu kara kanjō-teki ni kaifuku suru
••••••
|
It takes time to heal from emotional wounds. 感情的な傷からheal fromには時間がかかります。 |
感情的な傷から回復するには時間がかかります。
Kanjō-teki na kizu kara **heal from** ni wa jikan ga kakarimasu.
••••••
|
|
#1154
-
|
heal over
phrasal-verb
(ヒール オーバー)
••••••
|
to gradually recover from emotional wounds
••••••
|
感情的な傷から徐々に回復する
••••••
|
Time helps old wounds to heal over naturally. 時間は古い傷をheal over自然に助ける。 |
時間は古い傷を自然に癒します。 |
|
#1155
-
|
heal over time
phrasal-verb
(ヒール オーバー タイム)
••••••
|
to recover emotionally as time passes
••••••
|
時間とともに感情的に回復する
jikan to tomo ni kanjō-teki ni kaifuku suru
••••••
|
She knew she would heal over time if she stayed patient. シー ニュー シー ウッド ヒール オーバー タイム イフ シー ステイド ペイシェント |
彼女は、忍耐強く待てば、時間とともに感情的に回復すると分かっていました。
Kanojo wa, nintaizuyoku mateba, jikan to tomo ni kanjō-teki ni kaifuku suru to wakatteimashita
••••••
|
|
#1156
-
|
heal up
phrasal-verb
(ヒール アップ)
••••••
|
to recover or become healthy again after injury
••••••
|
怪我の後、回復または健康を取り戻すこと
••••••
|
Her wound has started to heal up nicely. 彼女の傷はヒール アップし始めた。 |
彼女の傷は順調に回復し始めた。 |
|
#1157
-
|
heap praise on
phrasal-verb
(hipu preizu on)
••••••
|
to give a lot of praise to someone
••••••
|
誰かにたくさんの賛辞を送る
dareka ni takusan no sanji o okuru
••••••
|
Critics heaped praise on the actor for his performance. kuritikusu hipudo pureizu on za akutā fō hīzu pāfōmansu |
批評家たちは彼の演技に対して俳優を賞賛しました。
hihyōka-tachi wa kare no engi ni taishite haiyū o shōsan shimashita
••••••
|
|
#1158
-
|
hear about
phrasal-verb
(ヒア アバウト)
••••••
|
to receive information and respond with appreciation or gratitude
••••••
|
情報を受け取り、感謝や感謝で反応する
jouhou o uketori, kansha ya kansha de hannou suru
••••••
|
I was happy to hear about your help with the project—thank you! 私はプロジェクトでのあなたの助けについて聞いてうれしかったです—ありがとう! |
私はプロジェクトでのあなたの助けについて聞いてうれしかったです—ありがとう!
Watashi wa purojekuto de no anata no tasuke ni tsuite **kiite** ureshikatta desu—arigatou!
••••••
|
|
#1159
-
|
hear from
phrasal-verb
(ヒア フロム)
••••••
|
to receive communication from someone
••••••
|
誰かからのコミュニケーションを受け取る
dareka kara no komyunikēshon o uketoru
••••••
|
I haven’t heard from Sarah in weeks. 私は数週間サラから聞いていません。 |
私は数週間サラから連絡を受けていません。
Watashi wa suushūkan Sara kara kikeimasen
••••••
|
|
#1160
-
|
hear out
phrasal-verb
(シック アンド タイアード オブ)
••••••
|
to listen to someone until they have finished speaking
••••••
|
誰かが話し終わるまで聞く
dareka ga hanashi owaru made kiku
••••••
|
Please hear me out before making a decision. 決定を下す前にヒア ミー アウト |
決定を下す前に私の話を聞いてください。
kettei o kudasu mae ni **hia mii aut**
••••••
|
|
#1161
-
|
download from
phrasal-verb
(ダウンロード フロム)
••••••
|
to transfer data from the internet to a device
••••••
|
インターネットからデバイスにデータを転送すること
Intānetto kara debaisu ni dēta o tensō suru koto
••••••
|
You can download from the website directly to your computer. ウェブサイトから直接コンピュータにダウンロード フロムできます。 |
ウェブサイトから直接コンピュータにダウンロードできます。
Uēbusaito kara chokusetsu konpyūta ni **daunrōdo furo~mu** dekimasu.
••••••
|
|
#1162
-
|
doze off
phrasal-verb
(ドーズ オフ)
••••••
|
to fall asleep, especially unintentionally
••••••
|
特に無意識に眠りに落ちる
toku ni muishiki ni nemuri ni ochiru
••••••
|
I often doze off while watching TV at night. 私はよく夜テレビを見ているときに寝てしまいます。 |
私はよく夜テレビを見ているときに寝てしまいます。
Watashi wa yoku yoru terebi o miteiru toki ni **nete shimaimasu**.
