意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 21Lesson 21 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#601
-
|
adhere to
phrasal-verb
(adhere to)
••••••
|
to follow or obey a rule, law, or belief strictly
••••••
|
ルール、法律、または信念に厳密に従うこと
ruuru, houritsu, matawa shinnen ni genmitsu ni shitagau koto
••••••
|
All organizations must adhere to government policies. すべての組織は政府の方針にadhere toしなければなりません。 |
すべての組織は政府の方針に従わなければなりません。
Subete no soshiki wa seifu no houshin ni adhere to shinakereba narimasen.
••••••
|
|
#602
-
|
adhere to principles
phrasal-verb
(adhere to principles)
••••••
|
to continue to obey or follow moral rules or beliefs
••••••
|
道徳的な規則や信念に従い続ける
dōtokuteki na kisoku ya shinnen ni shitagai tsuzukeru
••••••
|
A true professional should adhere to principles even under pressure. 真のプロフェッショナルは、プレッシャーの下でもadhere to principlesすべきです。 |
真のプロフェッショナルは、プレッシャーの下でもadhere to principlesすべきです。
Shin no purofesshonaru wa, puresshā no shita demo **adhere to principles** subeki desu.
••••••
|
|
#603
-
|
adjust back
phrasal-verb
(アジャストバック)
••••••
|
to return to a previous state or routine after a change
••••••
|
変化の後、以前の状態またはルーチンに戻ること
henka no ato, izen no jōtai matawa rūchin ni modoru koto
••••••
|
It took her a while to adjust back to her normal schedule after the project ended. プロジェクトが終わった後、彼女は自分の通常のスケジュールにアジャストバックするのに少し時間がかかりました。 |
プロジェクトが終わった後、彼女は自分の通常のスケジュールにアジャストバックするのに少し時間がかかりました。
Purojekuto ga owatta ato, kanojo wa jibun no tsūjō no sukejūru ni **ajasutobakku** suru no ni sukoshi jikan ga kakarimashita.
••••••
|
|
#604
-
|
adjust for change
phrasal-verb
(アジャスト フォー チェンジ)
••••••
|
to make modifications to deal with new circumstances
••••••
|
新しい状況に対処するための変更を加えること
atarashī jōkyō ni taisho suru tame no henkō o kuwaeru koto
••••••
|
The manager asked everyone to adjust for change during the transition. マネージャーは移行期間中にアジャスト フォー チェンジをするよう全員にお願いしました。 |
マネージャーは移行期間中に変更に適応するよう全員にお願いしました。
Manējā wa ikō kikanchū ni henkō ni tekiō suru yō zen'in ni onegai shimashita.
••••••
|
|
#605
-
|
adjust to
phrasal-verb
(アジャスト トゥ)
••••••
|
to gradually become comfortable with a new situation
••••••
|
新しい状況に徐々に慣れる
atarashī jōkyō ni jojō ni nareru
••••••
|
It can be hard to adjust to a new country's social norms. 新しい国の社会的規範にアジャストするのは難しいことがあります。 |
新しい国の社会的規範に慣れるのは難しいことがあります。
atarashī kuni no shakaiteki kihon ni nareru no wa muzukashī koto ga arimasu.
••••••
|
|
#606
-
|
adjust within
phrasal-verb
(アジャスト ウィズイン)
••••••
|
to make internal changes to adapt to new conditions
••••••
|
新しい条件に適応するための内部調整
atarashī jōken ni tekiō suru tame no naibu chōsei
••••••
|
The team had to adjust within the department to meet new expectations. チームは新しい期待に応えるために部門内でアジャスト ウィズインする必要があった。 |
チームは新しい期待に応えるために部門内で調整する必要があった。
Chīmu wa atarashī kitai ni kotaeru tame ni bumon-nai de **chōsei suru** hitsuyō ga atta.
••••••
|
|
#607
-
|
adjust within a team
phrasal-verb
(チーム内で調整する)
••••••
|
to modify behavior to work better with colleagues
••••••
|
同僚とより良く仕事をするために行動を修正する
dōryō to yori yoku shigoto o suru tame ni kōdō o shūsei suru
••••••
|
New members often need time to adjust within a team. 新しいメンバーは、しばしばチーム内で調整するための時間が必要です。 |
新しいメンバーは、しばしばチーム内で調整するための時間が必要です。
Atarashī menbā wa, shibashiba **chīmu nai de chōsei suru** tame no jikan ga hitsuyōdesu.
