Discussing lease terms and issues with a landlord
Discussing lease terms and issues with a landlord
大家と賃貸条件や問題について話し合う
文章翻訳
内訳
公式
説明
説明 (翻訳)
Discussing lease terms and issues with a landlord<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Discussing lease terms and issues with a landlord</span> - マスクトグル
| # | 文章 | 文章翻訳 |
|---|---|---|
| #1 |
I would like to clarify a few terms before signing the lease agreement.
アイ ウッド ライク トゥ クラリファイ ア フュー タームズ ビフォア サイニング ザ リース アグリーメント。
|
賃貸契約書に署名する前に、いくつか条件を確認したいと思います。
Chintaikeiyakusho ni shomei suru mae ni, ikutsu ka jōken o kakunin shitai to omoimasu.
|
| #2 |
Does the rent include water and electricity bills?
ダズ ザ レント インクルード ウォーター アンド エレクトリシティ ビルズ?
|
家賃には水道代と電気代が含まれていますか?
Yachin ni wa suidōdai to denkidai ga fukumarete imasu ka?
|
| #3 |
I have noticed that the kitchen tap is leaking and it needs to be repaired.
アイ ハヴ ノーティスド ザット ザ キッチン タップ イズ リーキング アンド イット ニーズ トゥ ビー リペアード。
|
キッチンの蛇口から水漏れしていることに気づきました。修理が必要です。
Kitchin no jaguchi kara mizumore shite iru koto ni kizukimashita. Shūri ga hitsuyō desu.
|
| #4 |
According to the lease, who is responsible for repairs - the tenant or the landlord?
アコーディング トゥ ザ リース、フー イズ レスポンシブル フォー リペアーズ - ザ テナント オア ザ ランドロード?
|
賃貸契約によると、修理の責任は借り主と大家のどちらにありますか?
Chintaikeiyaku ni yoru to, shūri no sekinin wa karinushi to ōya no dochira ni arimasu ka?
|
| #5 |
Would it be possible for me to pay the security deposit in installments?
ウッド イット ビー ポッシブル フォー ミー トゥ ペイ ザ セキュリティ デポジット イン インストールメンツ?
|
敷金を分割払いにすることは可能でしょうか?
Shikikin o bunkatsubarai ni suru koto wa kanō deshō ka?
|
| #6 |
How much notice do I need to give if I want to leave before the lease expires?
ハウ マッチ ノーティス ドゥ アイ ニード トゥ ギヴ イフ アイ ウォント トゥ リーヴ ビフォア ザ リース エクスパイアーズ?
|
賃貸契約が切れる前に退去したい場合、どのくらい前に通知する必要がありますか?
Chintaikeiyaku ga kireru mae ni taikyo shitai baai, dono kurai mae ni tsūchi suru hitsuyō ga arimasu ka?
|
| #7 |
The hot water supply has been intermittently shutting off for the past few weeks.
ザ ホット ウォーター サプライ ハズ ビーン インターミテントリ シャッティング オフ フォー ザ パスト フュー ウィークス。
|
過去数週間、お湯の供給が断続的に止まっています。
Kako sūshūkan, oyu no kyōkyū ga danzokuteki ni tomatte imasu.
|
| #8 |
I am requesting that you send a plumber as soon as possible.
アイ アム リクエステイング ザット ユー センド ア プラマー アズ スーン アズ ポッシブル。
|
できるだけ早く配管工を手配していただくようお願いします。
Dekiru dake hayaku haikankō o tehai shite itadaku yō onegaishimasu.
|
| #9 |
Am I allowed to keep pets, or are there any restrictions in the lease regarding that?
アム アイ アラウド トゥ キープ ペッツ、オア アー デア エニィ レストリクションズ イン ザ リース リガーディング ザット?
|
ペットを飼うことは許可されていますか、それとも賃貸契約に制限がありますか?
Petto o kau koto wa kyoka sarete imasu ka, soretomo chintaikeiyaku ni seigen ga arimasu ka?
|
| #10 |
I understand that a rent increase has been proposed, but I feel it is significantly above the market rate.
アイ アンダースタンド ザット ア レント インクリーズ ハズ ビーン プロポーズド、バット アイ フィール イット イズ シグニフィカントリー アバヴ ザ マーケット レート。
|
家賃の値上げが提案されたことは理解していますが、相場よりかなり高いと感じています。
Yachin no neage ga teian sareta koto wa rikai shite imasu ga, sōba yori kanari takai to kanjite imasu.
|
| #11 |
I would like the lease to clearly specify the timeframe for completing repairs.
