意味
意味の翻訳
例文
例文の翻訳
使用状況
Lesson 7Lesson 7 - マスクトグル
|
絵文字
|
表現 | 意味 | 意味の翻訳 | 例文 | 例文の翻訳 |
|---|---|---|---|---|---|
|
#181
-
|
band together
phrasal-verb
(バンド トゥゲザー)
••••••
|
to unite as a group to achieve a shared purpose
••••••
|
共通の目的を達成するためにグループとして団結する
kyoutsuu no mokuteki o tassei suru tame ni guruupu toshite danketsu suru
••••••
|
Communities band together to provide relief during natural disasters. コミュニティは自然災害の際に支援を提供するためにバンド トゥゲザー。 |
コミュニティは自然災害時に支援を提供するために団結します。
Komyuniti wa shizen saigai ji ni shien o teikyō suru tame ni danketsu shimasu.
••••••
|
|
#182
-
|
band together for
phrasal-verb
(バンド トゥゲザー フォー)
••••••
|
to unite with others for a common purpose or cause
••••••
|
共通の目的や理由で他の人々と団結する
kyoutsuu no mokuteki ya riyuu de hoka no hitobito to danketsu suru
••••••
|
The volunteers banded together for the flood relief effort. ボランティアは洪水救援のために団結しました。 |
ボランティアは洪水救援のために団結しました。
Borantia wa kouzui kyuuenn no tame ni danketsu shimashita.
••••••
|
|
#183
-
|
band up for
phrasal-verb
(band up for)
••••••
|
to unite as a group to achieve a common economic goal
••••••
|
共通の経済目標を達成するためにグループとして団結する
kyōtsū no keizai mokuhyō o tassei suru tame ni gurūpu toshite danketsu suru
••••••
|
Several small countries banded up for regional cooperation. いくつかの小さな国々が地域協力のために団結した。 |
いくつかの小さな国々が地域協力のために団結した。
Ikutsuka no chīsana kuniguni ga chiiki kyōryoku no tame ni danketsu shita.
••••••
|
|
#184
-
|
bank on
phrasal-verb
(バンク オン)
••••••
|
to expect or rely on something happening
••••••
|
何かが起こることを期待または頼る
nanika ga okoru koto o kitai matawa tayoru
••••••
|
Investors are banking on strong economic growth next year. インベスターズ アー バンキング オン ストロング エコノミック グロース ネクスト イヤー。 |
投資家は来年の強い経済成長を期待しています。
toushika wa rainen no tsuyoi keizai seichou o kitai shiteimasu.
••••••
|
|
#185
-
|
base on
phrasal-verb
(ベース オン)
••••••
|
to use something as a foundation or starting point
••••••
|
何かを基盤または出発点として使う
nanika wo kiban mata wa shuppatsu ten toshite tsukau
••••••
|
The conclusion is based on reliable evidence. ザ コンクルージョン イズ ベースド オン リライアブル エビデンス |
結論は信頼できる証拠に基づいています。
ketsuron wa shinrai dekiru shouko ni motozuiteimasu
••••••
|
|
#186
-
|
bask in
phrasal-verb
(バスク イン)
••••••
|
to enjoy something greatly, especially praise or attention
••••••
|
何かを大いに楽しむ、特に賞賛や注目を
nanika o ōi ni tanoshimu, tokuni shōsan ya chūmoku o
••••••
|
She basked in the applause after her performance. 彼女はパフォーマンスの後にバスキド イン 拍手を浴びていた。 |
彼女はパフォーマンスの後に拍手を楽しんでいた。
Kanojo wa pafōmansu no ato ni hakushu o tanoshinde ita.
••••••
|
|
#187
-
|
be carried away
phrasal-verb
(ビー キャリッド アウェイ)
••••••
|
to become so excited that you lose control of your feelings
••••••
|
あまりにも興奮して、自分の感情をコントロールできなくなる
••••••
|
They got carried away during the celebration. ゼイ ゴット キャリッド アウェイ デューリング ザ セレブレーション |
彼らはお祝いの時に 興奮しすぎた。 |
|
#188
-
|
be crazy about
phrasal-verb
(bi kureiji abauto)
••••••
|
to love something or someone very much
••••••
|
何かまたは誰かをとても愛する
nanika mata wa dareka o totemo aisuru
••••••
|
She’s crazy about Korean dramas. shīzu kureiji abauto kōriando dorāmasu |
彼女は韓国ドラマに夢中です。
Kanojo wa Kankoku dorama ni muchū desu.
