44 Lesson 044: Escalating an issue to a manager (Урок 044: Эскалация проблемы до руководителя)

Escalating an issue to a manager

Escalating an issue to a manager

Эскалация проблемы до руководителя

/

Escalating an issue to a manager<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Escalating an issue to a manager</span> - Переключатель маски

# Предложение Перевод предложения
#1

I would like to speak with your manager, please, because this issue has still not been resolved.

Ай вуд лайк ту спик уиз йор менеджер, плиз, бикоз зис ишью хэз стил нот бин резолвд.
••••••
Я хотел бы поговорить с вашим менеджером, пожалуйста, потому что эта проблема до сих пор не решена.
Ya khotel by pogovorit' s vashim menedzherom, pozhaluysta, potomu chto eta problema do sikh por ne reshena.
••••••
#2

I appreciate your help, but I feel this matter requires the attention of a higher authority.

Ай эпришиэйт йор хелп, бат ай фил зис мэттер рикуайерс зи этеншн оф э хайер осорити.
••••••
Я ценю вашу помощь, но мне кажется, что этот вопрос требует внимания вышестоящего руководства.
Ya tsenyu vashu pomoshch', no mne kazhetsya, chto etot vopros trebuyet vnimaniya vyshestoyashchego rukovodstva.
••••••
#3

I have already contacted you three times about this issue and have received the same answer each time.

Ай хэв олреди контактид ю фри таймс эбаут зис ишью энд хэв рисивд зэ сейм ансер ич тайм.
••••••
Я уже трижды связывался с вами по этому поводу и каждый раз получал один и тот же ответ.
Ya uzhe trizhdy svyazyvalsya s vami po etomu povodu i kazhdyy raz poluchal odin i tot zhe otvet.
••••••
#4

I understand that you have tried your best to help, but I need something more.

Ай андерстэнд зэт ю хэв трайд йор бест ту хелп, бат ай нид самсинг мор.
••••••
Я понимаю, что вы старались изо всех сил помочь, но мне нужно нечто большее.
Ya ponimayu, chto vy staralis' izo vsekh sil pomoch', no mne nuzhno nechto bolsheye.
••••••
#5

I want a senior person to review my complaint.

Ай уонт э синиор пёрсон ту ревью май комплейнт.
••••••
Я хочу, чтобы мою жалобу рассмотрел вышестоящий сотрудник.
Ya khochu, chtoby moyu zhalobu rassmotrel vyshestoyashchiy sotrudnik.
••••••
#6

This issue is extremely important to me, and I want someone with decision-making authority to look into it.

Зис ишью из экстримли импортант ту ми, энд ай уонт самван уиз десижн-мейкинг асорити ту лук инту ит.
••••••
Этот вопрос для меня крайне важен, и я хочу, чтобы в нем разобрался кто-то, наделенный полномочиями принимать решения.
Etot vopros dlya menya krayne vazhen, i ya khochu, chtoby v nem razobralsya kto-to, nadelennyy polnomochiyami prinimat' resheniya.
••••••
#7

I do not mean any disrespect to you, but I believe this issue is beyond your scope.

Ай ду нот мин эни дисреспект ту ю, бат ай билив зис ишью из бийонд йор скоуп.
••••••
Я не хочу проявить к вам неуважение, но я считаю, что этот вопрос выходит за рамки вашей компетенции.
Ya ne khochu proyavit' k vam neuvazheniye, no ya schitayu, chto etot vopros vykhodit za ramki vashey kompetentsii.
••••••
#8

Could I know when the manager will be available so that I can speak with him?

Куд ай ноу уэн зэ мэнеджер уил би эвейлэбл соу зэт ай кэн спик уиз хим?
••••••
Могу я узнать, когда менеджер будет свободен, чтобы я мог с ним поговорить?
Mogu ya uznat', kogda menedzher budet svoboden, chtoby ya mog s nim pogovorit'?
••••••
#9

I have prepared a detailed account of this issue that I would like to share with the manager.

Ай хэв припэрд э дитейлд эккаунт оф зис ишью зэт ай вуд лайк ту шер уиз зэ мэнеджер.
••••••
Я подготовил подробный отчет об этой проблеме, которым я хотел бы поделиться с менеджером.
Ya podgotovil podrobnyy otchet ob etoy probleme, kotorym ya khotel by podelit'sya s menedzherom.
••••••
#10

I am escalating this because I believe it is the only way to get a proper resolution.

