意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 117Lesson 117 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3480
-
|
live by
phrasal-verb
(ribu bai)
••••••
|
to follow certain principles or moral values
••••••
|
特定の原則や道徳的価値観に従う
tokutei no gensoku ya dōtoku-teki kachikan ni shitagau
••••••
|
Our organization lives by honesty and transparency. Aōwā ōganaizēshon ribusu bai onēsutī ando toransupārensī |
私たちの組織は誠実さと透明性を重視しています。
Watashitachi no soshiki wa seijitsusa to tōmeisei o jūshi shiteimasu.
••••••
|
|
#3481
-
|
live for
phrasal-verb
(リヴ フォー)
••••••
|
to find hope or meaning in something or someone
••••••
|
何かまたは誰かに希望や意味を見いだす
nanika mata wa dareka ni kibou ya imi o miidasu
••••••
|
She lives for her children and their happiness. 彼女は子供たちとその幸せのために生きている。 |
彼女は子供たちとその幸せのために生きている。
Kanojo wa kodomotachi to sono shiawase no tame ni ikiteiru.
••••••
|
|
#3482
-
|
be there for
phrasal-verb
(ビー ゼア フォー)
••••••
|
to be available to help or comfort someone in need
••••••
|
誰かを助けたり慰めたりするために利用できること
dareka o tasuketa ri nagusameta ri suru tame ni riyou dekiru koto
••••••
|
She promised to always be there for her sister no matter what. 彼女は何があっても、常に妹のためにそこにいると約束しました。 |
彼女は何があっても、常に妹のためにそこにいると約束しました。
Kanojo wa nani ga attemo, tsuneni **imouto no tame ni soko ni iru** to yakusoku shimashita.
••••••
|
|
#3483
-
|
be there through
phrasal-verb
(be der thru)
••••••
|
to stay with someone and support them through difficulties
••••••
|
誰かと一緒にいて、困難な時期を支える
dareka to issho ni ite, konnan na jiki o sasaeru
••••••
|
He was there through her hardest times. 彼は彼女の最も困難な時期にそこにいました。 |
彼は彼女の最も困難な時期に彼女のそばにいました。
kare wa kanojo no mottomo konnan na jiki ni kanojo no soba ni imashita
••••••
|
|
#3484
-
|
be thrilled about
phrasal-verb
(ビー スリルド アバウト)
••••••
|
to feel very excited or pleased about something
••••••
|
何かについて非常に興奮したり、満足したりする
nanika ni tsuite hijou ni koufun shitari, manzoku shitari suru
••••••
|
She was thrilled about her upcoming vacation. シー ワズ スリルド アバウト ハー アップカミング バケーション |
彼女は次の休暇に非常にワクワクしていました。
Kanojo wa tsugi no kyuuka ni hijou ni wakuwaku shite imashita
••••••
|
|
#3485
-
|
be torn between
phrasal-verb
(be torn between)
••••••
|
to have difficulty choosing between two options
••••••
|
二つの選択肢の間で選ぶのに困難を感じる
••••••
|
I’m torn between taking the job and staying at home. 私はtorn between 仕事を取るか、家にいるかで迷っています |
私は仕事を取るか家にいるかで迷っています。 |
|
#3486
-
|
be touched by
phrasal-verb
(bi tatchudo bai)
••••••
|
to feel emotional because of someone’s kindness
••••••
|
誰かの親切さに感動する
dareka no shinsetsu ni kandou suru
••••••
|
I was really touched by your kind words. ai wozu rieri tatchudo bai yoru kaindo wādōzu |
あなたの優しい言葉に本当に感動しました。
Anata no yasashii kotoba ni hontou ni kandou shimashita.
