Escalating an issue to a manager
Escalating an issue to a manager
Эскалация проблемы до руководителя
Обновитесь для доступа ко всем предложениям
Получите неограниченный доступ ко всем предложениям с подпиской Pro
Обновить до ProПеревод предложения
Разбивка
Формула
Объяснение
Объяснение (Перевод)
Escalating an issue to a manager<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Escalating an issue to a manager</span> - Переключатель маски
| # | Предложение | Перевод предложения |
|---|---|---|
| #1 |
I would like to speak with your manager, please, because this issue has still not been resolved.
Ай вуд лайк ту спик уиз йор менеджер, плиз, бикоз зис ишью хэз стил нот бин резолвд.
|
Я хотел бы поговорить с вашим менеджером, пожалуйста, потому что эта проблема до сих пор не решена.
Ya khotel by pogovorit' s vashim menedzherom, pozhaluysta, potomu chto eta problema do sikh por ne reshena.
|
| #2 |
I appreciate your help, but I feel this matter requires the attention of a higher authority.
Ай эпришиэйт йор хелп, бат ай фил зис мэттер рикуайерс зи этеншн оф э хайер осорити.
|
Я ценю вашу помощь, но мне кажется, что этот вопрос требует внимания вышестоящего руководства.
Ya tsenyu vashu pomoshch', no mne kazhetsya, chto etot vopros trebuyet vnimaniya vyshestoyashchego rukovodstva.
|
| #3 |
I have already contacted you three times about this issue and have received the same answer each time.
Ай хэв олреди контактид ю фри таймс эбаут зис ишью энд хэв рисивд зэ сейм ансер ич тайм.
|
Я уже трижды связывался с вами по этому поводу и каждый раз получал один и тот же ответ.
Ya uzhe trizhdy svyazyvalsya s vami po etomu povodu i kazhdyy raz poluchal odin i tot zhe otvet.
|
| #4 |
I understand that you have tried your best to help, but I need something more.
Ай андерстэнд зэт ю хэв трайд йор бест ту хелп, бат ай нид самсинг мор.
|
Я понимаю, что вы старались изо всех сил помочь, но мне нужно нечто большее.
Ya ponimayu, chto vy staralis' izo vsekh sil pomoch', no mne nuzhno nechto bolsheye.
|
| #5 |
I want a senior person to review my complaint.
Ай уонт э синиор пёрсон ту ревью май комплейнт.
|
Я хочу, чтобы мою жалобу рассмотрел вышестоящий сотрудник.
Ya khochu, chtoby moyu zhalobu rassmotrel vyshestoyashchiy sotrudnik.
|
| #6 |
This issue is extremely important to me, and I want someone with decision-making authority to look into it.
Зис ишью из экстримли импортант ту ми, энд ай уонт самван уиз десижн-мейкинг асорити ту лук инту ит.
|
Этот вопрос для меня крайне важен, и я хочу, чтобы в нем разобрался кто-то, наделенный полномочиями принимать решения.
Etot vopros dlya menya krayne vazhen, i ya khochu, chtoby v nem razobralsya kto-to, nadelennyy polnomochiyami prinimat' resheniya.
|
| #7 |
I do not mean any disrespect to you, but I believe this issue is beyond your scope.
Ай ду нот мин эни дисреспект ту ю, бат ай билив зис ишью из бийонд йор скоуп.
|
Я не хочу проявить к вам неуважение, но я считаю, что этот вопрос выходит за рамки вашей компетенции.
Ya ne khochu proyavit' k vam neuvazheniye, no ya schitayu, chto etot vopros vykhodit za ramki vashey kompetentsii.
|
| #8 |
Could I know when the manager will be available so that I can speak with him?
Куд ай ноу уэн зэ мэнеджер уил би эвейлэбл соу зэт ай кэн спик уиз хим?
|
Могу я узнать, когда менеджер будет свободен, чтобы я мог с ним поговорить?
Mogu ya uznat', kogda menedzher budet svoboden, chtoby ya mog s nim pogovorit'?
|
| #9 |
I have prepared a detailed account of this issue that I would like to share with the manager.
Ай хэв припэрд э дитейлд эккаунт оф зис ишью зэт ай вуд лайк ту шер уиз зэ мэнеджер.
|
Я подготовил подробный отчет об этой проблеме, которым я хотел бы поделиться с менеджером.
