33 Lesson 033: Discussing lease terms and issues with a landlord (Урок 033: Обсуждение условий аренды и проблем с арендодателем)

Discussing lease terms and issues with a landlord

Discussing lease terms and issues with a landlord

Обсуждение условий аренды и проблем с арендодателем

/

Discussing lease terms and issues with a landlord<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Discussing lease terms and issues with a landlord</span> - Переключатель маски

# Предложение Перевод предложения
#1

I would like to clarify a few terms before signing the lease agreement.

Ай вуд лайк ту клэрифай э фью термс бифор сайнинг зэ лиз эгримент.
••••••
Я хотел бы прояснить несколько условий перед подписанием договора аренды.
Ya khotel by proyasnit' neskol'ko usloviy pered podpisaniyem dogovora arendy.
••••••
#2

Does the rent include water and electricity bills?

Даз зэ рент инклюд уотер энд электрисити билс?
••••••
Включает ли арендная плата счета за воду и электричество?
Vklyuchayet li arendnaya plata scheta za vodu i elektrichestvo?
••••••
#3

I have noticed that the kitchen tap is leaking and it needs to be repaired.

Ай хэв ноутист зэт зэ китчен тэп из ликинг энд ит нидс ту би рипэард.
••••••
Я заметил, что кран на кухне протекает, и его нужно починить.
Ya zametil, chto kran na kukhne protekayet, i yego nuzhno pochinit'.
••••••
#4

According to the lease, who is responsible for repairs - the tenant or the landlord?

Экординг ту зэ лиз, ху из риспонсибл фор рипэарс - зэ тэнант ор зэ лэндлорд?
••••••
Согласно договору аренды, кто несет ответственность за ремонт — арендатор или арендодатель?
Soglasno dogovoru arendy, kto neset otvetstvennost' za remont — arendator ili arendodatel'?
••••••
#5

Would it be possible for me to pay the security deposit in installments?

Вуд ит би посибл фор ми ту пэй зэ секьюрити депозит ин инстолментс?
••••••
Возможно ли мне оплатить страховой залог в рассрочку?
Vozmozhno li mne oplatit' strakhovoy zalog v rassrochku?
••••••
#6

How much notice do I need to give if I want to leave before the lease expires?

Хау мач ноутис ду ай нид ту гив иф ай уонт ту лив бифор зэ лиз экспайерс?
••••••
За сколько времени мне нужно предупредить, если я захочу съехать до истечения срока аренды?
Za skol'ko vremeni mne nuzhno predupredit', yesli ya zakhochu s"yekhat' do istecheniya sroka arendy?
••••••
#7

The hot water supply has been intermittently shutting off for the past few weeks.

Зэ хот уотер саплай хэз бин интермитентли шатинг оф фор зэ паст фью уикс.
••••••
Подача горячей воды периодически отключается последние несколько недель.
Podacha goryachey vody periodicheski otklyuchayetsya posledniye neskol'ko nedel'.
••••••
#8

I am requesting that you send a plumber as soon as possible.

Ай эм риквестинг зэт ю сенд э пламбер эз сун эз посибл.
••••••
Я прошу вас как можно скорее прислать сантехника.
Ya proshu vas kak mozhno skoreye prislat' santekhnika.
••••••
#9

Am I allowed to keep pets, or are there any restrictions in the lease regarding that?

Эм ай элауд ту кип пэтс, ор ар зеэр эни рестрикшнс ин зэ лиз ригардинг зэт?
••••••
Разрешено ли мне держать домашних животных или в договоре аренды есть какие-либо ограничения на этот счет?
Razresheno li mne derzhat' domashnikh zhivotnykh ili v dogovore arendy yest' kakiye-libo ogranicheniya na etot schet?
••••••
#10

I understand that a rent increase has been proposed, but I feel it is significantly above the market rate.

Ай андерстэнд зэт э рент инкриз хэз бин пропоузд, бат ай фил ит из сигнификантли абаф зэ маркет рейт.
••••••
Я понимаю, что было предложено повышение арендной платы, но я считаю, что оно значительно превышает рыночную ставку.
Ya ponimayu, chto bylo predlozheno povysheniye arendnoy platy, no ya schitayu, chto ono znachitel'no prevyshayet rynochnuyu stavku.
••••••
#11

I would like the lease to clearly specify the timeframe for completing repairs.

