Обновитесь для доступа ко всем выражениям
Получите неограниченный доступ ко всем выражениям с подпиской Pro
Обновить до ProЗначение
Перевод значения
Пример предложения
Перевод примера предложения
Использование
Lesson 129Lesson 129 - Переключатель маски
|
Эмодзи
|
Выражение | Значение | Перевод значения | Пример предложения | Перевод примера предложения |
|---|---|---|---|---|---|
|
#3840
-
|
pull through together
phrasal-verb
(pull through together)
••••••
|
to survive a hard time by supporting one another
••••••
|
выжить в трудное время, поддерживая друг друга
vyzhit v trudnoye vremya, podderzhivaya drug druga
••••••
|
Communities pull through together after harsh weather hits. Сообщества выживают вместе после тяжелой погоды. |
Сообщества выживают вместе после тяжелой погоды.
Soobshchestva vyzhivayut vmeste posle tyazhelogo pogody.
••••••
|
|
#3841
-
|
celebrate wins with
phrasal-verb
(отметить победы с)
••••••
|
to mark achievements alongside someone
••••••
|
отметить достижения вместе с кем-то
otmetit' dostizheniya vmeste s kem-to
••••••
|
We celebrate wins with a quick message in the team chat. Мы отмечаем победы с помощью быстрого сообщения в командном чате. |
Мы отмечаем победы с помощью быстрого сообщения в командном чате.
my otmechayem pobedy s pomoshch'yu bystrogo soobshcheniya v komandnom chate
••••••
|
|
#3842
-
|
rally around
phrasal-verb
(рэли аураунд)
••••••
|
to come together to support someone or something
••••••
|
собраться вместе, чтобы поддержать кого-то или что-то
sobrat'sya vmeste, chtoby podderzhat' kogo-to ili chto-to
••••••
|
The whole team rallied around their captain during tough times. Вся команда сплотилась вокруг своего капитана в трудные времена. |
Вся команда сплотилась вокруг своего капитана в трудные времена.
Vsyá komanda splotilas' vokrug svoego kapitana v trudnye vremena.
••••••
|
|
#3843
-
|
rally behind
phrasal-verb
(rally behind)
••••••
|
to come together to support a leader or cause
••••••
|
собраться вместе, чтобы поддержать лидера или дело
sobrat'sya vmeste, chtoby podderzhat' lidera ili delo
••••••
|
Citizens rallied behind their prime minister during the crisis. Citizens rallied behind their prime minister during the crisis. |
Граждане встали на сторону своего премьер-министра во время кризиса.
Grazhdane **vstali na storonu** svoego prem'er-ministra vo vremya krizisa.
••••••
|
|
#3844
-
|
ramp up
phrasal-verb
(рэмп ап)
••••••
|
to increase or intensify production, activity, or effort
••••••
|
увеличить или усилить производство, деятельность или усилия
uvelichit' ili usilit' proizvodstvo, deyatel'nost' ili usiliya
••••••
|
Factories are ramping up production to meet export demand. Фабрики увеличивают производство, чтобы удовлетворить спрос на экспорт. |
Фабрики увеличивают производство, чтобы удовлетворить спрос на экспорт.
Fabriiki uvelichivayut proizvodstvo, chtoby udovletvorit' spros na eksport.
••••••
|
|
#3845
-
|
ramp up exports
phrasal-verb
(ramp up exports)
••••••
|
to increase the volume or rate of exports
••••••
|
увеличить объем или скорость экспорта
uvelichit' ob'yom ili skorost' eksporta
••••••
|
The manufacturing sector aims to ramp up exports in the next fiscal year. Производственный сектор нацелен на ramp up exports в следующем финансовом году. |
Производственный сектор нацелен на увеличение экспорта в следующем финансовом году.
Proizvodstvennyy sektor natselen na uvelichenie eksporta v sleduyushchem finansovom godu.
••••••
|
|
#3846
-
|
ramp up production
phrasal-verb
(ramp up production)
••••••
|
to increase the amount or level of production
••••••
|
увеличить количество или уровень производства
uvelichit' kolichestvo ili urovyn' proizvodstva
••••••
|
Factories are trying to ramp up production to meet growing demand. Фабрики пытаются ramp up production, чтобы удовлетворить растущий спрос. |
Фабрики пытаются увеличить производство, чтобы удовлетворить растущий спрос.
Fabriky pytayutsya uvelichit' proizvodstvo, chtoby udovletvorit' rastushchiy spros.