Ya podgotovil podrobnyy otchet ob etoy probleme, kotorym ya khotel by podelit'sya s menedzherom.
|
| #10 |
I am escalating this because I believe it is the only way to get a proper resolution.
Ай эм эскалейтинг зис бикоз ай билив ит из зи онли уэй ту гет э пропер резолюшн.
|
Я передаю этот вопрос на рассмотрение вышестоящему руководству, поскольку считаю, что это единственный способ добиться надлежащего решения.
Ya peredayu etot vopros na rassmotreniye vyshestoyashchemu rukovodstvu, poskol'ku schitayu, chto eto edinstvennyy sposob dobit'sya nadlezhashchego resheniya.
|
| #11 |
I want the manager to contact me directly - here is my phone number.
Ай уонт зэ менеджер ту контакт ми директли - хир из май фоун намбер.
|
Я хочу, чтобы менеджер связался со мной напрямую - вот мой номер телефона.
Ya hochu, chtoby menedzher svyazalsya so mnoy napryamuyu - vot moy nomer telefona.
|
| #12 |
I know that the manager has the authority to resolve this kind of issue.
Ай ноу зэт зэ менеджер хэз зи асорити ту резолв зис кайнд оф ишу.
|
Я знаю, что у менеджера есть полномочия решить эту проблему.
Ya znayu, chto u menedzhera yest' polnomochiya reshit' etu problemu.
|
| #13 |
I have gathered all the information and evidence for discussion with the manager.
Ай хэв гэзэрд ол зи информейшн энд эвиденс фор дискушн уиз зэ менеджер.
|
Я собрал всю информацию и доказательства для обсуждения с менеджером.
Ya sobral vsyu informatsiyu i dokazatel'stva dlya obsuzhdeniya s menedzherom.
|
| #14 |
I wanted to resolve this without escalating it, but I have no other option left.
Ай уонтид ту резолв зис уизаут эскалейтинг ит, бат ай хэв ноу азер опшн лефт.
|
Я хотел решить это без обострения, но у меня не осталось другого выбора.
Ya hotel reshit' eto bez obostreniya, no u menya ne ostalos' drugogo vybora.
|
| #15 |
I hope the manager will take this matter seriously and provide a quick resolution.
Ай хоуп зэ менеджер уил тейк зис мэттер сириесли энд провайд э куик резолюшн.
|
Я надеюсь, что менеджер серьезно отнесется к этому вопросу и быстро найдет решение.
Ya nadeyus', chto menedzher ser'yezno otnesetsya k etomu voprosu i bystro naydet resheniye.
|
| #16 |
I have documented the entire timeline of this issue with dates and times.
Ай хэв документэд зэ энтайер таймлайн оф зис ишью уиз дейтс энд таймс.
|
Я задокументировал всю хронологию этой проблемы с датами и временем.
Ya zadokumentiroval vsyu khronologiyu etoy problemy s datami i vremenem.
|
| #17 |
I want the manager to provide me with a written resolution that I can keep as a reference for the future.
Ай уонт зэ менеджер ту провайд ми уиз э риттэн резолюшн зэт ай кэн кип эз э референс фор зэ фьючер.
|
Я хочу, чтобы менеджер предоставил мне письменное решение, которое я смогу сохранить как справочный материал на будущее.
Ya khochu, chtoby menedzher predostavil mne pis'mennoye resheniye, kotoroye ya smogu sokhranit' kak spravochnyy material na budushcheye.
|
| #18 |
I believe that once this reaches the right person, the issue will definitely be resolved.
Ай билив зэт уанс зис ричез зэ райт пёрсон, зэ ишью уил дефинитли би резолвд.
|
Я верю, что как только это дойдет до нужного человека, проблема обязательно будет решена.
Ya veryu, chto kak tol'ko eto doydet do nuzhnogo cheloveka, problema obyazatel'no budet reshena.
|
| #19 |
I am trying to remain courteous and professional throughout this process.
Ай эм трайинг ту римейн кёртиас энд профешнл сруаут зис процес.
|
Я стараюсь оставаться вежливым и профессиональным на протяжении всего этого процесса.
Ya starayus' ostavat'sya vezhlivym i professional'nym na protyazhenii vsego etogo protsessa.
|
| #20 |
I think management should be aware of this so that they can improve their processes.