アイ ウッド ライク ザ リース トゥ クリアリー スペシファイ ザ タイムフレーム フォー コンプリーティング リペアーズ。
|
賃貸契約書に、修理完了までの期限を明確に記載していただきたいです。
Chintaikeiyakusho ni, shūri kanryō made no kigen o meikaku ni kisai shite itadakitai desu.
|
| #12 |
Cold air is coming in through the bedroom window, and it is causing serious problems during winter.
コールド エアー イズ カミング イン スルー ザ ベッドルーム ウィンドウ、アンド イット イズ コージング シリアス プロブレムズ デューリング ウィンター。
|
寝室の窓から冷たい空気が入ってきて、冬の間深刻な問題を引き起こしています。
Shinshitsu no mado kara tsumetai kūki ga haitte kite, fuyu no aida shinkokuna mondai o hikiokoshite imasu.
|
| #13 |
I would like to know what the lease renewal process is and how far in advance I need to notify you.
アイ ウッド ライク トゥ ノウ ホワット ザ リース リニューアル プロセス イズ アンド ハウ ファー イン アドヴァンス アイ ニード トゥ ノーティファイ ユー。
|
賃貸契約の更新手続きはどのようなものか、またどれくらい前に通知する必要があるのか知りたいです。
Chintaikeiyaku no kōshin tetsuzuki wa donoyōna mono ka, mata dore kurai mae ni tsūchi suru hitsuyō ga aru no ka shiritai desu.
|
| #14 |
I paid the rent on time last month, but I have not received a receipt yet.
アイ ペイド ザ レント オン タイム ラスト マンス、バット アイ ハヴ ノット リシーヴド ア レシート イェット。
|
先月は期日通りに家賃を支払いましたが、まだ領収書を受け取っていません。
Sengetsu wa kijitsudōri ni yachin o shiharaimashita ga, mada ryōshūsho o uketotte imasen.
|
| #15 |
Am I allowed to make minor changes to the flat, such as hanging pictures on the walls?
アム アイ アラウド トゥ メイク マイナー チェンジズ トゥ ザ フラット、サッチ アズ ハンギング ピクチャーズ オン ザ ウォールズ?
|
壁に絵を掛けるなど、アパートに小さな変更を加えることは許可されていますか?
Kabe ni e o kakeru nado, apāto ni chīsana henkō o kuwaeru koto wa kyoka sarete imasu ka?
|
| #16 |
I would like to discuss the noise issue from the neighbors with you.
アイ ウッド ライク トゥ ディスカス ザ ノイズ イシュー フロム ザ ネイバーズ ウィズ ユー。
|
隣人からの騒音問題についてご相談したいのですが。
Rinjin kara no sōon mondai ni tsuite gosōdan shitai no desu ga.
|
| #17 |
I think the conditions for returning the security deposit should be more clearly stated in the lease.
アイ シンク ザ コンディションズ フォー リターニング ザ セキュリティ デポジット シュド ビー モア クリアリー ステイテッド イン ザ リース。
|
敷金返還の条件は、賃貸契約書にもっと明確に記載されるべきだと思います。
Shikikin henkan no jōken wa, chintaikeiyakusho ni motto meikaku ni kisai sareru beki da to omoimasu.
|
| #18 |
The elevator has not been working for the past week, and I live on the fifth floor.
ザ エレベーター ハズ ノット ビーン ワーキング フォー ザ パスト ウィーク、アンド アイ リヴ オン ザ フィフス フロア。
|
エレベーターがこの1週間動いておらず、私は5階に住んでいます。
Erebētā ga kono isshūkan ugoite orazu, watashi wa gokai ni sunde imasu.
|
| #19 |
I hope this issue will be resolved quickly because it is affecting my daily life.
アイ ホープ ディス イシュー ウィル ビー リゾルブド クイックリー ビコーズ イット イズ アフェクティング マイ デイリー ライフ。
|
この問題が私の日常生活に影響を与えているため、早く解決されることを願っています。
Kono mondai ga watashi no nichijō seikatsu ni eikyō o ataete iru tame, hayaku kaiketsu sareru koto o negatte imasu.
|
| #20 |
Could I keep a copy of the lease for my records?
クッド アイ キープ ア コピー オブ ザ リース フォー マイ レコーズ?
|
記録のために賃貸契約書のコピーを保管してもよろしいですか?
Kiroku no tame ni chintaikeiyakusho no kopī o hokan shite mo yoroshī desu ka?
|
| #21 |
I have noticed damp patches on the bathroom walls, and this could be harmful to health.
