意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 91Lesson 91 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#2700
-
|
block off time
phrasal-verb
(時間を確保する)
••••••
|
to reserve a period in your schedule for something important
••••••
|
重要なことのために自分のスケジュールに時間を予約する
juuyou na koto no tame ni jibun no sukejuuru ni jikan wo yoyaku suru
••••••
|
I block off time every Friday to review the next week's deadlines. 私は毎週金曜日に来週の締め切りを確認するために時間を確保します。 |
私は毎週金曜日に来週の締め切りを確認するために時間を確保します。
Watashi wa maishuu kin'youbi ni raishuu no shimekiri wo kakunin suru tame ni jikan wo kakuho shimasu.
••••••
|
|
#2701
-
|
map out choices
phrasal-verb
(map out choices)
••••••
|
to list different options with their details
••••••
|
異なるオプションとその詳細をリストアップする
kotonaru opushon to sono shōsai o risuto appu suru
••••••
|
We map out choices before deciding which project to take on. 私たちはどのプロジェクトを選ぶか決定する前に異なるオプションをリストアップします |
私たちはどのプロジェクトを選ぶか決定する前に異なるオプションをリストアップします
watashitachi wa dono purojekuto o erabu ka kettei suru mae ni kotonaru opushon o risuto appu shimasu
••••••
|
|
#2702
-
|
sleep on it
phrasal-verb
(スリープ オン イット)
••••••
|
to wait until the next day before making a decision
••••••
|
決定を下す前に翌日まで待つ
kettei o kudasu mae ni yokujitsu made matsu
••••••
|
If a choice feels overwhelming, I sleep on it and answer in the morning. 選択肢が圧倒的に感じられるときは、それについて寝かせて、朝に答えます |
選択肢が圧倒的に感じられるときは、それについて寝かせて、朝に答えます
sentakushi ga attōteki ni kanjirareru toki wa, sore ni tsuite nekasete, asa ni kotaemasu
••••••
|
|
#2703
-
|
tune into cravings
phrasal-verb
(チューン イン トゥ クレイビングス)
••••••
|
to pay attention to what your body is asking for
••••••
|
体が求めていることに注意を払う
karada ga motomete iru koto ni chūi o harau
••••••
|
I tune into cravings so I notice when stress makes me want extra sweets. アイ チューン イン トゥ クレイビングス ソー アイ ノーティス ウェン ストレス メイクス ミー ウォント エクストラ スイーツ |
私は体が求めていることに注意を払い、ストレスで甘い物が欲しくなる時に気づきます。
watashi wa karada ga motomete iru koto ni chūi o harai, sutoresu de amai mono ga hoshikunaru toki ni kidzukimasu
••••••
|
|
#2704
-
|
portion out snacks
phrasal-verb
(ポーションアウトスナック)
••••••
|
to divide snacks into measured servings
••••••
|
スナックを測定された分量に分けること
Sunakku o sokutei sareta bunryou ni wakeru koto
••••••
|
We portion out snacks on Sundays so weekday meals stay balanced. 私たちは日曜日にスナックをポーションアウトして、平日の食事がバランスを保つようにします。 |
私たちは日曜日にスナックをポーションアウトして、平日の食事がバランスを保つようにします。
Watashitachi wa nichiyoubi ni sunakku o pōshon auto shite, heijitsu no shokuji ga baransu o tamotsu you ni shimasu.
••••••
|
|
#2705
-
|
load up on veggies
phrasal-verb
(野菜をたくさん食べる)
••••••
|
to eat a lot of vegetables
••••••
|
たくさん野菜を食べる
takusan yasai wo taberu
••••••
|
I load up on veggies at lunch so dinner can stay light. ランチで野菜をたくさん食べると、ディナーは軽く保てます。 |
ランチで野菜をたくさん食べると、ディナーは軽く保てます。
ranchi de yasai wo takusan taberu to, dinā wa karuku tamemasu
••••••
|
|
#2706
-
|
reach out about anxiety
phrasal-verb
(reach out about anxiety)
••••••
|
to contact someone to talk about feeling anxious
••••••
|
不安について話すために誰かに連絡する
fuan ni tsuite hanasu tame ni dareka ni renraku suru
••••••
|
Whenever worry builds, I reach out about anxiety to a close friend. 心配が増すと、私はreach out about anxiety親しい友人に連絡します。 |
心配が増すと、私は自分の不安について親しい友人に連絡します。
shinpai ga masu to, watashi wa jibun no fuan ni tsuite shitashii yūjin ni renraku shimasu.
