意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 53Lesson 53 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#1560
-
|
be honest with yourself
phrasal-verb
(自分に正直でいる)
••••••
|
to admit your true feelings or reality to yourself
••••••
|
自分の本当の気持ちや現実を自分に認める
jibun no hontou no kimochi ya genjitsu o jibun ni mitomeru
••••••
|
You have to be honest with yourself about how you feel. あなたは自分に正直でいる必要がある、あなたがどう感じているかについて。 |
あなたは自分に正直でいる必要がある、あなたがどう感じているかについて。
Anata wa **jibun ni shoujiki de iru** hitsuyou ga aru, anata ga dou kanjite iru ka ni tsuite.
••••••
|
|
#1561
-
|
be in two minds about
phrasal-verb
(bi in too mainds abaut)
••••••
|
to be uncertain or indecisive about something
••••••
|
何かについて決めかねている
nanika ni tsuite kimekanete iru
••••••
|
I’m in two minds about going to the party tonight. I'm in two minds about going to the party tonight |
私は今夜のパーティーに行くかどうか迷っています。
Watashi wa konya no paatii ni iku ka dou ka mayotte imasu.
••••••
|
|
#1562
-
|
be indebted to
phrasal-verb
(be indebted to)
••••••
|
to feel deeply thankful or obliged to someone
••••••
|
誰かに借りがある
dareka ni kari ga aru
••••••
|
I’ll always be indebted to my mentor for his guidance. I’ll always be indebted to my mentor for his guidance. |
私は常に指導してくれたメンターに感謝しています。
watashi wa tsuneni shidou shite kureta mentā ni kansha shiteimasu
••••••
|
|
#1563
-
|
be into
phrasal-verb
(ビー イントゥ)
••••••
|
to like or be interested in something
••••••
|
何かを好む、または興味がある
nanika o konomu, mata wa kyōmi ga aru
••••••
|
I’m really into classical music these days. 私は最近、intoクラシック音楽に本当に夢中です。 |
私は最近、クラシック音楽に本当に夢中です。
watashi wa saikin, into kurashikku ongaku ni hontō ni muchū desu
••••••
|
|
#1564
-
|
be kind to
phrasal-verb
(ビー カインド トゥ)
••••••
|
to treat someone with care and compassion
••••••
|
誰かを思いやりと同情で扱う
dareka o omoiyari to dōjō de atsukau
••••••
|
Always be kind to people who are struggling silently. オールウェイズ ビー カインド トゥ ピープル フー アー ストラグリング サイレントリー |
いつも静かに苦しんでいる人々に優しく接してください。
itsumo shizuka ni kurushinde iru hitobito ni yasashiku setsushite kudasai
••••••
|
|
#1565
-
|
be moved by
phrasal-verb
(bī mūvudo bāi)
••••••
|
to be emotionally affected by someone’s good act
••••••
|
誰かの良い行為に感動する
dareka no yoi kōi ni kandō suru
••••••
|
She was deeply moved by the support she received. shi wōzu dīpurī mūvudo bāi de sapōto shi risīvudo |
彼女は彼女が受け取った支援に深く感動しました。
kanojo wa kanojo ga uketotta shien ni fukaku kandō shimashita
••••••
|
|
#1566
-
|
be over the moon
phrasal-verb
(bi óver de mún)
••••••
|
to be extremely happy or delighted
••••••
|
非常に幸せまたは喜んでいる
hijō ni shiawase mata wa yorokondeiru
••••••
|
He was over the moon when he got his dream job. hī woz óver de mún wen hī got jīs dorīmu jōbu |
彼は夢の仕事を得たとき、非常に嬉しかったです。
Kare wa yume no shigoto o eta toki, hijō ni ureshikatta desu
••••••
|
|
#1567
-
|
be patient with
phrasal-verb
(bi pēshento wizu)
••••••
|
to stay calm and understanding toward someone who is struggling
••••••
|
誰かが苦しんでいるときに冷静で理解のある態度を持つ
dareka ga kurushinde iru toki ni reisei de rikai no aru taido o motsu
••••••
|
You need to be patient with people who are healing emotionally. yū nīdu tu bi pēshento wizu pīpuru hu āru hīringu imōshonāri |
感情的に回復している人々には辛抱強く接する必要があります。
kanjōteki ni kaifuku shite iru hitobito ni wa **shinbōzuyoku sessuru** hitsuyō ga arimasu
••••••
|
|
#1568
-
|
be skeptical of
phrasal-verb
(スケプティカル オブ)
••••••
|
to have doubts about the truth or value of something
••••••
|
何かの真実性や価値に疑念を持つ
nanika no shinjitsusei ya kachi ni ginen o motsu
••••••
|
Many people are skeptical of online reviews. 多くの人々はオンラインレビューに懐疑的です。 |
多くの人々はオンラインレビューに懐疑的です。
Ooku no hitobito wa onrain rebyu ni **kaigiteki desu**.