••••••
|
|
#3847
-
|
ramp up to
phrasal-verb
(ramp up to)
••••••
|
to increase or intensify effort or production to recover or meet demand
••••••
|
увеличить или усилить усилия или производство для восстановления или удовлетворения спроса
uvelichit' ili usilit' usiliya ili proizvodstvo dlya vosstanovleniya ili udovletvoreniya sprosa
••••••
|
Factories ramped up to meet the rising post-crisis demand. Фабрики ramped up to удовлетворить растущий спрос после кризиса. |
Фабрики увеличили производство, чтобы удовлетворить растущий спрос после кризиса.
Fabriki uvelichili proizvodstvo, chtoby udovletvorit' rastushchiy spros posle krizisa.
••••••
|
|
#3848
-
|
rant about
phrasal-verb
(рент абаут)
••••••
|
to complain or talk loudly in anger about something
••••••
|
жаловаться или громко говорить с гневом о чем-то
zhalovatsya ili gromko govorit' s gnevom o chem-to
••••••
|
He kept ranting about the unfair treatment at work. Он продолжал жаловаться на несправедливое отношение на работе. |
Он продолжал жаловаться на несправедливое отношение на работе.
On prodolzhal **zhalovatsya na** nespravedlivoe otnoshenie na rabote.
••••••
|
|
#3849
-
|
rave about
phrasal-verb
(reiv abaut)
••••••
|
to speak with great enthusiasm and admiration about something
••••••
|
говорить с большим энтузиазмом и восхищением о чём-то
govorit' s bol'shim entuziyazmom i voskhishcheniyem o chëm-to
••••••
|
He kept raving about the concert for days. Он продолжал восхищаться концертом несколько дней. |
Он продолжал восхищаться концертом несколько дней.
On prodolzhal **voskhishchatsya kontsertom** neskol'ko dney.
••••••
|
|
#3850
-
|
reach across
phrasal-verb
(rīch akros)
••••••
|
to connect or communicate with people from different backgrounds or beliefs
••••••
|
связываться или общаться с людьми из разных слоев общества или с разными убеждениями
svyazyvat'sya ili obshchat'sya s lyud'mi iz raznykh sloev obshchestva ili s raznymi ubezhdeniyami
••••••
|
Art has the power to reach across cultures and unite people. Искусство обладает силой reach across культурами и объединяет людей. |
Искусство обладает силой достигать через культуры и объединять людей.
Iskusstvo obladayet siloy **dostigat' cherez** kul'tury i ob'edinyat' lyudey.
••••••
|
|
#3851
-
|
reach across barriers
phrasal-verb
(reach across barriers)
••••••
|
to make an effort to connect despite differences
••••••
|
стараться установить связь несмотря на различия
staratsya ustanovit' svyaz' nesmotrya na razlichiya
••••••
|
Artists often reach across barriers through their creative work. Художники часто reach across barriers через свою творческую работу. |
Художники часто преодолевают барьеры через свою творческую работу.
Khudozhniki chasto preodolevayut bariery cherez svoju tvorcheskuyu rabotu.
••••••
|
|
#3852
-
|
turn setbacks into strength
phrasal-verb
(turn setbacks into strength)
••••••
|
to learn and grow from difficulties or failures
••••••
|
учиться и расти из трудностей или неудач
uchitsya i rasti iz trudnostey ili neudach
••••••
|
He managed to turn setbacks into strength through positive thinking. он смог turn setbacks into strength с помощью позитивного мышления. |
Он сумел превратить неудачи в силу с помощью позитивного мышления.
on smogel **turn setbacks into strength** s pomoshch'yu pozitivnogo myshleniya
••••••
|
|
#3853
-
|
turn setbacks into strengths
phrasal-verb
(терн сэтбэкс инту стрэнгс)
••••••
|
to use failures or difficulties as a source of learning and confidence
••••••
|
использовать неудачи или трудности как источник обучения и уверенности
ispol'zovat' neyudachi ili trudnosti kak istochnik obucheniya i uverennosti
••••••
|
She learned to turn setbacks into strengths through self-belief. Она научилась turn setbacks into strengths через уверенность в себе. |
Она научилась превращать неудачи в силы через уверенность в себе.
Ona nauchilas' **prevrashchat' neyudachi v sily** cherez uverennost' v sebe.