••••••
|
|
#2707
-
|
talk down worries
phrasal-verb
(talk down worries)
••••••
|
to reduce anxious thoughts by speaking calmly
••••••
|
冷静に話すことで不安な思考を減らす
reisei ni hanasu koto de fuan na shikou o herasu
••••••
|
We talk down worries together when a decision feels risky. 私たちは、決断がリスクを伴うと感じるときに心配を和らげます。 |
私たちは、決断がリスクを伴うと感じるときに心配を和らげます。
Watashitachi wa, ketsudan ga risuku o tomonau to kanjiru toki ni shinpai o yawaragemasu.
••••••
|
|
#2708
-
|
count down to deadlines
phrasal-verb
(kaunt daun tu dedlaens)
••••••
|
to track remaining time closely before work is due
••••••
|
締め切り前に残り時間を厳密に追跡する
shimekiri mae ni nokori jikan o genmitsu ni tsuiseki suru
••••••
|
I count down to deadlines with reminders so nothing slips. ai kaunt daun tu dedlaens widh rimáinders so nathing slips |
私はリマインダーで締め切りまでカウントダウンして、何も見逃さないようにしています。
Watashi wa rimaindā de shimekiri made kaunt daun shite, nanimo minogasanai yō ni shiteimasu.
••••••
|
|
#2709
-
|
journal through sadness
phrasal-verb
(悲しみを通じてジャーナルを書く)
••••••
|
to write in a journal while processing sad feelings
••••••
|
悲しい感情を処理しながらジャーナルに書く
kanashii kanjou o shori shinagara jaanaru ni kaku
••••••
|
She journals through sadness to understand what the day is teaching her. 彼女はその日が教えていることを理解するために悲しみを通じてジャーナルを書く。 |
彼女はその日が教えていることを理解するために悲しみを通じてジャーナルを書く。
Kanojo wa sono hi ga oshiete iru koto o rikai suru tame ni kanashimi o toojite jaanaru o kaku.
••••••
|
|
#2710
-
|
smooth out fluctuations
phrasal-verb
(スムース アウト フラクチュエーションズ)
••••••
|
to reduce ups and downs and make something more stable
••••••
|
上下動を減らし、何かをより安定させること
Jōgedō o herashi, nanika o yori antei saseru koto
••••••
|
Fiscal policies aim to smooth out fluctuations in the economy. 財政政策は、経済のsmooth out fluctuationsを目指しています。 |
財政政策は、経済の変動を減らすことを目指しています。
Zaisei seisaku wa, keizai no hendō o herasu koto o mezashiteimasu.
••••••
|
|
#2711
-
|
smooth over
phrasal-verb
(スムーズ オーバー)
••••••
|
to make a difficult situation less severe or tense
••••••
|
困難な状況をより軽くまたは緊張を和らげること
kon'nan na jōkyō o yori karuku mata wa kinchō o yawarageru koto
••••••
|
She tried to smooth over the argument by changing the topic. 彼女は話題を変えることで議論をスムーズ オーバーしようとした。 |
彼女は話題を変えることで議論をスムーズ オーバーしようとした。
Kanojo wa wadai o kaeru koto de giron o smooth over shiyō to shita.
••••••
|
|
#2712
-
|
smooth things over
phrasal-verb
(スムース シングス オーバー)
••••••
|
to make a difficult situation better by talking or acting kindly
••••••
|
優しく話したり行動したりして困難な状況を改善する
Yasashiku hanashitari kōdō shitari shite konnan na jōkyō o kaizen suru
••••••
|
He tried to smooth things over after the argument. 彼は口論の後、smooth things overしようとした。 |
彼は口論の後、物事を円滑にしようとした。
Kare wa kōron no ato, monogoto o enkatsu ni shiyō to shita.
••••••
|
|
#2713
-
|
snack on
phrasal-verb
(スナック オン)
••••••
|
to eat small amounts of food between meals
••••••
|
食事と食事の間に少量の食べ物を食べること
shokuji to shokuji no aida ni shoryo no tabemono wo taberu koto
••••••
|
I like to snack on fruits in the afternoon. 午後に果物をスナック オンするのが好きです。 |
午後に果物を食べるのが好きです。
gogo ni kudamono wo taberu no ga suki desu
••••••
|
|
#2714
-
|
snap at
phrasal-verb
(スナップ アット)
••••••
|
to speak angrily and quickly to someone
••••••
|
誰かに怒って素早く話す
dareka ni okotte subayaku hanasu
••••••
|
He snapped at me when I asked him a simple question. 私は彼に簡単な質問をしたとき、彼はスナップ アットした |
私は彼に簡単な質問をしたとき、彼は怒って答えました
watashi wa kare ni kantan na shitsumon o shita toki, kare wa okotte kotaemashita
••••••
|
|
#2715
-
|
snap back
phrasal-verb
(snap back)
••••••
|
to reply sharply when angry or irritated
••••••
|
怒ったりイライラしたりしたときに鋭く反応する
okottari iraira shitari shitoki ni surudoku hannou suru
••••••
|
He snapped back when his boss blamed him unfairly. 彼は上司に不公平に責められたときに反論した。 |
彼は上司に不公平に責められたときに反論した。
Kare wa joushi ni fukouhei ni semerareta toki ni **hanron shita**.