••••••
|
|
#3487
-
|
be unsure of
phrasal-verb
(ビー アンシュア オブ)
••••••
|
to not feel confident or certain about something
••••••
|
何かについて自信がない、または確信がない
nanika ni tsuite jishin ga nai, mata wa kakushin ga nai
••••••
|
I’m unsure of what to say in that situation. アイム アンシュア オブ ホワット トゥ セイ イン ザット シチュエーション |
その状況で何と言えばよいのか分からない。
sono joukyou de nan to ieba yoi no ka wakaranai
••••••
|
|
#3488
-
|
beam at
phrasal-verb
(bīm ato)
••••••
|
to give a big, happy smile to someone
••••••
|
誰かに大きな幸せな笑顔を見せる
dareka ni ōkina shiawase na egao o miseru
••••••
|
He beamed at his friends during the celebration. kare wa bīmd at jibun no yūjintachi ni sesshō-shita |
彼は祝賀会で友達に大きな笑顔を見せた
kare wa shukugakai de tomodachi ni ōkina egao o miseta
••••••
|
|
#3489
-
|
beam with
phrasal-verb
(bīmu uīsu)
••••••
|
to smile widely because of happiness or pride
••••••
|
幸せや誇りから広く微笑む
shiawase ya hokori kara hiroku bishōmu
••••••
|
He beamed with pride when his daughter won the competition. Hī bīmd uīsu puraido wen hīzu dotā won de komapitishon |
彼は娘が競技に勝った時、誇りから広く微笑みました。
Kare wa musume ga kyōgi ni katta toki, hokori kara hiroku bishōmimashita
••••••
|
|
#3490
-
|
beam with joy
phrasal-verb
(bīm wīth joy)
••••••
|
to smile very happily because of joy
••••••
|
喜びから非常に幸せそうに微笑む
yorokobi kara hijō ni kōfuku-sō ni bishōmu
••••••
|
She beamed with joy when she heard the good news. shī bīmd wīth joy wen shī hādo dī gūd nyūsu |
彼女は良いニュースを聞いて、喜びに満ちて微笑んだ。
kanojo wa yoi nyūsu o kiite, yorokobi ni michite bishōnda
••••••
|
|
#3491
-
|
beam with pride
phrasal-verb
(bīmu wizu puraido)
••••••
|
to smile happily because of feeling proud
••••••
|
誇らしげに微笑む
hokorashige ni bishōmu
••••••
|
His mother beamed with pride at his graduation ceremony. hizu mādā bīmu wizu purāido atto hizu gurajūēshon seremonī |
彼の母親は彼の卒業式で誇らしげに微笑んでいました。
kare no hahaoya wa kare no sotsugyōshiki de hokorashige ni bishōnde imashita
••••••
|
|
#3492
-
|
bounce back after
phrasal-verb
(バウンスバックアフター)
••••••
|
to recover from failure or setback quickly
••••••
|
失敗や挫折から素早く立ち直る
shippai ya zasetsu kara subayaku tachinaoru
••••••
|
He managed to bounce back after losing his job. 彼は仕事を失った後、バウンスバックアフターしました。 |
彼は仕事を失った後、すぐに立ち直りました。
kare wa shigoto o ushinatta ato, sugu ni tachinarimashita
••••••
|
|
#3493
-
|
bounce back emotionally
phrasal-verb
(バウンスバックエモーショナリー)
••••••
|
to recover emotionally from a difficult experience
••••••
|
困難な経験から感情的に回復する
konnan na keiken kara kanjō-teki ni kaifuku suru
••••••
|
She took time to bounce back emotionally after losing her job. 彼女は仕事を失った後、感情的に回復する時間を取った。 |
彼女は仕事を失った後、感情的に回復する時間を取った。
kanojo wa shigoto o ushinatta ato, kanjō-teki ni kaifuku suru jikan o totta
••••••
|
|
#3494
-
|
bounce back from
phrasal-verb
(バウンズ バック フロム)
••••••
|
to recover quickly after a setback or failure
••••••
|
失敗や挫折から迅速に回復する
shippai ya zātetsu kara jinsoku ni kaifuku suru
••••••
|
After losing the match, the team quickly bounced back from defeat. 試合に負けた後、チームはすぐに敗北から立ち直りました。 |
試合に負けた後、チームはすぐに敗北から立ち直りました。
Shiai ni maketa ato, chīmu wa sugu ni **haiboku kara** tachinaorimashita.