Ай вуд лайк зэ лиз ту клирли спесифай зэ таймфрейм фор комплитинг рипэарс.
••••••
Я хотел бы, чтобы в договоре были четко прописаны сроки завершения ремонта.
Ya khotel by, chtoby v dogovore byli chetko propisany sroki zaversheniya remonta.
••••••
#12

Cold air is coming in through the bedroom window, and it is causing serious problems during winter.

Колд эйр из каминг ин сру зэ бедрум уиндоу, энд ит из козинг сириэс проблемс дьюринг уинтер。
••••••
Через окно в спальне дует холодный воздух, и это создает серьезные проблемы зимой.
Cherez okno v spalne duet kholodnyy vozdukh, i eto sozdayet ser'yeznyye problemy zimoy.
••••••
#13

I would like to know what the lease renewal process is and how far in advance I need to notify you.

Ай вуд лайк ту ноу уот зэ лиз риньюал процес из энд хау фар ин эдванс ай нид ту нотифай ю。
••••••
Я хотел бы узнать, каков процесс продления аренды и за какое время мне нужно вас уведомить.
Ya khotel by uznat', kakov protsess prodleniya arendy i za kakoye vremya mne nuzhno vas uvedomit'.
••••••
#14

I paid the rent on time last month, but I have not received a receipt yet.

Ай пэйд зэ рент он тайм ласт манс, бат ай хэв нот рисивд э рисит йет。
••••••
Я вовремя заплатил за аренду в прошлом месяце, но еще не получил квитанцию.
Ya vovremya zaplatil za arendu v proshlom mesyatse, no yeshche ne poluchil kvitantsiyu.
••••••
#15

Am I allowed to make minor changes to the flat, such as hanging pictures on the walls?

Эм ай элауд ту мейк майнор ченджес ту зэ флэт, сач эз хэнгинг пикчерс он зэ уолс?
••••••
Разрешено ли мне вносить мелкие изменения в квартиру, например, вешать картины на стены?
Razresheno li mne vnosit' melkiye izmeneniya v kvartiru, naprimer, veshat' kartiny na steny?
••••••
#16

I would like to discuss the noise issue from the neighbors with you.

Ай вуд лайк ту дискас зэ нойз ишью фром зэ нейборс уиз ю。
••••••
Я хотел бы обсудить с вами проблему шума от соседей.
Ya khotel by obsudit' s vami problemu shuma ot sosedey.
••••••
#17

I think the conditions for returning the security deposit should be more clearly stated in the lease.

Ай синк зэ кондишнс фор ретёрнинг зэ секьюрити депозит шуд би мор клирли стэйтед ин зэ лиз。
••••••
Я думаю, что условия возврата страхового залога должны быть более четко прописаны в договоре.
Ya dumayu, chto usloviya vozvrata strakhovogo zaloga dolzhny byt' boleye chetko propisany v dogovore.
••••••
#18

The elevator has not been working for the past week, and I live on the fifth floor.

Зэ элевейтор хэз нот бин уоркинг фор зэ паст уик, энд ай лив он зэ фифс флор。
••••••
Лифт не работает уже неделю, а я живу на пятом этаже.
Lift ne rabotayet uzhe nedelyu, a ya zhivu na pyatom etazhe.
••••••
#19

I hope this issue will be resolved quickly because it is affecting my daily life.

Ай хоуп зис ишью уил би ризолвд куикли бикоз ит из афектинг май дейли лайф。
••••••
Я надеюсь, что эта проблема будет решена быстро, потому что она влияет на мою повседневную жизнь.
Ya nadeyus', chto eta problema budet reshena bystro, potomu chto ona vliyayet na moyu povsednevnuyu zhizn'.
••••••
#20

Could I keep a copy of the lease for my records?

Куд ай кип э копи оф зэ лиз фор май рекордс?
••••••
Могу ли я оставить себе копию договора для своих записей?
Mogu li ya ostavit' sebe kopiyu dogovora dlya svoikh zapisey?
••••••
#21

I have noticed damp patches on the bathroom walls, and this could be harmful to health.