••••••
|
|
#2716
-
|
snap out
phrasal-verb
(スナップ アウト)
••••••
|
to suddenly stop being sad or depressed
••••••
|
突然悲しみや落ち込みから抜け出す
totsuzen kanashimi ya ochikomi kara nukedasu
••••••
|
He needs to snap out of that bad mood. 彼はその悪い気分から抜け出さなければならない。 |
彼はその悪い気分から抜け出さなければならない。
kare wa sono warui kibun kara nukedasanakereba naranai
••••••
|
|
#2717
-
|
snap out of
phrasal-verb
(スナップ アウト オブ)
••••••
|
to suddenly stop feeling sad or depressed
••••••
|
突然悲しみや落ち込みを感じるのをやめる
totsuzen kanashimi ya ochikomi o kanjiru no o yameru
••••••
|
You need to snap out of your bad mood and move on. あなたはスナップ アウト オブ悪い気分から抜け出して前に進む必要があります。 |
あなたは悪い気分から抜け出して前に進む必要があります。
Anata wa **snap out of** warui kibun kara nukedashite mae ni susumu hitsuyō ga arimasu.
••••••
|
|
#2718
-
|
snap out of fear
phrasal-verb
(snap out of fear)
••••••
|
to quickly recover from a fearful or panicked state
••••••
|
恐怖やパニック状態から素早く回復する
kyōfu ya panikku jōtai kara subayaku kaifuku suru
••••••
|
He managed to snap out of fear and take control of the situation. 彼はsnap out of fearして、状況をコントロールしました。 |
彼は恐怖から素早く立ち直り、状況をコントロールしました。
Kare wa kyōfu kara subayaku tachinaori, jōkyō o kontorōru shimashita
••••••
|
|
#2719
-
|
snap out of it
phrasal-verb
(スナップ アウト オブ イット)
••••••
|
to stop being sad or depressed and return to a normal state
••••••
|
悲しみや落ち込みを止めて、普通の状態に戻ること
kanashimi ya ochikomi o tomete, futsuu no joutai ni modoru koto
••••••
|
You need to snap out of it and focus on the positive side. あなたはスナップ アウト オブ イットして、ポジティブな面に集中するべきです |
あなたはスナップ アウト オブ イットして、ポジティブな面に集中するべきです
anata wa **snap out of it** shite, pojitibu na men ni shuuchuu suru beki desu
••••••
|
|
#2720
-
|
log off from
phrasal-verb
(ログオフ フロム)
••••••
|
to disconnect from an online account or service
••••••
|
オンラインアカウントまたはサービスから切断する
onrain akaunto matawa sābisu kara setsudan suru
••••••
|
I log off from work chats after dinner to stay present with family. 私はディナーの後、家族と過ごすために仕事のチャットからログオフします |
私はディナーの後、家族と過ごすために仕事のチャットからログオフします
watashi wa dinā no ato, kazoku to sugosu tame ni shigoto no chatto kara rokuofu shimasu
••••••
|
|
#2721
-
|
sound out about
phrasal-verb
(サウンド アウト アバウト)
••••••
|
to ask people for their opinions on something
••••••
|
何かについて人々に意見を尋ねること
nanika ni tsuite hitobito ni iken o tazuneru koto
••••••
|
Let's sound out about the new comment policy before we publish it. 新しいコメントポリシーについて発表する前に、みんなの意見を聞いてみよう。 |
新しいコメントポリシーについて発表する前に、みんなの意見を聞いてみよう。
atarashī komento porishī ni tsuite happyō suru mae ni, minna no iken o kiite miyou
••••••
|
|
#2722
-
|
filter through for
phrasal-verb
(フィルター・スルー・フォー)
••••••
|
to sift carefully to find specific items
••••••
|
特定の項目を見つけるために慎重にふるいにかける
tokutei no kōmoku o mitsukeru tame ni shinchō ni furui ni kakeru
••••••
|
Editors filter through for reliable sources before running a story. 編集者は物語を公開する前に信頼できる情報源を フィルター・スルー・フォー します。 |
編集者は物語を公開する前に信頼できる情報源を フィルター・スルー・フォー します。
Henshūsha wa monogatari o kōkai suru mae ni shinrai dekiru jōhōgen o **filtā surū fō** shimasu
••••••
|
|
#2723
-
|
dig up on
phrasal-verb
(dig up on)
••••••
|
to investigate and discover information about someone or something
••••••
|
誰かまたは何かに関する情報を調べて発見する
dareka matawa nanika ni kansuru jōhō o shirabete hakken suru
••••••
|
Reporters dig up on candidates before the debate night. レポーターは討論会の前に候補者を調査します。 |
レポーターは討論会の前に候補者を調査します。
Repōtā wa tōronkai no mae ni kōhosha o chōsa shimasu.
