意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 59Lesson 59 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1740
-
|
cut out waste
phrasal-verb
(カット アウト ウェイスト)
••••••
|
to eliminate unnecessary waste completely
••••••
|
不要な廃棄物を完全に排除する
fuyōna haikibutsu o kanzen ni haijo suru
••••••
|
We should cut out waste to make our cities more sustainable. 私たちは、より持続可能な都市を作るために廃棄物を減らすべきです。 |
私たちは、より持続可能な都市を作るために廃棄物を減らすべきです。
watashitachi wa, yori jizoku kanōna toshi o tsukuru tame ni haikibutsu o herasu beki desu
••••••
|
|
#1741
-
|
cut over
phrasal-verb
(katto ōvā)
••••••
|
to switch from an old system to a new one
••••••
|
古いシステムから新しいシステムに切り替える
furui shisutemu kara atarashī shisutemu ni kirikaeru
••••••
|
We plan to cut over to the new cloud platform this weekend. 私たちは今週末に新しいクラウドプラットフォームにkatto ōvāする予定です。 |
私たちは今週末に新しいクラウドプラットフォームに切り替える予定です。
watashitachi wa konshūmatsu ni atarashī kuraudo purattofōmu ni kirikaeru yotei desu
••••••
|
|
#1742
-
|
cut short
phrasal-verb
(kat short)
••••••
|
to end something earlier than planned
••••••
|
予定より早く何かを終わらせる
yotei yori hayaku nanika o owaraseru
••••••
|
We had to cut short the meeting due to a technical issue. 技術的な問題のため、私たちはミーティングをcut shortしなければなりませんでした。 |
技術的な問題のため、私たちはミーティングをcut shortしなければなりませんでした。
Gijutsuteki na mondai no tame, watashitachi wa mītingu o cut short shinakereba narimasen deshita.
••••••
|
|
#1743
-
|
cut someone off
phrasal-verb
(kat samwan of)
••••••
|
to interrupt someone while they are speaking
••••••
|
誰かが話しているときに割り込む
dareka ga hanashite iru toki ni warikomu
••••••
|
She kept cutting me off whenever I tried to explain. 私が説明しようとするたびに、彼女は私を遮っていました |
私が説明しようとするたびに、彼女は私を遮っていました。
watashi ga setsumei shiyou to suru tabi ni, kanojo wa watashi wo saegitte imashita
••••••
|
|
#1744
-
|
cut someone off emotionally
phrasal-verb
(kat samwān of imoshonali)
••••••
|
to stop communicating or showing feelings to someone
••••••
|
誰かとのコミュニケーションや感情を見せるのをやめる
••••••
|
After their argument, she cut him off emotionally. afutā zeāgumento, shi kat him off imoshonali |
彼らの口論の後、彼女は彼を感情的に切り離した。 |
|
#1745
-
|
cut someone short
phrasal-verb
(カット サムワン ショート)
••••••
|
to interrupt someone while they are speaking
••••••
|
誰かが話しているときに途中で話を遮る
dareka ga hanashite iru toki ni tochu de hanashi o saegiru
••••••
|
She tried to explain her point, but he cut her short halfway through. 彼女は自分の意見を説明しようとしましたが、彼は途中で遮りました。 |
彼女は自分の意見を説明しようとしましたが、彼は途中で遮りました。
Kanojo wa jibun no iken o setsumei shiyou to shimashita ga, kare wa tochu de **saegirimashita**.
••••••
|
|
#1746
-
|
cut through
phrasal-verb
(kat throo)
••••••
|
to move quickly through something; to make something easier to understand
••••••
|
何かを素早く通過すること;何かを理解しやすくすること
••••••
|
The boat cut through the calm water easily. ボートはkat throo 静かな水を簡単に通過しました。 |
ボートは静かな水を簡単に通過しました。 |
|
#1747
-
|
cut up
phrasal-verb
(katto appu)
••••••
|
to chop something into small pieces; to upset someone emotionally
••••••
|
何かを小さな切れ端に切る; 誰かを感情的に動揺させる
nanika o chiisana kirehata ni kiru; dareka o kanjō-teki ni dōyō saseru
••••••
|
He cut up the vegetables before cooking. 彼は料理の前にkatto appu野菜を切った |
彼は料理の前に野菜を切った。
kare wa ryōri no mae ni yasai o kitta.
