意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 93Lesson 93 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2760
-
|
beat down
phrasal-verb
(ビートダウン)
••••••
|
to shine very strongly; to hit hard (about rain or sun)
••••••
|
非常に強く輝く; 強く打つ(雨や太陽について)
••••••
|
The sun was beating down on us all afternoon. 太陽は午後ずっと強く照らしていた。 |
太陽は午後ずっと強く照らしていた。 |
|
#2761
-
|
beat oneself up over
phrasal-verb
(bit wanself ap over)
••••••
|
to blame or criticize oneself harshly for something that happened
••••••
|
起こったことに対して自分を厳しく非難したり批判したりする
okotta koto ni taishite jibun o kibishiku hinan shitari hihan shitari suru
••••••
|
Don’t beat yourself up over something you can’t change. dont bit yorself ap over samthing yu kant chenj |
変えられないことについて自分を責めないで。
Kaerarenai koto ni tsuite jibun o semenaide.
••••••
|
|
#2762
-
|
beat the clock
phrasal-verb
(ビート ザ クロック)
••••••
|
to finish something before the deadline
••••••
|
期限前に何かを終わらせる
••••••
|
We managed to beat the clock and submit the form on time. 私たちはビート ザ クロックして、フォームを時間通りに提出しました。 |
私たちはフォームを時間通りに提出しました。 |
|
#2763
-
|
beat yourself up
phrasal-verb
(beat yourself up)
••••••
|
to blame or criticize yourself too much for something
••••••
|
自分を過度に責める
••••••
|
Don't beat yourself up over one mistake. Don't beat yourself up over one mistake. |
一つの間違いで自分を過度に責めないで。 |
|
#2764
-
|
believe in
phrasal-verb
(ビリーブ イン)
••••••
|
to have confidence in someone or something
••••••
|
誰かや何かを信じる
dareka ya nanika o shinjiru
••••••
|
You need to believe in yourself if you want to succeed. 成功したいなら、ビリーブ イン 自分を信じなければならない。 |
成功したいなら、自分を信じなければならない。
seikou shitai nara, jibun o shinjinakereba naranai
••••••
|
|
#2765
-
|
believe in better days
phrasal-verb
(birību in betā dēzu)
••••••
|
to stay positive that life will improve
••••••
|
人生が良くなると信じて前向きでいる
jinsei ga yoku naru to shinjite maemuki de iru
••••••
|
He always believes in better days, no matter how tough life gets. Hī ōweizu biribusu in betā dēzu, nō mātā hau tafu raifu gettsu |
彼はいつも良い日々を信じている、どんなに生活が厳しくても。
Kare wa itsumo **yoi hibi o shinjite iru**, donna ni seikatsu ga kibishikute mo.
••••••
|
|
#2766
-
|
believe in yourself
phrasal-verb
(ビリーブ イン ユアセルフ)
••••••
|
to have confidence in your own abilities and potential
••••••
|
自分の能力と可能性を信じる
jibun no nouryoku to kanousei wo shinjiru
••••••
|
If you want to succeed, you must believe in yourself. せいこうしたいなら、じぶんをビリーブ イン ユアセルフしなければならない |
成功したいなら、自分を信じなければならない。
seikou shitai nara, jibun wo **shinjirakereba naranai**
••••••
|
|
#2767
-
|
belong to
phrasal-verb
(bi-ron-to)
••••••
|
to be a member of or connected to a group or place
••••••
|
グループや場所の一員であること、またはそれに関連すること
gurūpu ya basho no ichin de aru koto, mata wa sore ni kanren suru koto
••••••
|
I feel I belong to both my home country and the culture I live in now. ai fiiru ai bi-ron-to bo-θu mai ho-mu kantri a-ndu de karuchā ai rihu in nau. |
私は、自分の母国と今住んでいる文化の両方に属していると感じています。
Watashi wa, jibun no bokoku to ima sunde iru bunka no ryōhō ni zokushite iru to kanjiteimasu.