••••••
|
|
#2724
-
|
talk straight with
phrasal-verb
(トーク ストレート ウィズ)
••••••
|
to speak honestly and directly to someone
••••••
|
誰かに正直で直接的に話す
dareka ni shōjiki de chokusetsu-teki ni hanasu
••••••
|
I need to talk straight with the team about the missed deadline. 私はチームと締め切りを逃したことについて直接話す必要があります。 |
私はチームと締め切りを逃したことについて直接話す必要があります。
watashi wa chīmu to shimekiri o nogashita koto ni tsuite chokusetsu hanasu hitsuyō ga arimasu.
••••••
|
|
#2725
-
|
check back through
phrasal-verb
(チェク バック スルー)
••••••
|
to review something again for confirmation
••••••
|
確認のために何かを再確認する
kakunin no tame ni nanika o saikakunin suru
••••••
|
Journalists check back through notes to avoid quoting errors. ジャーナリストは引用エラーを避けるためにノートを再確認します。 |
ジャーナリストは引用エラーを避けるためにノートを再確認します。
Jānarisuto wa in'yō erā o sakeru tame ni nōto o saikakunin shimasu
••••••
|
|
#2726
-
|
flag up
phrasal-verb
(フラッグ アップ)
••••••
|
to highlight something so others notice it
••••••
|
他の人がそれに気づくように何かを強調する
hoka no hito ga sore ni kizuku you ni nanika wo kyouchou suru
••••••
|
Moderators flag up misleading posts before they spread. モデレーターは誤解を招く投稿を拡散する前にフラッグアップします。 |
モデレーターは誤解を招く投稿を拡散する前にflag upします。
moderator wa gokai wo maneku toukou wo kakusan suru mae ni **flag up** shimasu
••••••
|
|
#2727
-
|
break news to
phrasal-verb
(ブレイク ニュース トゥ)
••••••
|
to share important or upsetting information with someone
••••••
|
重要または不安を引き起こす情報を誰かに伝えること
jūyō matawa fuan o hikiokosu jōhō o dareka ni tsutaeru koto
••••••
|
He had to break news to his editor about the source backing out. 彼は編集者にその情報源が撤退することを伝えなければならなかった。 |
彼は編集者にその情報源が撤退することを伝えなければならなかった。
Kare wa henshūsha ni sono jōhōgen ga tettai suru koto o tsutaenakereba naranakatta.
••••••
|
|
#2728
-
|
tone down for
phrasal-verb
(トーンダウン フォー)
••••••
|
to soften your language or behavior for a situation
••••••
|
状況に合わせて言葉や行動を和らげる
jōkyō ni awasete kotoba ya kōdō o yawarageru
••••••
|
She tones down for audiences who prefer straightforward facts. 彼女は、率直な事実を好む聴衆のためにトーンダウンする |
彼女は、率直な事実を好む聴衆のためにトーンダウンする
kanojo wa, sotsuchoku na jijitsu o konomu chōshū no tame ni tōn daun suru
••••••
|
|
#2729
-
|
backtrack on
phrasal-verb
(バクトレック オン)
••••••
|
to reverse or withdraw from an earlier statement or promise
••••••
|
以前の発言や約束を撤回する
izen no hatsugen ya yakusoku o tekkai suru
••••••
|
The spokesperson backtracked on the claim once the data was checked. スポークスマンは、データが確認された後、主張を撤回しました。 |
スポークスマンは、データが確認された後、主張を撤回しました。
Supokuman wa, dēta ga kakunin sareta ato, shuchō o **tekkai shimashita**.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!