••••••
|
|
#1748
-
|
dance along to
phrasal-verb
(ダンス アロング トゥ)
••••••
|
to dance while music is playing
••••••
|
音楽が流れている間に踊る
ongaku ga nagareteiru aida ni odoru
••••••
|
Everyone danced along to the DJ’s beats. みんなDJのビートに合わせて踊った。 |
みんなDJのビートに合わせて踊った。
Minna DJ no bīto ni awasete odotta.
••••••
|
|
#1749
-
|
dance to
phrasal-verb
(ダンス トゥ)
••••••
|
to move your body in rhythm with the music
••••••
|
音楽に合わせて体を動かす
ongaku ni awasete karada o ugokasu
••••••
|
We couldn’t resist dancing to that catchy song. あのキャッチーな曲にダンス トゥできなかった |
あのキャッチーな曲に合わせて踊らずにはいられなかった
ano kyacchī na kyoku ni awasete odora zu ni wa irarenakatta
••••••
|
|
#1750
-
|
mop up
phrasal-verb
(モップ アップ)
••••••
|
to clean liquid or dirt from a surface using a mop or cloth
••••••
|
モップまたは布を使って表面から液体や汚れを掃除する
moppu mata wa nuno o tsukatte hyōmen kara ekitai ya yogore o sōji suru
••••••
|
Use a towel to mop up the water you spilled. こぼした水をモップ アップするためにタオルを使ってください。 |
こぼした水を掃除するためにタオルを使ってください。
koboshita mizu o sōji suru tame ni taoru o tsukatte kudasai
••••••
|
|
#1751
-
|
motivate through
phrasal-verb
(モチベート スルー)
••••••
|
to inspire people by using something as a motivator
••••••
|
何かを動機づけとして使うことで人々を鼓舞する
nanika o dōkizuke to shite tsukau koto de hitobito o kobu suru
••••••
|
She tried to motivate through positive feedback and encouragement. 彼女はポジティブなフィードバックと励ましを通じてモチベート スルーしようとした。 |
彼女はポジティブなフィードバックと励ましを通じて人々を鼓舞しようとした。
Kanojo wa pojitibu na fīdobakku to hagemashi o tsūjite hitobito o kobu shiyou to shita.
••••••
|
|
#1752
-
|
motivate toward
phrasal-verb
(モチベート トゥワード)
••••••
|
to inspire someone to move or act toward a goal
••••••
|
目標に向かって動くまたは行動するよう誰かを刺激する
mokuhyō ni mukatte ugoku matawa kōdō suru yō dareka o shigeki suru
••••••
|
Effective leaders motivate toward shared goals. 効果的なリーダーは共通の目標に向かってモチベート トゥワードします。 |
効果的なリーダーは共通の目標に向かってモチベート トゥワードします。
kōkateki na rīdā wa kyōtsū no mokuhyō ni mukatte **motibēto tuwādo** shimasu
••••••
|
|
#1753
-
|
move ahead
phrasal-verb
(ムーヴ アヘッド)
••••••
|
to make progress; to go forward
••••••
|
進展する; 前進する
shinten suru; zenshin suru
••••••
|
Despite the delay, the project will move ahead as planned. 遅れにもかかわらず、プロジェクトは計画通りに進む。 |
遅れにもかかわらず、プロジェクトは計画通りに進む。
Okure ni mo kakawarazu, purojekuto wa keikaku dōri ni **susumu**.
••••••
|
|
#1754
-
|
move ahead with
phrasal-verb
(ムーヴ アヘッド ウィズ)
••••••
|
to continue progressing or making progress with something
••••••
|
何かで進展を続けることまたは進行すること
nanika de shintentō tsudzukeru koto matawa shinkō suru koto
••••••
|
She decided to move ahead with her plan to start a new project. 彼女は新しいプロジェクトを始める計画で前進することを決めた。 |
彼女は新しいプロジェクトを始める計画で進んでいくことを決めた。
Kanojo wa atarashī purojekuto o hajimeru keikaku de **sundeiku** koto o kimeta.