Ай эм эскалейтинг зис бикоз ай билив ит из зи онли уэй ту гет э пропер резолюшн.
••••••
Я передаю этот вопрос на рассмотрение вышестоящему руководству, поскольку считаю, что это единственный способ добиться надлежащего решения.
Ya peredayu etot vopros na rassmotreniye vyshestoyashchemu rukovodstvu, poskol'ku schitayu, chto eto edinstvennyy sposob dobit'sya nadlezhashchego resheniya.
••••••
#11

I want the manager to contact me directly - here is my phone number.

Ай уонт зэ менеджер ту контакт ми директли - хир из май фоун намбер.
••••••
Я хочу, чтобы менеджер связался со мной напрямую - вот мой номер телефона.
Ya hochu, chtoby menedzher svyazalsya so mnoy napryamuyu - vot moy nomer telefona.
••••••
#12

I know that the manager has the authority to resolve this kind of issue.

Ай ноу зэт зэ менеджер хэз зи асорити ту резолв зис кайнд оф ишу.
••••••
Я знаю, что у менеджера есть полномочия решить эту проблему.
Ya znayu, chto u menedzhera yest' polnomochiya reshit' etu problemu.
••••••
#13

I have gathered all the information and evidence for discussion with the manager.

Ай хэв гэзэрд ол зи информейшн энд эвиденс фор дискушн уиз зэ менеджер.
••••••
Я собрал всю информацию и доказательства для обсуждения с менеджером.
Ya sobral vsyu informatsiyu i dokazatel'stva dlya obsuzhdeniya s menedzherom.
••••••
#14

I wanted to resolve this without escalating it, but I have no other option left.

Ай уонтид ту резолв зис уизаут эскалейтинг ит, бат ай хэв ноу азер опшн лефт.
••••••
Я хотел решить это без обострения, но у меня не осталось другого выбора.
Ya hotel reshit' eto bez obostreniya, no u menya ne ostalos' drugogo vybora.
••••••
#15

I hope the manager will take this matter seriously and provide a quick resolution.

Ай хоуп зэ менеджер уил тейк зис мэттер сириесли энд провайд э куик резолюшн.
••••••
Я надеюсь, что менеджер серьезно отнесется к этому вопросу и быстро найдет решение.
Ya nadeyus', chto menedzher ser'yezno otnesetsya k etomu voprosu i bystro naydet resheniye.
••••••
#16

I have documented the entire timeline of this issue with dates and times.

Ай хэв документэд зэ энтайер таймлайн оф зис ишью уиз дейтс энд таймс.
••••••
Я задокументировал всю хронологию этой проблемы с датами и временем.
Ya zadokumentiroval vsyu khronologiyu etoy problemy s datami i vremenem.
••••••
#17

I want the manager to provide me with a written resolution that I can keep as a reference for the future.

Ай уонт зэ менеджер ту провайд ми уиз э риттэн резолюшн зэт ай кэн кип эз э референс фор зэ фьючер.
••••••
Я хочу, чтобы менеджер предоставил мне письменное решение, которое я смогу сохранить как справочный материал на будущее.
Ya khochu, chtoby menedzher predostavil mne pis'mennoye resheniye, kotoroye ya smogu sokhranit' kak spravochnyy material na budushcheye.
••••••
#18

I believe that once this reaches the right person, the issue will definitely be resolved.

Ай билив зэт уанс зис ричез зэ райт пёрсон, зэ ишью уил дефинитли би резолвд.
••••••
Я верю, что как только это дойдет до нужного человека, проблема обязательно будет решена.
Ya veryu, chto kak tol'ko eto doydet do nuzhnogo cheloveka, problema obyazatel'no budet reshena.
••••••
#19

I am trying to remain courteous and professional throughout this process.

Ай эм трайинг ту римейн кёртиас энд профешнл сруаут зис процес.
••••••
Я стараюсь оставаться вежливым и профессиональным на протяжении всего этого процесса.
Ya starayus' ostavat'sya vezhlivym i professional'nym na protyazhenii vsego etogo protsessa.
••••••
#20

I think management should be aware of this so that they can improve their processes.