Ай хэв ноутист дэмп пэчес он зэ басрум уолс, энд зис куд би хармфул ту хелс。
••••••
Я заметил влажные пятна на стенах ванной комнаты, и это может быть вредно для здоровья.
Ya zametil vlazhnyye pyatna na stenakh vannoy komnaty, i eto mozhet byt' vredno dlya zdorov'ya.
••••••
#22

Will you notify me in writing before increasing the rent?

Уил ю нотифай ми ин райтинг бифор инкризинг зэ рент?
••••••
Вы уведомите меня в письменной форме перед повышением арендной платы?
Vy uvedomite menya v pis'mennoy forme pered povysheniyem arendnoy platy?
••••••
#23

I would like some clarification on the liability clause mentioned in section three of the lease.

Ай вуд лайк сам клэрификейшн он зэ лайабилити клоз меншнд ин секшн сри оф зэ лиз。
••••••
Я хотел бы получить некоторые разъяснения относительно пункта об ответственности, упомянутого в третьем разделе договора.
Ya khotel by poluchit' nekotoryye raz"yasneniya otnositel'no punkta ob otvetstvennosti, upomyanutogo v tret'yem razdele dogovora.
••••••
#24

I have always paid the rent on time, and I expect you to fulfill your maintenance responsibilities as well.

Ай хэв олвейз пэйд зэ рент он тайм, энд ай экспект ю ту фулфил йор мейнтенанс риспонсибилитиз эз уэл。
••••••
Я всегда вовремя платил за аренду, и ожидаю, что вы также будете выполнять свои обязанности по техническому обслуживанию.
Ya vsegda vovremya platil za arendu, i ozhidayu, chto vy takzhe budete vypolnyat' svoi obyazannosti po tekhnicheskomu obsluzhivaniyu.
••••••
#25

Am I allowed to use my own preferred internet service provider?

Эм ай элауд ту юз май оун приферд интернет сервис провайдер?
••••••
Разрешено ли мне использовать своего собственного предпочитаемого интернет-провайдера?
Razresheno li mne ispol'zovat' svoyego sobstvennogo predpochitayemogo internet-provaydera?
••••••
#26

I expect to receive the full security deposit back after the lease ends.

Ай экспект ту рисив зэ фул секьюрити депозит бэк афтер зэ лиз эндс。
••••••
Я ожидаю получить назад весь страховой залог после окончания срока аренды.
Ya ozhidayu poluchit' nazad ves' strakhovoy zalog posle okonchaniya sroka arendy.
••••••
#27

I suggest that we create a written agreement to avoid any misunderstandings in the future.

Ай саджест зэт уи криэйт э ритн эгримент ту эвойд эни мисандерстэндингс ин зэ фьючер。
••••••
Я предлагаю составить письменное соглашение, чтобы избежать недоразумений в будущем.
Ya predlagayu sostavit' pis'mennoye soglasheniye, chtoby izbezhat' nedorazumeniy v budushchem.
••••••
#28

I genuinely enjoy living in this flat, and I hope we can resolve these issues amicably.

Ай дженьюинли инджой ливинг ин зис флэт, энд ай хоуп уи кэн ризолв зиз ишьюз эмикэбли。
••••••
Мне искренне нравится жить в этой квартире, и я надеюсь, что мы сможем решить эти проблемы мирным путем.
Mne iskrenne nravitsya zhit' v etoy kvartire, i ya nadeyus', chto my smozhem reshit' eti problemy mirnym putem.
••••••
#29

I prefer that all communication between us remains in writing so that both parties have a record.

Ай прифёр зэт ол комьюникейшн битуин ас римейнс ин райтинг соу зэт боус партиз хэв э рекорд。
••••••
Я предпочитаю, чтобы все общение между нами происходило в письменной форме, чтобы у обеих сторон были записи.
Ya predpochitayu, chtoby vse obshcheniye mezhdu nami proiskhodilo v pis'mennoy forme, chtoby u obeikh storon byli zapisi.
••••••
#30

Could I know if the parking facility is included in the rent or if there is an additional charge for it?

Куд ай ноу иф зэ паркинг фасилити из инклюдед ин зэ рент ор иф зеэр из эн эдишнл чардж фор ит?
••••••
Могу ли я узнать, включена ли парковка в арендную плату, или за нее взимается дополнительная плата?
Mogu li ya uznat', vklyuchena li parkovka v arendnuyu platu, ili za neye vzimayetsya dopolnitel'naya plata?
••••••

Sentence Quiz

Test your understanding by matching sentences with their translations.

