Resolving conflicts within a team
Resolving conflicts within a team
チーム内の対立を解決する
文章翻訳
内訳
公式
説明
説明 (翻訳)
Resolving conflicts within a team<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Resolving conflicts within a team</span> - マスクトグル
| # | 文章 | 文章翻訳 |
|---|---|---|
| #1 |
I think we should resolve this disagreement peacefully.
アイ シンク ウィー シュド リゾルヴ ディス ディスアグリーメント ピースフリー。
|
私たちはこの意見の不一致を平和的に解決すべきだと思います。
Watashitachi wa kono iken no fuitchi o heiwateki ni kaiketsu subeki da to omoimasu.
|
| #2 |
Let us listen to both sides and find a middle ground.
レット アス リスン トゥ ボース サイドズ アンド ファインド ア ミドル グラウンド。
|
双方の言い分を聞いて、妥協点を見つけましょう。
Sōhō no iibun o kiite, dakyōten o mitsukemashō.
|
| #3 |
Disagreements within a team are natural, but they should not affect the work environment.
ディスアグリーメンツ ウィズイン ア チーム アー ナチュラル、バット ゼイ シュド ノット アフェクト ザ ワーク エンヴァイロンメント。
|
チーム内の意見の不一致は自然なことですが、職場環境に影響を与えるべきではありません。
Chīmu-nai no iken no fuitchi wa shizen na koto desu ga, shokuba kankyō ni eikyō o ataeru beki de wa arimasen.
|
| #4 |
I want us to resolve this issue professionally.
アイ ウォント アス トゥ リゾルヴ ディス イシュー プロフェッショナリー。
|
この問題をプロフェッショナルに解決したいと思います。
Kono mondai o purofeshonaru ni kaiketsu shitai to omoimasu.
|
| #5 |
We should set aside our personal opinions and focus on the team's objectives.
ウィー シュド セット アサイド アワー パーソナル オピニオンズ アンド フォーカス オン ザ チームズ オブジェクティヴズ。
|
個人的な意見は横に置き、チームの目標に集中すべきです。
Kojinteki na iken wa yoko ni oki, chīmu no mokuhyō ni shūchū subeki desu.
|
| #6 |
I understand why you are frustrated, but we need to work together.
アイ アンダースタンド ホワイ ユー アー フラストレイティド、バット ウィー ニード トゥ ワーク トゥゲザー。
|
あなたがフラストレーションを感じる理由は理解していますが、私たちは協力する必要があります。
Anata ga furasutorēshon o kanjiru riyū wa rikai shite imasu ga, watashitachi wa kyōryoku suru hitsuyō ga arimasu.
|
| #7 |
I propose that a neutral person mediate on this matter.
アイ プロポーズ ザット ア ニュートラル パーソン ミディエイト オン ディス マター。
|
中立的な人物がこの件を調停することを提案します。
Chūritsuteki na jinbutsu ga kono ken o chōtei suru koto o teian shimasu.
|
| #8 |
We should try to understand each other's perspectives.
ウィー シュド トライ トゥ アンダースタンド イーチ アダーズ パースペクティヴズ。
|
お互いの視点を理解しようと努めるべきです。
Otagai no shiten o rikai shiyō to tsutomeru beki desu.
|
| #9 |
If this conflict continues, it will have a negative impact on the entire project.
イフ ディス コンフリクト コンティニューズ、イット ウィル ハヴ ア ネガティヴ インパクト オン ジ エンタイア プロジェクト。
|
この対立が続けば、プロジェクト全体に悪影響を及ぼします。
Kono tairitsu ga tsuzukeba, purojekuto zentai ni akueikyō o oyoboshimasu.
|
| #10 |
I want everyone to share their concerns openly.
アイ ウォント エヴリワン トゥ シェア ゼア コンサーンズ オープンリー。
|
皆が懸念事項をオープンに共有してほしいと思います。
Minna ga kenen jikō o ōpun ni kyōyū shite hoshii to omoimasu.
|
| #11 |
Can we reach a compromise?
キャン ウィー リーチ ア コンプロマイズ?
|
妥協点に達することはできますか?
Dakyōten ni tassuru koto wa dekimasu ka?
|
| #12 |
Blaming each other will not solve the problem.
ブレイミング イーチ アダー ウィル ノット ソルヴ ザ プロブレム。
|
お互いを責めても問題は解決しません。
Otagai o semete mo mondai wa kaiketsu shimasen.
|
| #13 |
I think we should get to the root of the problem, not argue about the symptoms.
アイ シンク ウィー シュド ゲット トゥ ザ ルート オヴ ザ プロブレム、ノット アーギュー アバウト ザ シンプトムズ。
|
症状について議論するのではなく、問題の根本にたどり着くべきだと思います。
Shōjō ni tsuite giron suru no dewa naku, mondai no konpon ni tadoritsuku beki da to omoimasu.
|
| #14 |
I respect both of you and I want you to work together.
アイ リスペクト ボース オヴ ユー アンド アイ ウォント ユー トゥ ワーク トゥゲザー。
|
私はお二人を尊敬しており、協力して働いてほしいと思っています。
Watashi wa ofutari o sonkei shite ori, kyōryoku shite hataraite hoshii to omotte imasu.
|
| #15 |
Our team's success depends on mutual cooperation.
アワー チームズ サクセス ディペンズ オン ミューチュアル コーオペレーション。
|
私たちのチームの成功は相互の協力にかかっています。
Watashitachi no chīmu no seikō wa sōgo no kyōryoku ni kakatte imasu.
|
| #16 |
I hope that after this discussion, we will all be on the same page.