••••••
|
|
#189
-
|
be curious about
phrasal-verb
(bi kyuriyasu abauto)
••••••
|
to have a desire to know or learn about something
••••••
|
何かについて知りたい、または学びたいという欲求を持っている
nanika ni tsuite shiritai, matawa manabitai to iu yokkyū o motte iru
••••••
|
Children are naturally curious about how things work. 子供たちは物事がどのように動作するかについて好奇心旺盛です。 |
子供たちは物事がどのように動作するかについて好奇心旺盛です。
Kodomotachi wa mono goto ga dono yō ni dōsa suru ka ni tsuite **kōkishin ōsei** desu.
••••••
|
|
#190
-
|
be grateful for
phrasal-verb
(bi greitful for)
••••••
|
to feel thankful for something
••••••
|
何かに感謝する
nanika ni kansha suru
••••••
|
I’m really grateful for all your support. aym rieli greitful for oru yor supōto |
私はあなたのすべてのサポートに本当に感謝しています。
Watashi wa anata no subete no sapōto ni hontōni kansha shiteimasu.
••••••
|
|
#191
-
|
lighten off
phrasal-verb
(ライトン オフ)
••••••
|
to feel or make something less serious or stressful
••••••
|
何かをより軽く、またはストレスを感じにくくする
nanika o yori karuku, mata wa sutoresu o kanjinikuku suru
••••••
|
Talking to friends helped me lighten off the pressure. トーキング トゥ フレンズ ヘルプド ミ ライトン オフ ザ プレッシャー |
友達と話すことでプレッシャーが軽くなった。
Tomodachi to hanasu koto de purettoshā ga karukunatta
••••••
|
|
#192
-
|
lighten up
phrasal-verb
(ライテン アップ)
••••••
|
to become less serious or upset
••••••
|
より軽く、または怒りを和らげる
yori karuku, mata wa ikari o yawarageru
••••••
|
Come on, lighten up! It was just a joke. さあ、リラックスして!ただの冗談だったんだ。 |
さあ、リラックスして!ただの冗談だったんだ。
Saa, rirakkusu shite! Tada no jōdan dattan da.
••••••
|
|
#193
-
|
lighten your mood
phrasal-verb
(laiten yor mud)
••••••
|
to make yourself feel happier and less stressed
••••••
|
自分をより幸せでストレスの少ない状態にする
jibun o yori shiawase de sutoresu no sukunai jōtai ni suru
••••••
|
Watching a funny movie can really lighten your mood. wacchingu a fanī mūbi kan rīrī laiten yor mud |
面白い映画を見ることは本当に気分を良くしてくれる
omoshiroi eiga o miru koto wa hontōni kibun o yoku shite kureru
••••••
|
|
#194
-
|
lighten your thoughts
phrasal-verb
(raitēn yōrū sōtsu)
••••••
|
to make your mind feel less heavy or serious
••••••
|
考えを軽くする
kangae o karuku suru
••••••
|
Journaling helps me lighten my thoughts when I feel burdened. jānaruingu herupusu mī raitēn mai sōtsu wen ai firu bādenzu |
気持ちが重いとき、日記を書くことで考えを軽くするのに役立ちます。
kimochi ga omoi toki, nikki o kaku koto de kangae o karuku suru no ni yakudachimasu
••••••
|
|
#195
-
|
limit yourself to
phrasal-verb
(リミット ユアセルフ トゥ)
••••••
|
to restrict your actions or choices for a specific goal
••••••
|
特定の目標のために行動や選択を制限する
tokutei no mokuhyō no tame ni kōdō ya sentaku o seigen suru
••••••
|
Try to limit yourself to one hour of social media per day. ソーシャルメディアを一日一時間にリミット ユアセルフ トゥしてみて。 |
ソーシャルメディアを一日一時間に制限してみて。
sōsharumedia o ichinichi ichijikan ni **segen shite mite**.