••••••
|
|
#2768
-
|
benefit from
phrasal-verb
(ベネフィット フロム)
••••••
|
to gain an advantage or profit through something
••••••
|
何かを通じて利益や利益を得る
nanika o tooshite rieki ya rieki o eru
••••••
|
Many developing nations benefit from global trade agreements. 多くの発展途上国はグローバル貿易協定から利益を得ています。 |
多くの発展途上国はグローバル貿易協定から利益を得ています。
ooku no hatten tojoukoku wa guroobaru boueki kyoutei kara rieki o ete imasu.
••••••
|
|
#2769
-
|
bide your time
phrasal-verb
(baido yō taim)
••••••
|
to wait calmly for a good opportunity
••••••
|
良い機会を静かに待つ
yoi kikai o shizukani matsu
••••••
|
He’s biding his time until the right moment to speak. 彼は話す適切な瞬間を待ちながら時間を待っている。 |
彼は話す適切な時期を待っています。
Kare wa hanasu tekisetsu na jiki o matteimasu.
••••••
|
|
#2770
-
|
bottle under
phrasal-verb
(ボトル アンダー)
••••••
|
to collapse mentally or emotionally due to pressure
••••••
|
圧力のために精神的または感情的に崩れる
atsuryoku no tame ni seishinteki mata wa kanjouteki ni kuzureru
••••••
|
He finally bottled under the pressure of constant deadlines. 彼は最終的にbottled underというプレッシャーに耐えられなくなった。 |
彼は最終的に絶え間ない締め切りのプレッシャーに耐えられなくなった。
kare wa saishuuteki ni taemanai shimekiri no purevushya ni taerarenakunatta
••••••
|
|
#2771
-
|
bottle up
phrasal-verb
(ボトルアップ)
••••••
|
to hide or control your emotions instead of expressing them
••••••
|
感情を隠すまたはコントロールする、表現する代わりに
kanjō o kakusu mata wa kontorōru suru, hyōgen suru kawari ni
••••••
|
He tends to bottle up his anger instead of talking about it. 彼は怒りをbottle upする傾向があり、それについて話す代わりに。 |
彼は怒りをbottle upする傾向があり、それについて話す代わりに。
Kare wa ikari o **bottle up** suru傾向があり、それについて話す代わりに。
••••••
|
|
#2772
-
|
bottle up feelings
phrasal-verb
(bottle up feelings)
••••••
|
to keep emotions inside instead of expressing them
••••••
|
感情を抑えて内に秘めること、表現せずに
••••••
|
You shouldn’t bottle up your feelings; talk about them. You shouldn’t bottle up your feelings; talk about them. |
あなたは感情を抑え込むべきではない; それについて話してください。 |
|
#2773
-
|
bottom out
phrasal-verb
(ボトム アウト)
••••••
|
to stop falling and begin to rise again
••••••
|
落ちるのを止め、再び上昇し始める
ochiru no o tome, futatabi jōshō shi hajimeru
••••••
|
The crypto market finally bottomed out after months of decline. ザ クリプト マーケット ファイナリー ボトムド アウト アフター マンス オブ ディクライン |
仮想通貨市場は数ヶ月の下降の後、ようやく底を打った。
kasōtsūka shijō wa sūkagetsu no kakō no ato, yōyaku **soko o utta**.