••••••
|
|
#3495
-
|
bounce forward
phrasal-verb
(バウンス・フォワード)
••••••
|
to recover from difficulties and move ahead with improvement
••••••
|
困難から回復し、改善とともに前進する
konnan kara kaifuku shi, kaizen to tomo ni zenshin suru
••••••
|
After the recession, the nation aims to bounce forward with stronger growth. 不況の後、国はより強力な成長を持って バウンス・フォワード することを目指しています。 |
不況の後、国はより強力な成長を持って 前進 することを目指しています。
Fukyō no ato, kuni wa yori kyōryokuna seichō o motte **bounsu fowādo** suru koto o mezashiteimasu.
••••••
|
|
#3496
-
|
bounce ideas around
phrasal-verb
(バウンス アイデアズ アラウンド)
••••••
|
to share and discuss ideas with others
••••••
|
他の人とアイデアを共有し、議論する
hoka no hito to aidea o kyōyū shi, giron suru
••••••
|
We often bounce ideas around during our weekly meetings. ウィ オフテン バウンス アイデアズ アラウンド デューリング アワー ウィークリ ミーティングス |
私たちはよく週次会議でアイデアを出し合います。
watashitachi wa yoku shūji kaigi de aidea o dashi aimasu
••••••
|
|
#3497
-
|
bounce ideas off
phrasal-verb
(バウンス アイデアズ オフ)
••••••
|
to share and discuss ideas with someone to get feedback
••••••
|
誰かとアイデアを共有し、フィードバックを得るために議論する
dareka to aidea o kyoyu shi, fīdobakku o eru tame ni giron suru
••••••
|
I love to bounce ideas off my teammates before finalizing a plan. 私はプランを最終決定する前に、チームメイトとバウンス アイデアズ オフするのが大好きです。 |
私はプランを最終決定する前に、チームメイトとアイデアを共有するのが大好きです。
Watashi wa puran o saishū kettei suru mae ni, chīmumeito to **bāuns aideazu ofu** suru no ga daisuki desu
••••••
|
|
#3498
-
|
bounce off
phrasal-verb
(バウンス オフ)
••••••
|
to discuss an idea with someone to get their opinion
••••••
|
誰かとアイデアを話し合い、意見を聞くこと
dareka to aidea o hanashiai, iken o kiku koto
••••••
|
I’d like to bounce off a few ideas with you before the presentation. プレゼンテーションの前にあなたといくつかのアイデアをbounce offしたい。 |
プレゼンテーションの前にあなたといくつかのアイデアをbounce offしたい。
Purezentēshon no mae ni anata to ikutsuka no aidea o **bounce off** shitai.
••••••
|
|
#3499
-
|
bounce within
phrasal-verb
(バウンス ウィズイン)
••••••
|
to manage emotions internally without expressing them outwardly
••••••
|
感情を外に出さずに内面で管理すること
kanjou o soto ni dasazu ni naimen de kanri suru koto
••••••
|
He tends to bounce within instead of sharing his struggles. 彼は自分の苦しみを共有する代わりにバウンス ウィズインする傾向がある。 |
彼は自分の苦しみを共有する代わりにバウンス ウィズインする傾向がある。
Kare wa jibun no kurushimi o kyōyū suru kawari ni **bauns uithin** suru keikou ga aru.
••••••
|
|
#3500
-
|
bow to
phrasal-verb
(バウ トゥ)
••••••
|
to accept the authority or influence of someone or something unwillingly
••••••
|
誰かや何かの権威や影響を嫌々受け入れる
dareka ya nanika no ken'i ya eikyō o iya iya ukeireru
••••••
|
The government finally bowed to public pressure. 政府は最終的に公共の圧力に屈した。 |
政府は最終的に公共の圧力に屈した。
seifu wa saishū-teki ni **kōkyō no atsuryoku ni kutsushita.**
••••••
|
|
#3501
-
|
brace for
phrasal-verb
(ブレース フォー)
••••••
|
to prepare for something unpleasant or difficult
••••••
|
不快または困難な何かに備える
fukai mata wa konnan na nanika ni sonaeru
••••••
|
The company is bracing for possible losses after the policy change. 会社は政策変更後、損失に備えている。 |
会社は政策変更後、可能な損失に備えています。
Kaisha wa seisaku henkou go, kanou na sonshitsu ni sonaeteimasu
••••••
|
|
#3502
-
|
burst into
phrasal-verb
(bāsuto into)
••••••
|
to suddenly begin to express a strong emotion such as laughter or crying
••••••
|
突然笑いや涙のような強い感情を表現し始める
tōzan warai ya namida no yō na tsuyoi kanjō o hyōgen shi hajimeru
••••••
|
The children burst into laughter at the funny story. 子供たちは面白い話を聞いて突然笑い出した。 |
子供たちは面白い話を聞いて突然笑い出した。
kodomotachi wa omoshiroi hanashi o kiite totsuzen **waraidashita**.