••••••
|
|
#1569
-
|
be thankful for
phrasal-verb
(be thankfool for)
••••••
|
to feel or express gratitude for something
••••••
|
何かに感謝する
nanika ni kansha suru
••••••
|
I’ll always be thankful for your kindness. I’ll always be thankful for your kindness. |
私はいつもあなたの親切に感謝しています。
watashi wa itsumo anata no shinsetsu ni kansha shiteimasu
••••••
|
|
#1570
-
|
lift yourself up
phrasal-verb
(lift yourself up)
••••••
|
to encourage yourself emotionally or mentally after a setback
••••••
|
失敗後に感情的または精神的に自分を奮い立たせる
shippai go ni kanjoteki matawa seishinteki ni jibun o furi tataseru
••••••
|
He tried to lift himself up after the rejection. 彼は拒絶された後に自分を立て直そうとしました。 |
彼は拒絶された後に自分を立て直そうとしました。
Kare wa kyozetsu sareta ato ni **jibun o tate naosou** to shimashita.
••••••
|
|
#1571
-
|
light the way
phrasal-verb
(ライト ザ ウェイ)
••••••
|
to inspire hope or positivity for others
••••••
|
他の人々に希望やポジティブさをインスパイアする
hoka no hitobito ni kibou ya pojitibu sa o insupaia suru
••••••
|
Her success will light the way for many others. 彼女の成功は他の多くの人々の道を照らすでしょう。 |
彼女の成功は他の多くの人々の道を照らすでしょう。
kanojo no seikou wa hoka no ooku no hitobito no michi o terasu deshou
••••••
|
|
#1572
-
|
light up
phrasal-verb
(ライト アップ)
••••••
|
to illuminate or brighten with lights or joy
••••••
|
光や喜びで照らす
hikari ya yorokobi de terasu
••••••
|
The entire hall lit up as the cultural show began. 文化的なショーが始まると、ホール全体がライトアップしました。 |
文化的なショーが始まると、ホール全体がライトアップしました。
bunkateki na shō ga hajimaru to, hōru zentai ga raitoappu shimashita
••••••
|
|
#1573
-
|
light up at
phrasal-verb
(lait ap at)
••••••
|
to show sudden happiness or excitement on your face
••••••
|
顔に突然の喜びや興奮を表す
kao ni totsuzen no yorokobi ya koufun wo arawasu
••••••
|
His face lit up at the news of his promotion. his face lit up at the news of his promotion |
昇進のニュースを聞いて、彼の顔が輝いた。
shoushin no nyuusu wo kiite, kare no kao ga kagayaita
••••••
|
|
#1574
-
|
light up for
phrasal-verb
(rait ap fo)
••••••
|
to become visibly happy or excited when seeing someone or something
••••••
|
誰かや物を見ることで明らかに幸せや興奮する
dareka ya mono o miru koto de akarui ni ureshiku shite kōfun suru
••••••
|
Her eyes lit up for her little son as he ran to her. 彼女の目は ライトアップされました 彼女の小さな息子に見えました |
彼女の目は 彼女の小さな息子を見た時に、明るく輝いた。
kanojono me wa **kanojo no chīsana musuko wo mita toki ni, akarui ni kagayaita**.