Login to take the quiz

Уроки курса

Practical English — Advanced

/63
1
Lesson 001: Arguing for and against a topic
(Урок 001: Аргументация за и против темы)
2
Lesson 002: Persuading someone with logical reasoning
(Урок 002: Убеждение с помощью логических аргументов)
3
Lesson 003: Explaining a complex topic in simple terms
(Урок 003: Объяснение сложной темы простыми словами)
4
Lesson 004: Comparing two options and making a reasoned decision
(Урок 004: Сравнение двух вариантов и обоснованный выбор)
5
Lesson 005: Analyzing the root cause of a problem
(Урок 005: Анализ первопричины проблемы)
6
Lesson 006: Discussing assumptions, possibilities and risks
(Урок 006: Обсуждение предположений, возможностей и рисков)
7
Lesson 007: Analyzing the pros and cons of a situation
(Урок 007: Анализ плюсов и минусов ситуации)
8
Lesson 008: Disagreeing firmly but politely
(Урок 008: Твёрдое, но вежливое несогласие)
9
Lesson 009: Talking tactfully about sensitive topics
(Урок 009: Тактичный разговор на деликатные темы)
10
Lesson 010: Saying no and declining diplomatically
(Урок 010: Дипломатичный отказ)
11
Lesson 011: Giving constructive criticism
(Урок 011: Конструктивная критика)
12
Lesson 012: Correcting misinformation without embarrassing someone
(Урок 012: Исправление ошибочной информации без смущения собеседника)
13
Lesson 013: Handling awkward situations and changing the subject
(Урок 013: Как справляться с неловкими ситуациями и менять тему)
14
Lesson 014: Leading a meeting and facilitating discussion
(Урок 014: Ведение совещания и модерация дискуссии)
15
Lesson 015: Giving presentations and handling tough questions
(Урок 015: Презентации и ответы на сложные вопросы)
16
Lesson 016: Discussing a raise or promotion with your boss
(Урок 016: Обсуждение повышения зарплаты или должности с начальником)
17
Lesson 017: Giving and receiving feedback professionally
(Урок 017: Профессиональная обратная связь — давать и получать)
18
Lesson 018: Resolving conflicts within a team
(Урок 018: Разрешение конфликтов в команде)
19
Lesson 019: Professional networking and building connections
(Урок 019: Профессиональный нетворкинг и установление связей)
20
Lesson 020: Setting boundaries and expectations at work
(Урок 020: Установление границ и ожиданий на работе)
21
Lesson 021: Professional farewell conversations when leaving a job
(Урок 021: Профессиональное прощание при уходе с работы)
22
Lesson 022: Formal emails - complaints, requests, follow-ups
(Урок 022: Официальные письма — жалобы, запросы, напоминания)
23
Lesson 023: Discussing project scope and budget with a new client
(Урок 023: Обсуждение объёма и бюджета проекта с новым клиентом)
24
Lesson 024: Handling unrealistic client expectations tactfully
(Урок 024: Тактичная работа с нереалистичными ожиданиями клиента)
25
Lesson 025: Requesting a deadline extension professionally
(Урок 025: Профессиональная просьба о продлении срока)
26
Lesson 026: Following up on late payments
(Урок 026: Напоминание о просроченных платежах)
27
Lesson 027: Handling client revisions and feedback
(Урок 027: Работа с правками и отзывами клиента)
28
Lesson 028: Maintaining long-term client relationships
(Урок 028: Поддержание долгосрочных отношений с клиентами)
29
Lesson 029: Answering behavioral questions using the STAR method
(Урок 029: Ответы на поведенческие вопросы методом STAR)
30
Lesson 030: Presenting your weaknesses and failures strategically
(Урок 030: Стратегическое представление своих слабостей и неудач)
31
Lesson 031: Negotiating salary and benefits
(Урок 031: Переговоры о зарплате и льготах)
32
Lesson 032: Asking impressive questions to the interviewer
(Урок 032: Впечатляющие вопросы интервьюеру)
33
Lesson 033: Discussing lease terms and issues with a landlord
(Урок 033: Обсуждение условий аренды и проблем с арендодателем)
34
Lesson 034: Answering visa interview questions confidently
(Урок 034: Уверенные ответы на вопросы визового интервью)
35