••••••
|
|
#3854
-
|
turn the page
phrasal-verb
(переверни страницу)
••••••
|
to start a new chapter in life; to move on from the past
••••••
|
начать новый этап в жизни; двигаться вперед, забыв прошлое
nachat' novyj etap v zhizni; dvigat'sya vpered, zabyv proshloye
••••••
|
It’s time for you to turn the page and start fresh. Пора тебе перевернуть страницу и начать с чистого листа. |
Пора тебе оставить прошлое позади и начать заново.
Pora tebe ostavit' proshloye pozadi i nachat' zanovo.
••••••
|
|
#3855
-
|
turn to
phrasal-verb
(терн ту)
••••••
|
to approach someone for advice or help
••••••
|
обратиться к кому-то за советом или помощью
obratit'sya k komu-to za sovetom ili pomoshch'yu
••••••
|
When I need feedback, I usually turn to my supervisor. когда мне нужна обратная связь, я обычно turn to своему руководителю. |
Когда мне нужна обратная связь, я обычно обращаюсь к своему руководителю.
Kogda mne nuzhna obratnaya svyaz', ya obychno obrashchayus' k svoemu rukovoditelyu.
••••••
|
|
#3856
-
|
turn toward
phrasal-verb
(поворот в сторону)
••••••
|
to direct attention or effort to something
••••••
|
направить внимание или усилия на что-то
napravit vnimanie ili usiliya na chto-to
••••••
|
More youth are turning toward cultural initiatives to make a difference. Больше молодежи поворачивается к культурным инициативам, чтобы сделать разницу. |
Больше молодежи поворачивается к культурным инициативам, чтобы сделать разницу.
Bolshe molodezhi **povorachivaetsya k** kul'turnym initsiativam, chtoby sdelat' raznitsu.
••••••
|
|
#3857
-
|
turn towards
phrasal-verb
(turn towards)
••••••
|
to start focusing on a new direction or field
••••••
|
начать сосредотачиваться на новом направлении или области
nachat' sosredotochivatsya na novom napravlenii ili oblasti
••••••
|
After years in law, he decided to turn towards teaching. После многих лет работы в праве, он решил turn towards преподаванию. |
После многих лет работы в праве, он решил повернуться к преподаванию.
Posle mnogikh let raboty v prave, on reshil **povernutsya k** prepodavaniyu.
••••••
|
|
#3858
-
|
turn up
phrasal-verb
(терн ап)
••••••
|
to arrive or appear at an event or place, often unexpectedly
••••••
|
приходить или появляться на мероприятии или месте, часто неожиданно
prikhodit' ili poyavlyat'sya na meropriyatii ili meste, chasto neozhidanno
••••••
|
He didn’t turn up for the dinner even though he promised. он не turn up на ужин, хотя обещал |
он не пришел на ужин, хотя обещал
on ne prishel na uzhin, khotya obeshchal
••••••
|
|
#3859
-
|
turn up at
phrasal-verb
(turn up at)
••••••
|
to arrive unexpectedly at a place
••••••
|
появиться неожиданно в месте
poyavitsya neozhidanno v meste
••••••
|
He turned up at my office without any notice. Он turn up at мой офис без предварительного уведомления. |
Он пришел в мой офис без предупреждения.
On prishel v moy ofis bez preduprezhdeniya
••••••
|
|
#3860
-
|
turn up for
phrasal-verb
(turn up for)
••••••
|
to attend or show up to support an event or cause
••••••
|
приходить или появляться, чтобы поддержать событие или дело
prikhodit' ili poyavlyat'sya, chtoby podderzhat' sobytiye ili delo
••••••
|
Many locals turned up for the community clean-up drive. Многие местные жители turn up for мероприятие по уборке сообщества. |
Многие местные жители пришли на мероприятие по уборке сообщества.
Mnogie mestnye zhiteli prishli na meropriyatiye po uborke soobshchestva.
••••••
|
|
#3861
-
|
turn up growth
phrasal-verb
(увеличить рост)
••••••
|
to increase or accelerate the rate of growth
••••••
|
увеличить или ускорить темп роста
uvelichit' ili uskoryt' temp rosta
••••••
|
The central bank aims to turn up growth by reducing interest rates. Центральный банк стремится увеличить рост, снижая процентные ставки. |
Центральный банк стремится увеличить рост, снижая процентные ставки.
Tsentral'nyy bank stremitsya **uvelichit' rost**, snizhaya protsentnye stavki.