••••••
|
|
#1575
-
|
light up with emotion
phrasal-verb
(lait appu wizu imōshon)
••••••
|
to show a strong positive emotion on your face suddenly
••••••
|
突然顔に強いポジティブな感情を示す
totsuzen kao ni tsuyoi pojitibu na kanjō o shimesu
••••••
|
Her face lit up with emotion when she saw her mother. 彼女は母親を見たとき、顔が感情で明るくなった。 |
彼女は母親を見たとき、顔が感情で明るくなった。
kanojo wa hahaoya o mita toki, kao ga **kanjō de akarukunatta**
••••••
|
|
#1576
-
|
light up with excitement
phrasal-verb
(lait ap widh eksaitment)
••••••
|
to show happiness or enthusiasm suddenly on the face
••••••
|
顔に突然幸せや興奮を示す
kao ni totsuzen shiawase ya kōfun o shimesu
••••••
|
Her face lit up with excitement when she saw her friends. hā fēsu ritto apu widh ekusaitomento wen shi sā heru furendo |
彼女は友達を見たとき、顔が興奮で輝いた。
kanojo wa tomodachi o mita toki, kao ga **kōfun de kagayaita**
••••••
|
|
#1577
-
|
light up with happiness
phrasal-verb
(ライト アップ ウィズ ハピネス)
••••••
|
to look very happy
••••••
|
とても幸せそうに見える
totemo shiawase sou ni mieru
••••••
|
Her face lit up with happiness when she saw the gift. ハー フェイス リット アップ ウィズ ハピネス ウェン シー ソー ザ ギフト |
彼女の顔はプレゼントを見たときに幸せで輝いた。
kanojo no kao wa purezento o mita toki ni **shiawase de kagayaita**.
••••••
|
|
#1578
-
|
light up with joy
phrasal-verb
(lait ap widh joi)
••••••
|
to look suddenly happy or excited
••••••
|
喜びで顔が輝く
yorokobi de kao ga kagayaku
••••••
|
Her face lit up with joy when she saw her parents. her feis lit ap widh joi wen she saw her perents |
彼女は両親を見たとき、顔が喜びで輝きました。
kanojo wa ryoushin o mita toki, kao ga yorokobi de kagayakimashita
••••••
|
|
#1579
-
|
light upon
phrasal-verb
(ライト アポン)
••••••
|
to discover or notice something that brings appreciation or gratitude
••••••
|
感謝やありがたさをもたらす何かを発見したり気づいたりすること
kansha ya arigatasa wo motarasu nanika wo hakken shitari kizuitari suru koto
••••••
|
I lighted upon an old letter that reminded me of your kindness. アイ ライテッド アポン エン オールド レター ザット リマインデッド ミー オブ ヨア カインドネス |
私はあなたの親切を思い出させる古い手紙を見つけました。
watashi wa anata no shinsetsu wo omoidasa seru furui tegami wo mitsukemashita
••••••
|
|
#1580
-
|
lash back
phrasal-verb
(lash back)
••••••
|
to respond angrily to criticism or attack
••••••
|
批判や攻撃に怒って反応する
hihan ya kōgeki ni okotte hannō suru
••••••
|
When criticized unfairly, she immediately lashed back with strong words. 不当な批判を受けたとき、彼女はすぐに強い言葉でlash backしました。 |
不当な批判を受けたとき、彼女はすぐに強い言葉でlash backしました。
futōna hihan o uketa toki, kanojo wa sugu ni tsuyoi kotoba de lash back shimashita.
••••••
|
|
#1581
-
|
lash into
phrasal-verb
(lash into)
••••••
|
to criticize someone angrily
••••••
|
誰かを怒って批判する
dareka o okotte hihan suru
••••••
|
The teacher lashed into the students for being noisy. 先生は騒がしい学生たちにlash intoしました。 |
先生は騒がしい学生たちにlash intoしました。
Sensei wa sawagashī gakusei-tachi ni **lash into** shimashita.
••••••
|
|
#1582
-
|
lash out
phrasal-verb
(lash out)
••••••
|
to suddenly express anger or criticize someone strongly
••••••
|
突然怒りを表現したり、誰かを強く批判する
totsuzen ikari wo hyougen shitari, dareka wo tsuyoku hihan suru
••••••
|
He lashed out at his colleague during the argument. 彼は議論の中で同僚にlash outしました。 |
彼は議論の中で同僚にlash outしました。
kare wa giron no naka de dōryō ni **lash out** shimashita.