••••••
|
|
#1755
-
|
move along
phrasal-verb
(ムーヴ アロング)
••••••
|
to continue going; to tell someone to keep moving
••••••
|
続けて行く; 誰かに進み続けるように言う
tsudzukete iku; dareka ni susumitsuzukeru yō ni iu
••••••
|
The police asked the crowd to move along and not block the road. 警察は群衆にムーヴ アロングして道路を塞がないように言いました。 |
警察は群衆に進んで行け、そして道路を塞がないように言いました。
keisatsu wa gunshū ni **susunde ike**, soshite dōro o fusaganai yō ni iimashita.
••••••
|
|
#1756
-
|
move around
phrasal-verb
(ムーブ アラウンド)
••••••
|
to go from place to place; to change locations often
••••••
|
場所から場所へ移動すること; よく位置を変更すること
basho kara basho e idō suru koto; yoku ichi o henkō suru koto
••••••
|
He loves to move around and explore new cities every year. 彼は毎年新しい都市を探索し、動き回るのが好きです。 |
彼は毎年新しい都市を探索し、動き回るのが好きです。
Kare wa maitoshi atarashī toshi o tansaku shi, **ugokimawaru** no ga suki desu
••••••
|
|
#1757
-
|
move aside
phrasal-verb
(ムーブ アサイド)
••••••
|
to step to the side to let someone or something pass
••••••
|
誰かまたは何かが通れるように横に寄ること
dareka matawa nanika ga tooreru you ni yoko ni yoru koto
••••••
|
Please move aside so the ambulance can go through. プリーズ ムーブ アサイド ソー ザ アンビュランス キャン ゴー スルー |
救急車が通れるように道を空けてください。
kyuukyuusha ga tooreru you ni michi wo akete kudasai.
••••••
|
|
#1758
-
|
move away from
phrasal-verb
(ムーブ アウェイ フロム)
••••••
|
to stop focusing on or using something
••••••
|
何かに集中することや、それを使うことをやめる
nanika ni shūchū suru koto ya, sore o tsukau koto o yameru
••••••
|
The economy is moving away from dependency on foreign aid. 経済は外国からの援助への依存から離れつつあります。 |
経済は外国からの援助への依存から離れつつあります。
keizai wa gaikoku kara no enjo e no izon kara hanaretsutsu arimasu
••••••
|
|
#1759
-
|
move back
phrasal-verb
(ムーヴ バック)
••••••
|
to return to a place where you lived before
••••••
|
以前住んでいた場所に戻ること
izen sunde ita basho ni modoru koto
••••••
|
After years abroad, he decided to move back to his hometown. アフター イアーズ アブロード, ヒ ディサイデッド トゥ ムーヴ バック トゥ ヒズ ホームタウン |
何年もの海外生活の後、彼は故郷に戻ることに決めた。
nannen mo no kaigai seikatsu no ato, kare wa furusato ni modoru koto ni kimeta
••••••
|
|
#1760
-
|
pass on to
phrasal-verb
(パス オン トゥ)
••••••
|
to give information or a message to someone else
••••••
|
他の誰かに情報やメッセージを渡す
hoka no dareka ni jouhou ya messe-ji wo watasu
••••••
|
Could you pass this on to the manager before lunch? ランチの前にこれを渡してもらえますか? |
ランチ前にこれをマネージャーに渡してもらえますか?
ranchi mae ni kore wo mane-ja- ni watashite moraemasu ka
••••••
|
|
#1761
-
|
pass out
phrasal-verb
(パス アウト)
••••••
|
to lose consciousness
••••••
|
気絶する
kizetsu suru
••••••
|
He passed out from exhaustion after the marathon. 彼はマラソン後、疲労で気絶しました。 |
彼はマラソン後、疲労で気絶しました。
kare wa marason go, hirou de kizetsu shimashita
••••••
|
|
#1762
-
|
pass through
phrasal-verb
(パス スルー)
••••••
|
to go through an official process or approval in parliament or committee
••••••
|
議会や委員会で公式なプロセスや承認を通過すること
gikai ya iinkai de koukai na purosesu ya shounin o tsuuka suru koto
••••••
|
The bill passed through both houses before becoming law. 法案は通過してから法律となりました。 |
法案は通過してから法律となりました。
Hōan wa tsuuka shite kara hōritsu to narimashita
••••••
|
|
#1763
-
|
patch over differences
phrasal-verb
(パッチ オーバー ディファレンシズ)
••••••
|
to try to ignore disagreements and restore peace
••••••
|
対立を無視して平和を回復しようとする
tairitsu o mushi shite heiwa o kaifuku shiyou to suru
••••••
|
They decided to patch over differences and move on. 彼らはパッチ オーバー ディファレンシズして前に進むことを決定しました。 |
彼らは対立を無視して前に進むことを決定しました。
Karera wa tairitsu o mushi shite mae ni susumu koto o kettei shimashita.