••••••
|
|
#196
-
|
line up
phrasal-verb
(lain appu)
••••••
|
to arrange people or things in a particular order for an event
••••••
|
イベントのために人々や物を特定の順番で並べる
ibento no tame ni hitobito ya mono o tokutei no junban de naraberu
••••••
|
We’ve lined up some amazing performers for the festival. 私たちはフェスティバルのためにいくつかの素晴らしいパフォーマーを並べました。 |
私たちはフェスティバルのために素晴らしいパフォーマーを並べました。
watashitachi wa fesutibaru no tame ni subarashī pafōmā o narabemashita
••••••
|
|
#197
-
|
line up for
phrasal-verb
(ライン アップ フォー)
••••••
|
to stand in a queue waiting for something
••••••
|
何かを待つために並ぶ
nanika o matsu tame ni narabu
••••••
|
People lined up for tickets hours before the concert. ピープル ラインド アップ フォー チケットズ アワーズ ビフォー ザ コンサート |
人々はコンサートの前に数時間前からチケットを求めて並んでいました。
Hitobito wa konsāto no mae ni suujikan mae kara chiketto o motomete narande imashita.
••••••
|
|
#198
-
|
line up with
phrasal-verb
(lain appu wizu)
••••••
|
to agree or be consistent with something
••••••
|
何かと一致する、または一致すること
nanika to itchi suru, mata wa itchi suru koto
••••••
|
His opinion lines up with the company’s policy. 彼の意見はlain appu wizu 会社の方針です。 |
彼の意見は会社の方針と一致します。
kare no iken wa **lain appu wizu** kaisha no hōshin desu
••••••
|
|
#199
-
|
link economies through
phrasal-verb
(リンクエコノミーズスルー)
••••••
|
to connect different economies via trade or investment
••••••
|
貿易や投資を通じて異なる経済を結びつける
bōeki ya tōshi o tsūjite kotonaru keizai o musubitsukeru
••••••
|
The new corridor will link economies through improved infrastructure. 新しい回廊はリンクエコノミーズスルー改善されたインフラストラクチャを通じて。 |
新しい回廊は改善されたインフラストラクチャを通じて経済を結びつける。
Atarashī kairō wa kaizen sareta infurasutorakuchā o tsūjite keizai o musubitsukeru
••••••
|
|
#200
-
|
link together
phrasal-verb
(link together)
••••••
|
to connect or unite people or organizations
••••••
|
人々や組織をつなげる、または団結させること
hitobito ya soshiki o tsunageru, matawa dōketsu saseru koto
••••••
|
The new initiative aims to link together researchers from across the globe. 新しいイニシアチブは、世界中の研究者をlink togetherすることを目指しています。 |
新しいイニシアチブは、世界中の研究者をつなげることを目指しています。
Atarashī inishiatibu wa, sekaijū no kenkyūsha o **link together** suru koto o mezashiteimasu.
••••••
|
|
#201
-
|
protest against
phrasal-verb
(抗議する)
••••••
|
to show opposition to something through public action
••••••
|
公共の行動を通じて何かに反対を示す
Kougi suru kōkyo no kōdō o tōshite nanika ni hantai o shimesu
••••••
|
Thousands of people protested against unfair laws. 何千人もの人々が不公平な法律に 抗議した。 |
何千人もの人々が不公平な法律に 抗議した。
Nanzen-nin mo no hitobito ga fukōhei na hōritsu ni **kougi shita**.
••••••
|
|
#202
-
|
pull ahead
phrasal-verb
(プル アヘッド)
••••••
|
to move in front or take the lead
••••••
|
前に進む、またはリードを取る
mae ni susumu, matawa rīdo o toru
••••••
|
Our team managed to pull ahead in the final minutes of the game. 私たちのチームは試合の最後の数分でプル アヘッドしました。 |
私たちのチームは試合の最後の数分でリードを取ることができました。
watashitachi no chīmu wa shiai no saigo no suūfun de rīdo o toru koto ga dekimashita.