••••••
|
|
#1583
-
|
lash out at
phrasal-verb
(lash out at)
••••••
|
to express anger by shouting or attacking someone verbally
••••••
|
怒りを表現するために叫んだり、誰かを言葉で攻撃したりする
ikari o hyōgen suru tame ni sakendari, dareka o kotoba de kōgeki shitari suru
••••••
|
He lashed out at his colleague for making a mistake. 彼は間違いを犯したことで、同僚にlash out atしました。 |
彼は間違いを犯したことで、同僚にlash out atしました。
Kare wa machigai o okashita koto de, dōryō ni **lash out at** shimashita.
••••••
|
|
#1584
-
|
lash out emotionally
phrasal-verb
(感情的に爆発する)
••••••
|
to express anger or frustration violently or suddenly
••••••
|
怒りやフラストレーションを暴力的または突然に表現する
ikari ya furasutorei-shon wo bouryokuteki matawa totsuzen ni hyougen suru
••••••
|
He lashed out emotionally when he felt betrayed. 彼は裏切られたと感じた時に感情的に爆発した |
彼は裏切られたと感じた時に感情的に爆発した
kare wa uragirarareta to kanjita toki ni kanjouteki ni bakuhatsu shita
••••••
|
|
#1585
-
|
lash out with frustration
phrasal-verb
(lash out with frustration)
••••••
|
to suddenly express anger or frustration
••••••
|
突然怒りやフラストレーションを表現する
totsuzen ikari ya furasutoreeshon o hyougen suru
••••••
|
He lashed out with frustration after failing the exam. 彼は試験に失敗した後でlash out with frustration。 |
彼は試験に失敗した後で突然怒りを爆発させました。
Kare wa shiken ni shippai shita ato de totsuzen ikari o bakuhatsu sasemashita.
••••••
|
|
#1586
-
|
lash with anger
phrasal-verb
(ラッシュ ウィズ アンガー)
••••••
|
to express anger strongly
••••••
|
強く怒りを表現する
tsuyoku ikari o hyōgen suru
••••••
|
The coach lashed with anger after the team lost again. コーチはラッシュ ウィズ アンガーして、チームが再び負けた後。 |
コーチはチームが再び負けた後、強く怒りを表現しました。
Kōchi wa chīmu ga futatabi maketa ato, tsuyoku ikari o hyōgen shimashita.
••••••
|
|
#1587
-
|
laugh along with
phrasal-verb
(ラフ アロング ウィズ)
••••••
|
to share in someone else's laughter or joy
••••••
|
他の人の笑いまたは喜びを共有する
hoka no hito no warai matawa yorokobi o kyōyū suru
••••••
|
Everyone laughed along with the funny story. エブリワン ラフド アロング ウィズ ザ ファニー ストーリー。 |
みんなは面白い話に一緒に笑った。
minna wa omoshiroi hanashi ni issho ni waratta
••••••
|
|
#1588
-
|
laugh off
phrasal-verb
(笑い飛ばす)
••••••
|
to pretend something upsetting is not important by joking about it
••••••
|
不快なことが重要ではないふりをして、それについて冗談を言う
fukai na koto ga jūyō de wa nai furi o shite, sore ni tsuite jōdan o iu
••••••
|
He tried to laugh off the insult as if it didn’t bother him. 彼は侮辱を 笑い飛ばす ことを試みた、それが彼を気にしなかったかのように。 |
彼は侮辱を 笑い飛ばす ことを試みた、それが彼を気にしなかったかのように。
Kare wa bukku o **waraitobasu** koto o kokoromita, sore ga kare o ki ni shinakatta ka no yō ni
••••••
|
|
#1589
-
|
laugh together
phrasal-verb
(ラフ トゥゲザー)
••••••
|
to share laughter and joy with others
••••••
|
一緒に笑う
issho ni warau
••••••
|
We all laughed together remembering funny college stories. ウィ オール ラフド トゥゲザー リメンバリング ファニー コレッジ ストーリーズ |
私たちは皆、面白い大学の話を思い出しながら一緒に笑いました。
Watashitachi wa mina, omoshiroi daigaku no hanashi o omoidashinagara issho ni waraimashita.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!