アイ ホープ ザット アフター ディス ディスカッション、ウィー ウィル オール ビー オン ザ セイム ペイジ。
|
この話し合いの後、私たちが皆同じ認識に立てることを願っています。
Kono hanashiai no nochi, watashitachi ga mina onaji ninshiki ni tateru koto o negatte imasu.
|
| #17 |
Conflict resolution is a skill that every professional should learn.
コンフリクト レゾリューション イズ ア スキル ザット エヴリ プロフェッショナル シュド ラーン。
|
対立解決は、すべてのプロフェッショナルが学ぶべきスキルです。
Tairitsu kaiketsu wa, subete no purofeshonaru ga manabu beki sukiru desu.
|
| #18 |
I want us to learn from past mistakes and move forward.
アイ ウォント アス トゥ ラーン フロム パスト ミステイクス アンド ムーヴ フォワード。
|
私たちは過去の過ちから学び、前に進みたいと思っています。
Watashitachi wa kako no ayamachi kara manabi, mae ni susumitai to omotte imasu.
|
| #19 |
Despite our differences, it is essential to maintain a professional relationship.
ディスパイト アワー ディファレンシズ、イット イズ エッセンシャル トゥ メインテイン ア プロフェッショナル リレーションシップ。
|
違いはあるものの、プロフェッショナルな関係を維持することが不可欠です。
Chigai wa aru mono no, purofeshonaru na kankei o iji suru koto ga fukaketsu desu.
|
| #20 |
I value everyone's opinion and I want a collaborative solution.
アイ ヴァリュー エヴリワンズ オピニオン アンド アイ ウォント ア コラボレイティヴ ソリューション。
|
私は全員の意見を尊重し、協力的な解決策を望んでいます。
Watashi wa zen'in no iken o sonchō shi, kyōryokuteki na kaiketsusaku o nozonde imasu.
|
| #21 |
This situation is a test of our team's unity.
ディス シチュエーション イズ ア テスト オヴ アワー チームズ ユニティ。
|
この状況は私たちのチームの団結力を試す試練です。
Kono jōkyō wa watashitachi no chīmu no danketsuryoku o tamesu shiren desu.
|
| #22 |
I believe open communication can resolve most conflicts.
アイ ビリーヴ オープン コミュニケーション キャン リゾルヴ モースト コンフリクツ。
|
オープンなコミュニケーションがほとんどの対立を解決できると信じています。
Ōpun na komyunikēshon ga hotondo no tairitsu o kaiketsu dekiru to shinjite imasu.
|
| #23 |
Let us look at the problem from a professional perspective instead of making it personal.
レット アス ルック アット ザ プロブレム フロム ア プロフェッショナル パースペクティヴ インステッド オヴ メイキング イット パーソナル。
|
個人的な問題にするのではなく、プロフェッショナルな視点から問題を見てみましょう。
Kojinteki na mondai ni suru no dewa naku, purofeshonaru na shiten kara mondai o mite mimashō.
|
| #24 |
I am confident that we can reach an acceptable solution.
アイ アム コンフィデント ザット ウィー キャン リーチ アン アクセプタブル ソリューション。
|
私たちは受け入れ可能な解決策に到達できると確信しています。
Watashitachi wa ukeire kanō na kaiketsusaku ni tōtatsu dekiru to kakushin shite imasu.
|
| #25 |
Every team member's contribution is important and we should acknowledge it.
エヴリ チーム メンバーズ コントリビューション イズ インポータント アンド ウィー シュド アクノレッジ イット。
|
各チームメンバーの貢献は重要であり、私たちはそれを認めるべきです。
Kaku chīmu menbā no kōken wa jūyō de ari, watashitachi wa sore o mitomeru beki desu.
|
| #26 |
Addressing conflict properly is far more effective than avoiding it.
アドレッシング コンフリクト プロパーリー イズ ファー モア イフェクティヴ ザン アヴォイディング イット。
|
対立を避けるよりも、適切に対処する方がはるかに効果的です。
Tairitsu o yokeru yori mo, tekisetsu ni taisho suru hō ga haruka ni kōkateki desu.
|
| #27 |
Active listening is one of the most effective strategies during a conflict.
アクティヴ リスニング イズ ワン オヴ ザ モースト イフェクティヴ ストラテジーズ デューリング ア コンフリクト。
|
アクティブリスニングは、対立時に最も効果的な戦略の1つです。
Akutibu risuningu wa, tairitsu-ji ni mottomo kōkateki na senryaku no hitotsu desu.
|
| #28 |
Can we set a time to calmly discuss this matter?
キャン ウィー セット ア タイム トゥ カームリー ディスカス ディス マター?
|
この件について落ち着いて話し合う時間を設けることはできますか?
Kono ken ni tsuite ochitsuite hanashiau jikan o mōkeru koto wa dekimasu ka?
|
| #29 |
In a healthy work environment, disagreements are seen as opportunities, not threats.
イン ア ヘルシー ワーク エンヴァイロンメント、ディスアグリーメンツ アー シーン アズ オポチュニティーズ、ノット スレッツ。
|
健全な職場環境では、意見の不一致は脅威ではなく機会と見なされます。
Kenzen na shokuba kankyō de wa, iken no fuitchi wa kyōi de wa naku kikai to minasaremasu.
|
| #30 |
I think we need a clear policy for conflict resolution.
アイ シンク ウィー ニード ア クリア ポリシー フォー コンフリクト レゾリューション。
|
対立解決のための明確な方針が必要だと思います。
Tairitsu kaiketsu no tame no meikaku na hōshin ga hitsuyō da to omoimasu.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!