アイ ハヴ ノーティスド ダンプ パッチズ オン ザ バスルーム ウォールズ、アンド ディス クッド ビー ハームフル トゥ ヘルス。
|
バスルームの壁に湿気のシミがあることに気づきました。これは健康に害を及ぼす可能性があります。
Basurūmu no kabe ni shikke no shimi ga aru koto ni kizukimashita. Kore wa kenkō ni gai o oyobosu kanōsei ga arimasu.
|
| #22 |
Will you notify me in writing before increasing the rent?
ウィル ユー ノーティファイ ミー イン ライティング ビフォア インクリージング ザ レント?
|
家賃を値上げする前に、書面で通知していただけますか?
Yachin o neage suru mae ni, shomen de tsūchi shite itadakemasu ka?
|
| #23 |
I would like some clarification on the liability clause mentioned in section three of the lease.
アイ ウッド ライク サム クラリフィケーション オン ザ ライアビリティ クローズ メンションド イン セクション スリー オブ ザ リース。
|
賃貸契約の第3項に記載されている責任条項について、少し説明していただきたいのですが。
Chintaikeiyaku no daisankō ni kisai sarete iru sekinin jōkō ni tsuite, sukoshi setsumei shite itadakitai no desu ga.
|
| #24 |
I have always paid the rent on time, and I expect you to fulfill your maintenance responsibilities as well.
アイ ハヴ オールウェイズ ペイド ザ レント オン タイム、アンド アイ エクスペクト ユー トゥ フルフィル ユア メインテナンス レスポンシビリティーズ アズ ウェル。
|
私は常に家賃を期日通りに支払ってきましたので、あなたにも維持管理の責任を果たしていただきたいと思います。
Watashi wa tsuneni yachin o kijitsudōri ni shiharatte kimashita node, anata ni mo ijikanri no sekinin o hatashite itadaki tai to omoimasu.
|
| #25 |
Am I allowed to use my own preferred internet service provider?
アム アイ アラウド トゥ ユーズ マイ オウン プリファード インターネット サービス プロバイダー?
|
自分が希望するインターネットプロバイダーを利用することは許可されていますか?
Jibun ga kibō suru intānetto purobaidā o riyō suru koto wa kyoka sarete imasu ka?
|
| #26 |
I expect to receive the full security deposit back after the lease ends.
アイ エクスペクト トゥ リシーヴ ザ フル セキュリティ デポジット バック アフター ザ リース エンドズ。
|
賃貸契約終了後、敷金が全額返還されることを期待しています。
Chintaikeiyaku shūryōgo, shikikin ga zengaku henkan sareru koto o kitai shite imasu.
|
| #27 |
I suggest that we create a written agreement to avoid any misunderstandings in the future.
アイ サジェスト ザット ウィー クリエイト ア リトゥン アグリーメント トゥ アヴォイド エニィ ミスアンダースタンディングズ イン ザ フューチャー。
|
将来の誤解を避けるために、書面による合意書を作成することをお勧めします。
Shōrai no gokai o yakeru tame ni, shomen ni yoru gōisho o sakusei suru koto o osusume shimasu.
|
| #28 |
I genuinely enjoy living in this flat, and I hope we can resolve these issues amicably.
アイ ジェニュインリー エンジョイ リヴィング イン ディス フラット、アンド アイ ホープ ウィー キャン リゾルヴ ディーズ イシューズ アミカブリー。
|
このアパートに住むことは本当に気に入っていますので、これらの問題を円満に解決できればと願っています。
Kono apāto ni sumu koto wa hontō ni kiniitte imasu node, korera no mondai o enman ni kaiketsu dekireba to negatte imasu.
|
| #29 |
I prefer that all communication between us remains in writing so that both parties have a record.
アイ プリファー ザット オール コミュニケーション ビトウィーン アス リメインズ イン ライティング ソー ザット ボース パーティーズ ハヴ ア レコード。
|
双方が記録を持てるように、私たち間のすべてのやり取りは書面で行うことを希望します。
Sōhō ga kiroku o moteru yō ni, watashitachi kan no subete no yaritori wa shomen de okonau koto o kibō shimasu.
|
| #30 |
Could I know if the parking facility is included in the rent or if there is an additional charge for it?
クッド アイ ノウ イフ ザ パーキング ファシリティ イズ インクルーデッド イン ザ レント オア イフ デア イズ アン アディショナル チャージ フォー イット?
|
駐車場は家賃に含まれていますか、それとも追加料金がかかりますか?
Chūshajō wa yachin ni fukumarete imasu ka, soretomo tsuika ryōkin ga kakarimasu ka?
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!