Ай синк менеджмент шуд би эуэр оф зис соу зэт зей кэн импрув зеир процессиз.
••••••
Я думаю, руководство должно знать об этом, чтобы они могли улучшить свои процессы.
Ya dumayu, rukovodstvo dolzhno znat' ob etom, chtoby oni mogli uluchshit' svoi protsessy.
••••••
#21

I hope that after this escalation, I will receive a satisfactory resolution.

Ай хоуп зэт афтер зис эскалейшн, ай уил рисив э сатисфэктори резолюшн.
••••••
Я надеюсь, что после этого обострения я получу удовлетворительное решение.
Ya nadeyus', chto posle etogo obostreniya ya poluchu udovletvoritel'noye resheniye.
••••••
#22

I want the manager to hear my complaint and make a fair decision.

Ай уонт зэ менеджер ту хир май комплейнт энд мейк э фэйр дисижн.
••••••
Я хочу, чтобы менеджер выслушал мою жалобу и принял справедливое решение.
Ya khochu, chtoby menedzher vyslushal moyu zhalobu i prinyal spravedlivoye resheniye.
••••••
#23

I feel that the front-line staff do not have sufficient authority to resolve this issue.

Ай фил зэт зэ фронт-лайн стафф ду нот хэв сафишент осорити ту ризолв зис ишью.
••••••
Я чувствую, что рядовые сотрудники не обладают достаточными полномочиями для решения этой проблемы.
Ya chuvstvuyu, chto ryadovyye sotrudniki ne obladayut dostatochnymi polnomochiyami dlya resheniya etoy problemy.
••••••
#24

I would like to personally thank the manager if he provides a good resolution to this problem.

Ай вуд лайк ту персонали сэнк зэ менеджер иф хи провайдс э гуд резолюшн ту зис проблем.
••••••
Я хотел бы лично поблагодарить менеджера, если он предложит хорошее решение этой проблемы.
Ya khotel by lichno poblagodarit' menedzhera, yesli on predlozhit khorosheye resheniye etoy problemy.
••••••
#25

I am no longer willing to discuss this issue at a lower level.

Ай эм ноу лонгер уилинг ту дискас зис ишью эт э лоуэр левел.
••••••
Я больше не желаю обсуждать этот вопрос на более низком уровне.
Ya bol'she ne zhelayu obsuzhdat' etot vopros na boleye nizkom urovne.
••••••
#26

I want the manager to contact me within twenty-four hours.

Ай уонт зе мэнеджер ту контакт ми уизин туэнти-фор ауэрс.
••••••
Я хочу, чтобы менеджер связался со мной в течение двадцати четырех часов.
Ya khochu, chtoby menedzher svyazalsya so mnoy v techeniye dvadtsati chetyrekh chasov.
••••••
#27

I am confident that this issue can be properly resolved at the management level.

Ай эм конфидэнт зэт зис ишью кэн би пропэрли резолвд эт зе мэнеджмэнт левэл.
••••••
Я уверен, что эта проблема может быть должным образом решена на уровне руководства.
Ya uveren, chto eta problema mozhet byt' dolzhnym obrazom reshena na urovne rukovodstva.
••••••
#28

I am politely but firmly requesting that my complaint be forwarded to the manager.

Ай эм полайтли бат фермли рикуэстинг зэт май комплейнт би форуардэд ту зе мэнеджер.
••••••
Я вежливо, но твердо прошу передать мою жалобу менеджеру.
Ya vezhlivo, no tverdo proshu peredat' moyu zhalobu menedzheru.
••••••
#29

I want the manager to tell me what steps will be taken to prevent this issue from happening again.

Ай уонт зе мэнеджер ту тел ми уот стэпс уил би тейкен ту привент зис ишью фром хэпенинг эгэйн.
••••••
Я хочу, чтобы менеджер рассказал мне, какие шаги будут предприняты, чтобы эта проблема не повторилась.
Ya khochu, chtoby menedzher rasskazal mne, kakie shagi budut predprinyaty, chtoby eta problema ne povtorilas'.
••••••
#30

I want to leave as a satisfied customer, and I believe the manager can make that possible.