••••••
|
|
#1163
-
|
drag into conflict
phrasal-verb
(ドラッグ イントゥ コンフリクト)
••••••
|
to involve someone unwillingly in a dispute or war
••••••
|
誰かを無理やり争いごとや戦争に巻き込むこと
dareka o muri yori arasoi goto ya sensō ni makikomu koto
••••••
|
The smaller nation was dragged into conflict by its allies. 小さな国はその同盟国によって紛争に引き込まれた。 |
小さな国はその同盟国によって紛争に引き込まれた。
Chiisana kuni wa sono dōmeikoku ni yotte **funsō ni hikikomareta**.
••••••
|
|
#1164
-
|
drag on
phrasal-verb
(ドラッグ オン)
••••••
|
to continue for too long and become boring or tiring
••••••
|
長時間続き、退屈または疲れる
nagajikan tsudzuki, taikutsu matawa tsukareru
••••••
|
The meeting dragged on for three hours. 会議は引き伸ばされ三時間続きました。 |
会議は引き伸ばされ三時間続きました。
kaigi wa hikihobasare sanjikan tsudukimashita
••••••
|
|
#1165
-
|
drain away pressure
phrasal-verb
(ドレインアウェイプレッシャー)
••••••
|
to slowly release mental or emotional pressure
••••••
|
精神的または感情的な圧力をゆっくり解放する
••••••
|
Talking to a friend helps me drain away pressure after a long day. 友達と話すことで長い一日の後に圧力を抜くのを助けてくれます。 |
友達と話すことで長い一日の後に圧力を抜くのを助けてくれます。 |
|
#1166
-
|
draw across
phrasal-verb
(ドロー アクロス)
••••••
|
to pull something so that it covers or crosses another thing
••••••
|
何かを引っ張って、それが他のものを覆ったり、横切ったりするようにする
nani ka o hippatte, sore ga hoka no mono o otta ri, yokogittari suru you ni suru
••••••
|
She drew across the blanket to keep warm. 彼女は温かく保つために毛布を引き寄せた。 |
彼女は温かく保つために毛布を引き寄せた。
Kanojo wa atatakai tamotsu tame ni moufu o **hiki yoseta**.
••••••
|
|
#1167
-
|
draw apart
phrasal-verb
(ドロー・アパート)
••••••
|
to separate or move away from each other
••••••
|
お互いに離れる、または遠ざかる
••••••
|
Over the years, the two friends slowly drew apart. 年月が経つにつれて、二人の友達はゆっくりと離れていった。 |
年月が経つにつれて、二人の友達はゆっくりと離れていった。 |
|
#1168
-
|
draw aside
phrasal-verb
(ドロー アサイド)
••••••
|
to move something to one side; to separate from a group
••••••
|
何かを一方に動かす; グループから分ける
nanika o ippō ni ugokasu; gurūpu kara wakeru
••••••
|
He drew aside the curtain to see who was outside. 彼はドロー アサイドしてカーテンを引いて外に誰がいるか見た。 |
彼はカーテンを引いて外に誰がいるか見た。
Kare wa kāten o hiite soto ni dare ga iru ka mita.
••••••
|
|
#1169
-
|
draw attention to
phrasal-verb
(ドローアテンションツー)
••••••
|
to make people notice or focus on an issue
••••••
|
人々に問題に注目させること
hitobito ni mondai ni chūmoku saseru koto
••••••
|
Activists drew attention to flaws in the legal system. 活動家たちは法的システムの欠陥にドローアテンションツーしました。 |
活動家たちは法的システムの欠陥に注目しました。
katsudōkatachi wa hōteki shisutemu no kekkan ni **doro atenshon tsū** shimashita.
••••••
|
|
#1170
-
|
draw attention to issues
phrasal-verb
(drow atenshon tu ishūs)
••••••
|
to make people notice or focus on important problems
••••••
|
人々に重要な問題に注目させる
hitobito ni jūyōna mondai ni chūmoku saseru
••••••
|
The activist group aims to draw attention to issues of global inequality. ðe aktivisuto gurūpu ēmsu tu drow atenshon tu ishūs ofu gurōbaru inikuwariti |
その活動家グループは、グローバルな不平等の問題に注目を集めることを目指しています。
sono katsudōka gurūpu wa, **gurōbaru na fubyōdō no mondai ni chūmoku o atsumeru koto** o mezashiteimasu
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!