••••••
|
|
#2774
-
|
bounce ahead
phrasal-verb
(バウンス ahead)
••••••
|
to move forward with energy and confidence after success or recovery
••••••
|
成功または回復後、エネルギーと自信を持って前進する
seikou matawa kaifuku go, enerugi to jishin o motte zenshin suru
••••••
|
After the failure, he decided to bounce ahead and try again. 失敗後、彼はバウンス aheadを決意し、再度挑戦することにしました。 |
失敗後、彼は前進することを決意し、再挑戦しました。
shippai go, kare wa **zenshin suru koto** o ketsui shi, saido chousen shimashita
••••••
|
|
#2775
-
|
bounce ahead of
phrasal-verb
(バウンス アヘッド オブ)
••••••
|
to recover or progress faster than others after a downturn
••••••
|
落ち込み後に他の人よりも早く回復または進歩する
ochikomi go ni hoka no hito yori mo hayaku kaifuku matawa shinpo suru
••••••
|
Some tech firms managed to bounce ahead of their competitors after the crisis. いくつかのテック企業は危機後に競争相手よりバウンス アヘッド オブすることに成功した。 |
いくつかのテック企業は危機後に競争相手より早く回復することに成功した。
ikutsuka no tekku kigyo wa kiki go ni kyōsō aite yori **bauns ahed of** suru koto ni seikō shita
••••••
|
|
#2776
-
|
bounce ahead with optimism
phrasal-verb
(バウンズ アヘッド ウィズ オプティミズム)
••••••
|
to continue progressing with a positive attitude after difficulties
••••••
|
困難の後、前向きな態度で進み続けること
••••••
|
After every failure, she chooses to bounce ahead with optimism. アフター エヴリ フェイリャー, シー チューゼズ トゥー バウンズ アヘッド ウィズ オプティミズム |
すべての失敗後、彼女は前向きな態度で進み続けることを選びます。 |
|
#2777
-
|
bounce around
phrasal-verb
(バウンズ アラウンド)
••••••
|
to discuss or share ideas informally
••••••
|
アイデアを非公式に議論または共有する
••••••
|
Let’s bounce around some ideas for the next innovation challenge. 次のイノベーションチャレンジのためにいくつかのアイデアをbounce aroundしよう。 |
次のイノベーションチャレンジのためにいくつかのアイデアを共有しよう。 |
|
#2778
-
|
bounce around ideas
phrasal-verb
(バウンス アラウンド アイデアズ)
••••••
|
to discuss and share different ideas informally with others
••••••
|
他の人と非公式にさまざまなアイデアを議論し、共有する
Hoka no hito to hikōshiki ni samazama na aidea o giron shi, kyōyū suru
••••••
|
We bounced around ideas during the brainstorming session. ブレインストーミングセッションの間にアイデアをバウンスさせた。 |
ブレインストーミングセッションでいくつかのアイデアを議論しました。
Bureinsutōmingu sesshon de ikutsu ka no aidea o giron shimashita
••••••
|
|
#2779
-
|
bounce back
phrasal-verb
(バウンズ バック)
••••••
|
to recover quickly from failure or difficulty
••••••
|
失敗や困難から迅速に回復する
shippai ya konnan kara jinsoku ni kaifuku suru
••••••
|
After losing his job, he managed to bounce back stronger than ever. 仕事を失った後、彼はバウンズ バックして、以前より強くなった。 |
仕事を失った後、彼は回復して、以前より強くなった。
Shigoto o ushinatta ato, kare wa **kaifuku** shite, izen yori tsuyoku natta
••••••
|
|
#2780
-
|
flesh out
phrasal-verb
(フレッシュ アウト)
••••••
|
to add more details to make something complete
••••••
|
何かを完成させるために詳細を追加する
nanika o kansei saseru tame ni shōsai o tsuika suru
••••••
|
We need to flesh out this concept before the next meeting. 次の会議の前にこの概念をフレッシュ アウトする必要があります。 |
次の会議の前にこの概念をフレッシュ アウトする必要があります。
Tsugi no kaigi no mae ni kono gainen o **flesh out** suru hitsuyō ga arimasu.
••••••
|
|
#2781
-
|
flip out
phrasal-verb
(flip out)
••••••
|
to react with extreme surprise, anger, or excitement
••••••
|
極端な驚き、怒り、または興奮で反応する
kyokutan na odoroki, ikari, mata wa koufun de hannou suru
••••••
|
He flipped out when he saw the mess in his room. 彼は部屋の乱れを見て興奮して怒った。 |
彼は部屋の中の散らかった状態を見て完全に怒った。
Kare wa heya no midare o mite, koufun shite okotta.
••••••
|
|
#2782
-
|
flip over
phrasal-verb
(フリップ オーバー)
••••••
|
to turn upside down accidentally
••••••
|
偶然にひっくり返る
guuzen ni hikkurikaeru
••••••
|
The car flipped over after hitting a pothole. 車はひっくり返った、穴にぶつかった後。 |
車はひっくり返った、穴にぶつかった後。
Kuruma wa **hikkurikaetta**, ana ni butsukatta ato.