Ай уонт ту лив эз э сэтисфайд кастомер, энд ай билив зе мэнеджер кэн мэйк зэт посибл.
••••••
Я хочу уйти довольным клиентом, и я верю, что менеджер может сделать это возможным.
Ya khochu uyti dovol'nym kliyentom, i ya veryu, chto menedzher mozhet sdelat' eto vozmozhnym.
••••••

Sentence Quiz

Test your understanding by matching sentences with their translations.

Login to take the quiz

Уроки курса

Practical English — Advanced

/63
1
Lesson 001: Arguing for and against a topic
(Урок 001: Аргументация за и против темы)
2
Lesson 002: Persuading someone with logical reasoning
(Урок 002: Убеждение с помощью логических аргументов)
3
Lesson 003: Explaining a complex topic in simple terms
(Урок 003: Объяснение сложной темы простыми словами)
4
Lesson 004: Comparing two options and making a reasoned decision
(Урок 004: Сравнение двух вариантов и обоснованный выбор)
5
Lesson 005: Analyzing the root cause of a problem
(Урок 005: Анализ первопричины проблемы)
6
Lesson 006: Discussing assumptions, possibilities and risks
(Урок 006: Обсуждение предположений, возможностей и рисков)
7
Lesson 007: Analyzing the pros and cons of a situation
(Урок 007: Анализ плюсов и минусов ситуации)
8
Lesson 008: Disagreeing firmly but politely
(Урок 008: Твёрдое, но вежливое несогласие)
9
Lesson 009: Talking tactfully about sensitive topics
(Урок 009: Тактичный разговор на деликатные темы)
10
Lesson 010: Saying no and declining diplomatically
(Урок 010: Дипломатичный отказ)
11
Lesson 011: Giving constructive criticism
(Урок 011: Конструктивная критика)
12
Lesson 012: Correcting misinformation without embarrassing someone
(Урок 012: Исправление ошибочной информации без смущения собеседника)
13
Lesson 013: Handling awkward situations and changing the subject
(Урок 013: Как справляться с неловкими ситуациями и менять тему)
14
Lesson 014: Leading a meeting and facilitating discussion
(Урок 014: Ведение совещания и модерация дискуссии)
15
Lesson 015: Giving presentations and handling tough questions
(Урок 015: Презентации и ответы на сложные вопросы)
16
Lesson 016: Discussing a raise or promotion with your boss
(Урок 016: Обсуждение повышения зарплаты или должности с начальником)
17
Lesson 017: Giving and receiving feedback professionally
(Урок 017: Профессиональная обратная связь — давать и получать)
18
Lesson 018: Resolving conflicts within a team
(Урок 018: Разрешение конфликтов в команде)
19
Lesson 019: Professional networking and building connections
(Урок 019: Профессиональный нетворкинг и установление связей)
20
Lesson 020: Setting boundaries and expectations at work
(Урок 020: Установление границ и ожиданий на работе)
21
Lesson 021: Professional farewell conversations when leaving a job
(Урок 021: Профессиональное прощание при уходе с работы)
22
Lesson 022: Formal emails - complaints, requests, follow-ups
(Урок 022: Официальные письма — жалобы, запросы, напоминания)
23
Lesson 023: Discussing project scope and budget with a new client
(Урок 023: Обсуждение объёма и бюджета проекта с новым клиентом)
24
Lesson 024: Handling unrealistic client expectations tactfully
(Урок 024: Тактичная работа с нереалистичными ожиданиями клиента)
25
Lesson 025: Requesting a deadline extension professionally
(Урок 025: Профессиональная просьба о продлении срока)
26
Lesson 026: Following up on late payments
(Урок 026: Напоминание о просроченных платежах)
27
Lesson 027: Handling client revisions and feedback
(Урок 027: Работа с правками и отзывами клиента)
28
Lesson 028: Maintaining long-term client relationships
(Урок 028: Поддержание долгосрочных отношений с клиентами)
29
Lesson 029: Answering behavioral questions using the STAR method
(Урок 029: Ответы на поведенческие вопросы методом STAR)
30
Lesson 030: Presenting your weaknesses and failures strategically
(Урок 030: Стратегическое представление своих слабостей и неудач)
31
Lesson 031: Negotiating salary and benefits
(Урок 031: Переговоры о зарплате и льготах)
32
Lesson 032: Asking impressive questions to the interviewer
(Урок 032: Впечатляющие вопросы интервьюеру)
33
Lesson 033: Discussing lease terms and issues with a landlord