••••••
|
|
#1764
-
|
patch things up
phrasal-verb
(パッチ シングス アップ)
••••••
|
to fix a relationship after a disagreement
••••••
|
争いの後で関係を修復する
arasoi no ato de kankei o shuufuku suru
••••••
|
They managed to patch things up after their fight. 彼らは喧嘩の後でパッチ シングス アップを成功させた。 |
彼らは喧嘩の後で関係を修復することができた。
Karera wa kenka no ato de kankei o shuufuku suru koto ga dekita
••••••
|
|
#1765
-
|
patch things up with
phrasal-verb
(パッチ シングス アップ ウィズ)
••••••
|
to repair a relationship after an argument or conflict
••••••
|
議論や対立後に関係を修復する
••••••
|
They finally patched things up with each other after weeks of silence. 彼らは数週間の沈黙の後、ついにお互いの関係を修復しました。 |
彼らは数週間の沈黙の後、ようやくお互いの関係を修復しました。 |
|
#1766
-
|
patch up
phrasal-verb
(パッチ アップ)
••••••
|
to repair a relationship after a disagreement
••••••
|
意見の相違後に関係を修復する
iken no soui go ni kankei wo shufuku suru
••••••
|
They finally patched up their friendship after months of silence. 彼らは沈黙の数ヶ月後、ようやく友情を修復した。 |
彼らは沈黙の数ヶ月後、ようやく友情を修復した。
karera wa chinmoku no suukagetsu go, youyaku yuujou wo shufuku shita
••••••
|
|
#1767
-
|
patch up bugs
phrasal-verb
(パッチ アップ バグス)
••••••
|
to fix small errors or issues in software
••••••
|
ソフトウェアの小さなエラーや問題を修正する
sofutowea no chīsana erā ya mondai o shūsei suru
••••••
|
Developers are working to patch up bugs found in the latest release. 開発者たちは最新のリリースで見つかったバグをパッチアップするために取り組んでいます。 |
開発者たちは最新のリリースで見つかったバグを修正するために取り組んでいます。
kaihatsusha-tachi wa saishin no ririisu de mitsukatta bagu o shūsei suru tame ni torikundeimasu
••••••
|
|
#1768
-
|
pause within
phrasal-verb
(ポーズ ウィズイン)
••••••
|
to take a mental break and observe your feelings before reacting
••••••
|
反応する前に、気持ちを観察するために心の中で一息つく
hannou suru mae ni, kimochi wo kansatsu suru tame ni kokoro no naka de hitoiki tsuku
••••••
|
He learned to pause within before saying something hurtful. 彼は傷つけるようなことを言う前に、ポーズ ウィズインすることを学んだ。 |
彼は傷つけるようなことを言う前に、ポーズ ウィズインすることを学んだ。
Kare wa kizutsukeru youna koto wo iu mae ni, **pause within** suru koto wo mananda.
••••••
|
|
#1769
-
|
pave the way for
phrasal-verb
(ペイブ ザ ウェイ フォー)
••••••
|
to create conditions that make something possible
••••••
|
何かを可能にするための条件を作る
nanika o kanō ni suru tame no jōken o tsukuru
••••••
|
Her strong performance paved the way for her promotion. 彼女の強力なパフォーマンスはpave the way for彼女の昇進。 |
彼女の強力なパフォーマンスは彼女の昇進への道を切り開いた。
kanojo no kyōryoku na pafōmansu wa kanojo no shōshin e no michi o kirihiraita
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!