••••••
|
|
#608
-
|
agree on
phrasal-verb
(アグリー オン)
••••••
|
to reach a shared decision or understanding
••••••
|
共通の決定または理解に達する
kyōtsū no kettei matawa rikai ni tassuru
••••••
|
We finally agreed on the marketing strategy after a long discussion. We finally agreed on the marketing strategy after a long discussion. |
長い議論の後、私たちはついにマーケティング戦略に合意しました。
Nagai giron no ato, watashitachi wa tsuini māketingu senryaku ni gōi shimashita.
••••••
|
|
#609
-
|
agree upon
phrasal-verb
(agri apōn)
••••••
|
to reach a shared understanding or decision on something
••••••
|
何かについて共通の理解や決定に達する
nanika ni tsuite kyōtsū no rikai ya kettei ni tassuru
••••••
|
Both nations agreed upon a trade policy that benefits their people. 両国は、彼らの人々に利益をもたらす貿易政策に合意しました。 |
両国は、彼らの人々に利益をもたらす貿易政策に合意しました。
ryōkoku wa, karera no hitobito ni rieki o motarasu bōeki seisaku ni gōi shimashita
••••••
|
|
#610
-
|
agree with
phrasal-verb
(egurī wizu)
••••••
|
to have the same opinion as someone else
••••••
|
他人と同じ意見を持つ
tanin to onaji iken o motsu
••••••
|
I completely agree with you on this matter. ai konpurītorī egurī wizu yū on disu matā |
私はこの問題についてあなたに完全に賛成です。
watashi wa kono mondai ni tsuite anata ni kanzen ni **sansei desu**
••••••
|
|
#611
-
|
let down
phrasal-verb
(レット ダウン)
••••••
|
to disappoint someone
••••••
|
誰かを失望させる
dareka o shitsubō saseru
••••••
|
I felt really let down when my friend didn’t show up. 友達が来なかったとき、私は本当にlet downした。 |
友達が来なかったとき、私は本当に失望しました。
Tomodachi ga konakatta toki, watashi wa hontōni shitsubō shimashita.
••••••
|
|
#612
-
|
let down walls
phrasal-verb
(レット ダウン ウォールズ)
••••••
|
to stop being emotionally guarded
••••••
|
感情的に守られているのをやめる
kanjōteki ni mamorarete iru no o yameru
••••••
|
It took time for her to let down walls and trust again. 彼女が再び信頼するためにレット ダウン ウォールズするのに時間がかかりました。 |
彼女が再び信頼するために壁を下ろすのに時間がかかりました。
Kanojo ga futatabi shinrai suru tame ni kabe o orosu no ni jikan ga kakarimashita.
••••••
|
|
#613
-
|
let down your guard
phrasal-verb
(レット ダウン ヨア ガード)
••••••
|
to stop being defensive and allow yourself to feel or connect
••••••
|
警戒を解く
keikai o toku
••••••
|
When you let down your guard, you allow others to truly know you. When you let down your guard, you allow others to truly know you. |
警戒を解くことで、他の人があなたを本当に知ることを許すことができます。
keikai o toku koto de, hoka no hito ga anata o hontōni shiru koto o yurusu koto ga dekimasu.
••••••
|
|
#614
-
|
let emotions in
phrasal-verb
(レット エモーションズ イン)
••••••
|
to allow yourself to feel and process emotions
••••••
|
自分自身で感情を感じ、処理することを許す
jibun jishin de kanjō o kanji, shori suru koto o yurusu
••••••
|
Don’t block your feelings—let emotions in and deal with them. 感情を抑えないで—感情を受け入れて、それらに対処しよう。 |
感情を抑えないで—感情を受け入れて、それらに対処しよう。
kanjō o osaenai de—**kanjō o ukeirete**, sorera ni taisho shiyou.