(Урок 033: Обсуждение условий аренды и проблем с арендодателем)
34
Lesson 034: Answering visa interview questions confidently
(Урок 034: Уверенные ответы на вопросы визового интервью)
35
Lesson 035: Handling cultural differences and misunderstandings
(Урок 035: Преодоление культурных различий и недоразумений)
36
Lesson 036: Detailed discussions with your child's teacher
(Урок 036: Подробные беседы с учителем вашего ребёнка)
37
Lesson 037: Resolving legal or administrative issues abroad
(Урок 037: Решение юридических или административных вопросов за рубежом)
38
Lesson 038: Discussing treatment options with a doctor
(Урок 038: Обсуждение вариантов лечения с врачом)
39
Lesson 039: Discussing health insurance claims and coverage
(Урок 039: Обсуждение страховых случаев и покрытия медицинской страховки)
40
Lesson 040: Talking openly about mental health and stress
(Урок 040: Открытый разговор о психическом здоровье и стрессе)
41
Lesson 041: Making a firm complaint to customer service
(Урок 041: Твёрдая жалоба в службу поддержки)
42
Lesson 042: Demanding compensation or refund with reasoning
(Урок 042: Требование компенсации или возврата с обоснованием)
43
Lesson 043: Writing a formal complaint letter or email
(Урок 043: Написание официального письма-жалобы или электронного письма)
44
Lesson 044: Escalating an issue to a manager
(Урок 044: Эскалация проблемы до руководителя)
45
Lesson 045: Asking questions and commenting at seminars
(Урок 045: Вопросы и комментарии на семинарах)
46
Lesson 046: Presenting a research or project proposal
(Урок 046: Представление исследовательского или проектного предложения)
47
Lesson 047: Presenting yourself at a scholarship interview
(Урок 047: Самопрезентация на собеседовании для получения стипендии)
48
Lesson 048: Discussing academic progress with a supervisor
(Урок 048: Обсуждение академического прогресса с научным руководителем)
49
Lesson 049: Giving in-depth opinions on current events
(Урок 049: Глубокие мнения о текущих событиях)
50
Lesson 050: Discussing social issues - education, poverty, inequality
(Урок 050: Обсуждение социальных проблем — образование, бедность, неравенство)
51
Lesson 051: Debating the impact of technology
(Урок 051: Дебаты о влиянии технологий)
52
Lesson 052: Discussing environment and climate change
(Урок 052: Обсуждение окружающей среды и изменения климата)
53
Lesson 053: Discussing the future of employment and AI
(Урок 053: Обсуждение будущего занятости и ИИ)
54
Lesson 054: Discussing ethical dilemmas - the line between right and wrong
(Урок 054: Обсуждение этических дилемм — граница между правильным и неправильным)
55
Lesson 055: Comparative discussion about culture and traditions
(Урок 055: Сравнительное обсуждение культуры и традиций)
56
Lesson 056: Discussing media literacy and identifying misinformation
(Урок 056: Обсуждение медиаграмотности и распознавания дезинформации)
57
Lesson 057: Discussing global politics and diplomacy
(Урок 057: Обсуждение мировой политики и дипломатии)
58
Lesson 058: Debating public health policies and pandemic preparedness
(Урок 058: Дебаты о политике общественного здравоохранения и готовности к пандемиям)
59
Lesson 059: Giving a detailed review or critique of a movie, book or series
(Урок 059: Подробная рецензия или критика фильма, книги или сериала)
60
Lesson 060: Discussing the social impact of social media
(Урок 060: Обсуждение социального влияния социальных сетей)
61
Lesson 061: Discussing money, politics and ethics in sports
(Урок 061: Обсуждение денег, политики и этики в спорте)
62
Lesson 062: Talking about life-changing decisions and their impact
(Урок 062: Разговор о судьбоносных решениях и их последствиях)
63
Lesson 063: Discussing what success and failure really mean
(Урок 063: Обсуждение истинного значения успеха и неудачи)
Прогресс курса %

Сохранить и поделиться

Ratings (0)

Share your experience and rating.

Login to rate this item

Login to Rate

No ratings yet

Be the first to rate this item!

Comments (0)

Share your thoughts and join the discussion.

Join the discussion by logging in

Login to Comment

No comments yet

Be the first to share your thoughts!