••••••
|
|
#2783
-
|
float above chaos
phrasal-verb
(カオスの上に浮かぶ)
••••••
|
to stay mentally detached from stressful surroundings
••••••
|
ストレスの多い環境から精神的に切り離されること
sutoresu no ōi kankyō kara seishinteki ni kirihanasareru koto
••••••
|
Even in chaos, she manages to float above chaos and stay calm. 混沌の中でも、彼女はカオスの上に浮かぶことができ、冷静さを保ちます。 |
混沌の中でも、彼女はカオスの上に浮かぶことができ、冷静さを保ちます。
konton no naka demo, kanojo wa **kaosu no ue ni ukabu** koto ga deki, reiseisa o tamochimasu.
••••••
|
|
#2784
-
|
float away stress
phrasal-verb
(ストレスを浮かべる)
••••••
|
to imagine your stress disappearing like something drifting away
••••••
|
あなたのストレスが何か浮かんでいくように想像する
anata no sutoresu ga nanika ukandeiku you ni souzou suru
••••••
|
Visualize your worries and let them float away like clouds. 自分の心配事を想像し、それらを浮かべて雲のように遠くへ行かせてください。 |
自分の心配事を想像し、それらを浮かべて雲のように遠くへ行かせてください。
jibun no shinpai koto wo souzou shi, sorera wo **ukabete** kumo no you ni tooku e ikasete kudasai
••••••
|
|
#2785
-
|
flow with
phrasal-verb
(furō wizu)
••••••
|
to move along naturally with emotions or situations instead of resisting them
••••••
|
感情や状況に沿って自然に流れること、それを無理に止めることを避けること
kanjō ya jōkyō ni sotte shizen ni nagareru koto, sore o muri ni tomeru koto o sakegeru koto
••••••
|
She learned to flow with her emotions rather than fight them. kare wa jōtō ni furō wizu atarashī kimochi wo jikan ga nagare ni sasenai yō ni |
彼は感情に従って感情的なものを流れていき、無理に止めることを避けた
kare wa kanjō ni shitagatte kanjōteki na mono wo **nagareteiki**, muri ni tomeru koto o sakegeta
••••••
|
|
#2786
-
|
fly into a rage
phrasal-verb
(furai into a reiji)
••••••
|
to suddenly become very angry
••••••
|
突然怒り出す
totsuzen ikari dasu
••••••
|
The manager flew into a rage when the report was submitted late. da manejā furu into a reiji wen za repōto wazu sabumittedo rēto. |
レポートが遅れて提出されたとき、マネージャーは突然怒り出した。
repōto ga okurete teishutsu sareta toki, manējā wa totsuzen ikari dashita
••••••
|
|
#2787
-
|
fly off the handle
phrasal-verb
(furai ofu za handoru)
••••••
|
to suddenly become extremely angry
••••••
|
突然非常に怒る
totsuzen hijō ni okoru
••••••
|
He flew off the handle when he heard the bad news. hī furū ofu za handoru wen hī hādo za baddo nyūsu |
彼は悪いニュースを聞いて突然非常に怒った。
kare wa warui nyūsu o kiite totsuzen hijō ni okotta.
••••••
|
|
#2788
-
|
focus ahead
phrasal-verb
(フォーカス アヘッド)
••••••
|
to concentrate on the future and what lies ahead instead of the past
••••••
|
未来と前にあるものに集中し、過去には集中しないこと
mirai to mae ni aru mono ni shūchū shi, kako ni wa shūchū shinai koto
••••••
|
Let’s focus ahead instead of worrying about past mistakes. 過去の過ちについて心配するのではなく、フォーカスアヘッドしましょう。 |
過去の過ちについて心配するのではなく、未来に集中しましょう。
Kako no ayamachi ni tsuite shinpai suru no de wa naku, **mirai ni shūchū** shimashou.
••••••
|
|
#2789
-
|
focus forward
phrasal-verb
(フォーカス フォワード)
••••••
|
to concentrate on future goals instead of past mistakes
••••••
|
過去のミスではなく、未来の目標に集中すること
kako no misu de wa naku, mirai no mokuhyō ni shūchū suru koto
••••••
|
You should focus forward instead of worrying about what went wrong. あなたはfocus forwardするべきだ、過去の失敗について悩む代わりに。 |
あなたはfocus forwardするべきだ、過去の失敗について悩む代わりに。
Anata wa **focus forward** suru beki da, kako no shippai ni tsuite nayamu kawari ni.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!