••••••
|
|
#3862
-
|
work around challenges
phrasal-verb
(работать вокруг проблем)
••••••
|
to find a way to deal with or bypass difficulties during change
••••••
|
найти способ справиться с трудностями или обойти их во время изменений
••••••
|
We had to work around challenges to complete the migration. нам пришлось работать вокруг проблем, чтобы завершить миграцию. |
нам пришлось работать вокруг проблем, чтобы завершить миграцию. |
|
#3863
-
|
work around obstacles
phrasal-verb
(ворк эраунд обстэклс)
••••••
|
to find alternative ways to complete a task despite difficulties
••••••
|
находить альтернативные способы выполнения задачи несмотря на трудности
nakhodit' alternativnye sposoby vypolneniya zadachi nesmotrya na trudnosti
••••••
|
The team managed to work around obstacles to meet the deadline. Команда смогла work around obstacles, чтобы уложиться в срок. |
Команда смогла обойти препятствия, чтобы уложиться в срок.
Komanda smogla oboyti prepyatstviya, chtoby ulozhit'sya v srok.
••••••
|
|
#3864
-
|
work for
phrasal-verb
(вёрк фор)
••••••
|
to be employed by someone or an organization
••••••
|
работать на кого-то или на организацию
rabotat' na kogo-to ili na organizatsiyu
••••••
|
I work for a multinational company in Dhaka. ай вёрк фор э мультинационал компани ин Дхака |
Я работаю в международной компании в Дакке.
Ya rabotayu v mezhdunarodnoy kompanii v Dakhke.
••••••
|
|
#3865
-
|
work from
phrasal-verb
(ворк фром)
••••••
|
to base your creation on a source or reference
••••••
|
основывать свое творение на источнике или ссылке
osnovyvat' svoe tvoreenie na istochnike ili ssylke
••••••
|
She worked from a photograph to paint the portrait. Она работала с фотографии, чтобы нарисовать портрет. |
Она работала с фотографии, чтобы нарисовать портрет.
Ona **rabotala s** fotografii, chtoby narisovat' portret
••••••
|
|
#3866
-
|
work hand in glove with
phrasal-verb
(работать рука об руку с)
••••••
|
to work very closely and effectively with someone
••••••
|
работать очень тесно и эффективно с кем-то
rabotat' ochen' tesno i effektivno s kem-to
••••••
|
The trade departments work hand in glove with each other to boost exports. Торговые департаменты работают рука об руку с другими, чтобы увеличить экспорт. |
Торговые департаменты работают рука об руку с другими, чтобы увеличить экспорт.
Torgovye departamenty **rabotayut ruka ob ruku s** drugimi, chtoby uvelichit' eksporter.
••••••
|
|
#3867
-
|
work hand in hand
phrasal-verb
(работать рука об руку)
••••••
|
to cooperate closely with someone; to collaborate effectively
••••••
|
тесно сотрудничать с кем-то; эффективно сотрудничать
tesno sotrudnichat' s kem-to; effektivno sotrudnichat'
••••••
|
Nations must work hand in hand to tackle global challenges like climate change. Страны должны работать рука об руку, чтобы справляться с глобальными проблемами, такими как изменение климата. |
Страны должны работать рука об руку, чтобы справляться с глобальными проблемами, такими как изменение климата.
Strany dolzhny **rabotat' ruka ob ruku**, chtoby spravlyat'sya s global'nymi problemami, takimi kak izmenenie klimata.
••••••
|
|
#3868
-
|
work hand in hand with
phrasal-verb
(работать рука об руку с)
••••••
|
to cooperate closely with someone
••••••
|
тесно сотрудничать с кем-то
••••••
|
The design and development teams work hand in hand with each other to deliver quality results. Команды дизайна и разработки работают рука об руку с друг другом, чтобы предоставить качественные результаты. |
Команды дизайна и разработки тесно сотрудничают, чтобы предоставить качественные результаты. |
|
#3869
-
|
work into
phrasal-verb
(ворк инту)
••••••
|
to include something into a plan or discussion
••••••
|
включить что-то в план или обсуждение
vklyuchit' chto-to v plan ili obsuzhdenie
••••••
|
I’ll try to work your idea into the proposal. Я постараюсь включить твою идею в предложение. |
Я постараюсь включить твою идею в предложение.
Ya postarayus' vklyuchit' tvoyu ideyu v predlozhenie
••••••
|
Expression Quiz
Test your knowledge by matching expressions with their meanings or translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!