••••••
|
|
#203
-
|
pull ahead emotionally
phrasal-verb
(プル アヘッド エモーショナリー)
••••••
|
to progress emotionally faster than before
••••••
|
以前よりも感情的に速く進展すること
••••••
|
After therapy, she began to pull ahead emotionally. セラピーの後、彼女はプル アヘッド エモーショナリーし始めた。 |
セラピーの後、彼女は感情的に速く進展し始めた。 |
|
#204
-
|
pull ahead of
phrasal-verb
(プル アヘッド オブ)
••••••
|
to move in front of someone or something in a race or competition
••••••
|
抜き去る
rēsu ya kyōgi de dareka matawa nanika no mae ni deru
••••••
|
Our car finally pulled ahead of the others on the highway. 私たちの車は最終的に高速道路でプルド アヘッド オブ他の車を抜きました。 |
私たちの車は最終的に高速道路で他の車を抜きました。
Watashitachi no kuruma wa saishūteki ni kōsokudōro de **pulled ahead of** hoka no kuruma o nukimashita.
••••••
|
|
#205
-
|
pull apart
phrasal-verb
(プル アパート)
••••••
|
to separate or tear something into pieces
••••••
|
何かを分ける、または引き裂く
nanika o wakeru, matawa hikisaku
••••••
|
She tried to pull apart the stuck pages of the book. 彼女は本の詰まったページをプル アパートしようとした。 |
彼女は本の詰まったページを分けようとした。
Kanojo wa hon no tsumatta peeji o pull apart shiyou to shita.
••••••
|
|
#206
-
|
pull at
phrasal-verb
(プル アット)
••••••
|
to tug or hold onto something repeatedly
••••••
|
何かを繰り返し引っ張ったり持ったりする
nanika o kurikaeshi hippattari mottari suru
••••••
|
The child kept pulling at his mother’s hand. その子供は母親の手を引っ張り続けました。 |
その子供は母親の手を引っ張り続けました。
sono kodomo wa hahaoya no te o **hippari tsuzukemashita**.
••••••
|
|
#207
-
|
pull back
phrasal-verb
(プルバック)
••••••
|
to retreat or withdraw; to move backward
••••••
|
撤退または後退する; 後ろに移動する
tettai matawa kōtai suru; ushiro ni idō suru
••••••
|
The army had to pull back after facing heavy resistance. 軍隊は強い抵抗に直面した後、プルバックしなければなりませんでした。 |
軍隊は強い抵抗に直面した後、撤退しなければなりませんでした。
Guntai wa tsuyoi teikō ni chokumen shita ato, **pull back** shinakereba narimasen deshita.
••••••
|
|
#208
-
|
pull back from
phrasal-verb
(プル バック フロム)
••••••
|
to stop yourself from doing too much or taking on too much stress
••••••
|
あまりにも多くを行ったり、過度なストレスを抱えたりすることをやめる
amari ni mo ooku wo okonattari, kadona sutoresu wo kakaetari suru koto wo yameru
••••••
|
She decided to pull back from some projects to manage her workload. 彼女は自分の仕事量を管理するために、いくつかのプロジェクトから プル バック フロム することを決めました。 |
彼女は自分の仕事量を管理するために、いくつかのプロジェクトから撤退することに決めました。
Kanojo wa jibun no shigoto-ryou wo kanri suru tame ni, ikutsuka no purojekuto kara tettai suru koto ni kimemashita
••••••
|
|
#209
-
|
pull back on
phrasal-verb
(プルバックオン)
••••••
|
to reduce or stop doing something, especially spending or investment; to withdraw effort or commitment
••••••
|
何かを減らす、またはやめる、特に支出や投資; 努力やコミットメントから撤退する
nanika o herasu, mata wa yameru, toku ni shishutsu ya tōshi; doryoku ya komitto mento kara tettai suru
••••••
|
During the economic crisis, many companies pull back on new projects to save money. 経済危機の間、たくさんの企業はお金を節約するために新しいプロジェクトでプルバックオンします。 |
経済危機の間、たくさんの企業はお金を節約するために新しいプロジェクトから撤退しました。
Keizai kiki no aida, takusan no kigyō wa okane o setsuyaku suru tame ni atarashī purojekuto kara tettai shimashita.
••••••
|
|
#210
-
|
pull back up
phrasal-verb
(pul bak appu)
••••••
|
to improve or recover after falling or dropping
••••••
|
落下や落下後に改善または回復する
rakka ya rakka go ni kaizen matawa kaifuku suru
••••••
|
The national currency has started to pull back up against the dollar. Za nēshonaru karenchi hazu sutāto to pul bak appu agensuto za dorā. |
国の通貨はドルに対して回復し始めた。
Kuni no tsūka wa doru ni taishite kaifuku shihajimeta.
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!