••••••
|
|
#615
-
|
let emotions out
phrasal-verb
(レット エモーションズ アウト)
••••••
|
to express feelings that you have been holding in
••••••
|
抑えていた感情を表現する
osaete ita kanjō o hyōgen suru
••••••
|
It’s healthy to let emotions out instead of suppressing them. It’s healthy to let emotions out instead of suppressing them. |
感情を抑えずに出すことは健康に良いことです。
kanjō o osaezuni dasu koto wa kenkō ni yoi koto desu
••••••
|
|
#616
-
|
let emotions settle
phrasal-verb
(レット エモーションズ セトル)
••••••
|
to allow emotions to calm down naturally over time
••••••
|
感情が時間とともに自然に落ち着くのを許す
kanjō ga jikan to tomo ni shizen ni ochitsuku no o yurus
••••••
|
Take a break and let your emotions settle before reacting. 休憩を取り、感情が落ち着くのを許す反応する前に。 |
休憩を取り、反応する前に感情が落ち着くのを許す。
kyūkei o tori, han'nō suru mae ni kanjō ga ochitsuku no o yurus
••••••
|
|
#617
-
|
let emotions show
phrasal-verb
(レット エモーションズ ショー)
••••••
|
to express one’s true feelings openly
••••••
|
自分の本当の感情をオープンに表現する
jibun no hontō no kanjō o ōpun ni hyōgen suru
••••••
|
He rarely lets his emotions show, even when he’s upset. 彼はめったに感情を見せない、不満なときでさえ。 |
彼はめったに感情を見せない、不満なときでさえ。
Kare wa metta ni kanjō o misenai, fuman na toki de sae
••••••
|
|
#618
-
|
let feelings out
phrasal-verb
(レット フィーリングス アウト)
••••••
|
to express emotions instead of keeping them inside
••••••
|
感情を内に秘めず、外に出すこと
kanjou wo uchi ni himazu, soto ni dasu koto
••••••
|
It's important to let your feelings out instead of hiding them. 自分の感情を隠さずに出すことが大切です。 |
自分の感情を隠さずに出すことが大切です。
jibun no kanjou wo kakusazu ni **dasu koto** ga taisetsu desu.
••••••
|
|
#619
-
|
let feelings pass
phrasal-verb
(レット フィーリングス パス)
••••••
|
to allow emotions to come and go without fighting them
••••••
|
感情を戦わずに来ては去るままにさせる
kanjou o tatakawazu ni kite wa saru mama ni saseru
••••••
|
Instead of holding on to anger, I try to let feelings pass naturally. 怒りを抱え込む代わりに、私は感情を自然に流させるようにしている。 |
怒りを抱え込む代わりに、私は感情を自然に流させるようにしている。
ikari o kakaekomu kawari ni, watashi wa kanjou o shizen ni nagasaseru you ni shiteiru
••••••
|
|
#620
-
|
let go
phrasal-verb
(レット ゴー)
••••••
|
to stop holding onto negative emotions or memories
••••••
|
ネガティブな感情や思い出を手放す
negatibu na kanjō ya omoide o tebanasu
••••••
|
You have to let go of the past to heal emotionally. 感情的に癒されるために、あなたは過去を レット ゴー しなければならない。 |
感情的に癒されるために、あなたは過去を手放さなければならない。
kanjōteki ni iyasare ru tame ni, anata wa kako o **let go** shinakereba naranai.
••••••
|
|
#621
-
|
rise above pressure
phrasal-verb
(raizu abavu puresshā)
••••••
|
to stay calm and focused in stressful situations
••••••
|
ストレスの多い状況で冷静で集中すること
sutoresu no ooi joukyou de reisei de shuuchuu suru koto
••••••
|
He managed to rise above pressure during the busy quarter. 彼は忙しい四半期の間にrise above pressureしました。 |
彼は忙しい四半期の間に冷静で集中して過ごしました。
kare wa isogashii shihanki no aida ni reisei de shuuchuu shite sugoshimashita
••••••
|
|
#622
-
|
rise above setbacks
phrasal-verb
(ライズ アバブ セットバックス)
••••••
|
to recover and continue after facing difficulties or failures
••••••
|
困難や失敗に直面した後、回復して前進し続けること
konnan ya shippai ni chokumen shita ato, kaifuku shite zenshin shitsuzukeru koto
••••••
|
She learned to rise above setbacks and keep moving forward. 彼女はセットバックを乗り越えることを学び、前進し続けた。 |
彼女はセットバックを乗り越えて前進し続けた。
kanojo wa **setto bakku wo norikoete** zenshin shitsuzuketa
••••••
|
|
#623
-
|
rise again
phrasal-verb
(raizu agēn)
••••••
|
to recover or return to strength after being emotionally down
••••••
|
感情的に落ち込んだ後に回復する、または力を取り戻す
kanjō-teki ni ochikonda ato ni kaifuku suru, mata wa chikara o torimodosu
••••••
|
Even after losing everything, she managed to rise again. ībun afutā rūjingu eburithingu, shī manējido tū raizu agēn. |
すべてを失った後、彼女は再び立ち上がることができました。
subete o ushinatta ato, kanojo wa **futatabi tachiagaru** koto ga dekimashita.