••••••
|
|
#3503
-
|
burst into flames
phrasal-verb
(バースト イントゥ フレームス)
••••••
|
to suddenly start burning
••••••
|
突然燃え始める
totsuzen moe hajimeru
••••••
|
The car burst into flames after the collision. ザ カー バースト イントゥ フレームス アフター ザ コリジョン |
衝突後、車が突然燃え始めた。
Shōtotsu-go, kuruma ga totsuzen moe hajimeta
••••••
|
|
#3504
-
|
burst into laughter
phrasal-verb
(bāsuto into rafutā)
••••••
|
to suddenly start laughing loudly
••••••
|
突然大きな声で笑い出す
totsuzen ōkina koe de warai dasu
••••••
|
They burst into laughter after hearing the funny story. de bāsuto into rafutā afutā hīringu de fani sutoorī |
彼らは面白い話を聞いて、突然大きな声で笑い出しました。
karera wa omoshiroi hanashi o kiite, totsuzen ōkina koe de warai dashimashita
••••••
|
|
#3505
-
|
burst into song
phrasal-verb
(バースト インツー ソング)
••••••
|
to start singing suddenly out of happiness
••••••
|
嬉しさで突然歌い始める
ureshisa de totsuzen utaihajimeru
••••••
|
He burst into song when he got the good news. ヒー バースト インツー ソング ウェン ヒー ガット ザ グッド ニュース |
彼は良い知らせを受け取ったとき、嬉しさで歌い始めた。
kare wa yoi shiraseru wo uketotta toki, ureshisa de utaihajimeta
••••••
|
|
#3506
-
|
burst out
phrasal-verb
(バースト アウト)
••••••
|
to suddenly start laughing or crying due to surprise or emotion
••••••
|
驚きや感情で突然笑い始めたり泣き始めたりすること
odoroki ya kanjō de totsuzen waraihajimetari nakihajimetari suru koto
••••••
|
She burst out laughing when she saw his funny costume. シー バースト アウト ラフィング ウェン シー ソー ヒズ ファニー コスチューム |
彼女は彼の面白い衣装を見て笑い出した。
Kanojo wa kare no omoshiroi ishō o mite **waraidashita**.
••••••
|
|
#3507
-
|
burst out crying
phrasal-verb
(バースト アウト クライング)
••••••
|
to suddenly start crying loudly
••••••
|
突然大声で泣き出す
totsuzen ōgoe de nakidasu
••••••
|
The child burst out crying when his toy broke. ザ チャイルド バースト アウト クライング ウェン ヒズ トイ ブローク |
おもちゃが壊れたとき、子どもは突然大声で泣き出した。
Omocha ga kowareta toki, kodomo wa **totsuzen ōgoe de nakidashita**.
••••••
|
|
#3508
-
|
burst out laughing
phrasal-verb
(bərst aʊt læfɪŋ)
••••••
|
to suddenly start laughing
••••••
|
突然笑い出す
tōzen warai dasu
••••••
|
Everyone burst out laughing at his silly joke. ɛvrɪwʌn bərst aʊt læfɪŋ æt hɪz sɪli ʤoʊk |
彼の愚かな冗談にみんな突然笑い出した。
Kare no orokana jōdan ni minna tōzen warai dashita.
••••••
|
|
#3509
-
|
burst out smiling
phrasal-verb
(bāsuto auto sumairingu)
••••••
|
to suddenly start smiling widely
••••••
|
突然に広く笑い出す
totsuzen ni hiroku warai dasu
••••••
|
When she saw the surprise gift, she burst out smiling. wen shī sōo ze supuraizu gifuto, shī bāsuto auto sumairingu |
サプライズギフトを見たとき、彼女は突然大きく笑い出した。
Sapuraizu gifuto o mita toki, kanojo wa totsuzen ōkiku warai dashita.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!