Ай синк менеджмент шуд би эуэр оф зис соу зэт зей кэн импрув зеир процессиз.
|
Я думаю, руководство должно знать об этом, чтобы они могли улучшить свои процессы.
Ya dumayu, rukovodstvo dolzhno znat' ob etom, chtoby oni mogli uluchshit' svoi protsessy.
|
| #21 |
I hope that after this escalation, I will receive a satisfactory resolution.
Ай хоуп зэт афтер зис эскалейшн, ай уил рисив э сатисфэктори резолюшн.
|
Я надеюсь, что после этого обострения я получу удовлетворительное решение.
Ya nadeyus', chto posle etogo obostreniya ya poluchu udovletvoritel'noye resheniye.
|
| #22 |
I want the manager to hear my complaint and make a fair decision.
Ай уонт зэ менеджер ту хир май комплейнт энд мейк э фэйр дисижн.
|
Я хочу, чтобы менеджер выслушал мою жалобу и принял справедливое решение.
Ya khochu, chtoby menedzher vyslushal moyu zhalobu i prinyal spravedlivoye resheniye.
|
| #23 |
I feel that the front-line staff do not have sufficient authority to resolve this issue.
Ай фил зэт зэ фронт-лайн стафф ду нот хэв сафишент осорити ту ризолв зис ишью.
|
Я чувствую, что рядовые сотрудники не обладают достаточными полномочиями для решения этой проблемы.
Ya chuvstvuyu, chto ryadovyye sotrudniki ne obladayut dostatochnymi polnomochiyami dlya resheniya etoy problemy.
|
| #24 |
I would like to personally thank the manager if he provides a good resolution to this problem.
Ай вуд лайк ту персонали сэнк зэ менеджер иф хи провайдс э гуд резолюшн ту зис проблем.
|
Я хотел бы лично поблагодарить менеджера, если он предложит хорошее решение этой проблемы.
Ya khotel by lichno poblagodarit' menedzhera, yesli on predlozhit khorosheye resheniye etoy problemy.
|
| #25 |
I am no longer willing to discuss this issue at a lower level.
Ай эм ноу лонгер уилинг ту дискас зис ишью эт э лоуэр левел.
|
Я больше не желаю обсуждать этот вопрос на более низком уровне.
Ya bol'she ne zhelayu obsuzhdat' etot vopros na boleye nizkom urovne.
|
| #26 |
I want the manager to contact me within twenty-four hours.
Ай уонт зе мэнеджер ту контакт ми уизин туэнти-фор ауэрс.
|
Я хочу, чтобы менеджер связался со мной в течение двадцати четырех часов.
Ya khochu, chtoby menedzher svyazalsya so mnoy v techeniye dvadtsati chetyrekh chasov.
|
| #27 |
I am confident that this issue can be properly resolved at the management level.
Ай эм конфидэнт зэт зис ишью кэн би пропэрли резолвд эт зе мэнеджмэнт левэл.
|
Я уверен, что эта проблема может быть должным образом решена на уровне руководства.
Ya uveren, chto eta problema mozhet byt' dolzhnym obrazom reshena na urovne rukovodstva.
|
| #28 |
I am politely but firmly requesting that my complaint be forwarded to the manager.
Ай эм полайтли бат фермли рикуэстинг зэт май комплейнт би форуардэд ту зе мэнеджер.
|
Я вежливо, но твердо прошу передать мою жалобу менеджеру.
Ya vezhlivo, no tverdo proshu peredat' moyu zhalobu menedzheru.
|
| #29 |
I want the manager to tell me what steps will be taken to prevent this issue from happening again.
Ай уонт зе мэнеджер ту тел ми уот стэпс уил би тейкен ту привент зис ишью фром хэпенинг эгэйн.
|
Я хочу, чтобы менеджер рассказал мне, какие шаги будут предприняты, чтобы эта проблема не повторилась.
Ya khochu, chtoby menedzher rasskazal mne, kakie shagi budut predprinyaty, chtoby eta problema ne povtorilas'.
|
| #30 |
I want to leave as a satisfied customer, and I believe the manager can make that possible.
Ай уонт ту лив эз э сэтисфайд кастомер, энд ай билив зе мэнеджер кэн мэйк зэт посибл.
|
Я хочу уйти довольным клиентом, и я верю, что менеджер может сделать это возможным.
Ya khochu uyti dovol'nym kliyentom, i ya veryu, chto menedzher mozhet sdelat' eto vozmozhnym.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!