Lesson 035: Handling cultural differences and misunderstandings
(Урок 035: Преодоление культурных различий и недоразумений)
36
Lesson 036: Detailed discussions with your child's teacher
(Урок 036: Подробные беседы с учителем вашего ребёнка)
37
Lesson 037: Resolving legal or administrative issues abroad
(Урок 037: Решение юридических или административных вопросов за рубежом)
38
Lesson 038: Discussing treatment options with a doctor
(Урок 038: Обсуждение вариантов лечения с врачом)
39
Lesson 039: Discussing health insurance claims and coverage
(Урок 039: Обсуждение страховых случаев и покрытия медицинской страховки)
40
Lesson 040: Talking openly about mental health and stress
(Урок 040: Открытый разговор о психическом здоровье и стрессе)
41
Lesson 041: Making a firm complaint to customer service
(Урок 041: Твёрдая жалоба в службу поддержки)
42
Lesson 042: Demanding compensation or refund with reasoning
(Урок 042: Требование компенсации или возврата с обоснованием)
43
Lesson 043: Writing a formal complaint letter or email
(Урок 043: Написание официального письма-жалобы или электронного письма)
44
Lesson 044: Escalating an issue to a manager
(Урок 044: Эскалация проблемы до руководителя)
45
Lesson 045: Asking questions and commenting at seminars
(Урок 045: Вопросы и комментарии на семинарах)
46
Lesson 046: Presenting a research or project proposal
(Урок 046: Представление исследовательского или проектного предложения)
47
Lesson 047: Presenting yourself at a scholarship interview
(Урок 047: Самопрезентация на собеседовании для получения стипендии)
48
Lesson 048: Discussing academic progress with a supervisor
(Урок 048: Обсуждение академического прогресса с научным руководителем)
49
Lesson 049: Giving in-depth opinions on current events
(Урок 049: Глубокие мнения о текущих событиях)
50
Lesson 050: Discussing social issues - education, poverty, inequality
(Урок 050: Обсуждение социальных проблем — образование, бедность, неравенство)
51
Lesson 051: Debating the impact of technology
(Урок 051: Дебаты о влиянии технологий)
52
Lesson 052: Discussing environment and climate change
(Урок 052: Обсуждение окружающей среды и изменения климата)
53
Lesson 053: Discussing the future of employment and AI
(Урок 053: Обсуждение будущего занятости и ИИ)
54
Lesson 054: Discussing ethical dilemmas - the line between right and wrong
(Урок 054: Обсуждение этических дилемм — граница между правильным и неправильным)
55
Lesson 055: Comparative discussion about culture and traditions
(Урок 055: Сравнительное обсуждение культуры и традиций)
56
Lesson 056: Discussing media literacy and identifying misinformation
(Урок 056: Обсуждение медиаграмотности и распознавания дезинформации)
57
Lesson 057: Discussing global politics and diplomacy
(Урок 057: Обсуждение мировой политики и дипломатии)
58
Lesson 058: Debating public health policies and pandemic preparedness
(Урок 058: Дебаты о политике общественного здравоохранения и готовности к пандемиям)
59
Lesson 059: Giving a detailed review or critique of a movie, book or series
(Урок 059: Подробная рецензия или критика фильма, книги или сериала)
60
Lesson 060: Discussing the social impact of social media
(Урок 060: Обсуждение социального влияния социальных сетей)
61
Lesson 061: Discussing money, politics and ethics in sports
(Урок 061: Обсуждение денег, политики и этики в спорте)
62
Lesson 062: Talking about life-changing decisions and their impact
(Урок 062: Разговор о судьбоносных решениях и их последствиях)
63
Lesson 063: Discussing what success and failure really mean
(Урок 063: Обсуждение истинного значения успеха и неудачи)
Прогресс курса %

Сохранить и поделиться

Ratings (0)

Share your experience and rating.

Login to rate this item

Login to Rate

No ratings yet

Be the first to rate this item!

Comments (0)

Share your thoughts and join the discussion.

Join the discussion by logging in

Login to Comment

No comments yet

Be the first to share your thoughts!