••••••
|
|
#624
-
|
rise back up
phrasal-verb
(ライスバックアップ)
••••••
|
to increase again after falling
••••••
|
落ちた後で再び増加する
ochita ato de futatabi zōka suru
••••••
|
Employment rates began to rise back up as new businesses opened. 新しいビジネスが開かれると、雇用率は再び上昇し始めました。 |
新しいビジネスが開かれると、雇用率は再び上昇し始めました。
Atarashī bijinesu ga hirakareru to, koyō-ritsu wa futatabi **jōshō shi hajimemashita**.
••••••
|
|
#625
-
|
rise beyond
phrasal-verb
(rise beyond)
••••••
|
to overcome limitations or challenges
••••••
|
制限や挑戦を克服する
seigen ya chousen o kokufuku suru
••••••
|
True leaders rise beyond their fears and inspire others. 真のリーダーはrise beyond自分の恐怖を超えて他の人々を鼓舞します。 |
真のリーダーはrise beyond自分の恐怖を超えて他の人々を鼓舞します。
Shin no rīdā wa rise beyond jibun no kyōfu o koete hoka no hitobito o kobu shimasu
••••••
|
|
#626
-
|
rise by
phrasal-verb
(raizu bai)
••••••
|
to increase by a certain amount or percentage
••••••
|
一定の金額またはパーセンテージで増加する
ittei no kingaku matawa pāsentēji de zōka suru
••••••
|
Exports rose by 10% in the last fiscal year. 輸出は10%増加しました、昨年度。 |
輸出は10%増加しました、昨年度。
Yushutsu wa **10% zōka shimashita**, sakunendo.
••••••
|
|
#627
-
|
rise early
phrasal-verb
(raizu āri)
••••••
|
to get up early in the morning regularly
••••••
|
毎朝定期的に早起きする
mai asa teikitekini hayaoki suru
••••••
|
He tries to rise early to make the most of his day. hī toraizu tu raizu āri tu meiku da mōsuto obu hizu dei |
彼は一日を最大限に活用するために早起きを試みます。
Kare wa ichinichi o saidaigen ni katsuyō suru tame ni hayaoki o kokoromimasu
••••••
|
|
#628
-
|
rise for
phrasal-verb
(raizu fō)
••••••
|
to take a stand in favor of a cause or right
••••••
|
ある原因や権利のために立ち上がる
aru gen'in ya kenri no tame ni tachiagaru
••••••
|
People across the nation rose for equality. 全国の人々は平等のために立ち上がった。 |
全国の人々は平等のために立ち上がった。
Zenkoku no hitobito wa byoudou no tame ni tachiagatta.
••••••
|
|
#629
-
|
rise from
phrasal-verb
(raizu furoamu)
••••••
|
to recover or improve after a setback or loss
••••••
|
挫折や損失の後に回復する
zase tsu ya sonshitsu no ato ni kaifuku suru
••••••
|
She rose from her failures stronger than before. 彼女は失敗から立ち上がって、以前より強くなった。 |
彼女は失敗から立ち上がって、以前より強くなった。
Kanojo wa shippai kara **tachiagatte**, izen yori tsuyoku natta.
••••••
|
|
#630
-
|
rise from hurt
phrasal-verb
(ライズ フロム ハート)
••••••
|
to recover emotionally after being deeply hurt
••••••
|
深く傷ついた後に感情的に回復する
fukaku kizutsuita ato ni kanjōteki ni kaifuku suru
••••••
|
He managed to rise from hurt and trust people again. 彼は ライズ フロム ハート して再び人々を信頼することができました |
彼は 傷から立ち直り、再び人々を信頼することができました。
kare wa **kizu kara tachinaori**, futatabi hitobito o shinrai suru koto ga dekimashita
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!