Debating the impact of technology
Debating the impact of technology
テクノロジーの影響について議論する
文章翻訳
内訳
公式
説明
説明 (翻訳)
Debating the impact of technology<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Debating the impact of technology</span> - マスクトグル
| # | 文章 | 文章翻訳 |
|---|---|---|
| #1 |
Technology has made our lives easier, but it also has some negative aspects.
テクノロジー・ハズ・メイド・アワー・ライブズ・イージアー、バット・イット・オールソー・ハズ・サム・ネガティブ・アスペクツ。
|
テクノロジーは私たちの生活をより簡単にしましたが、いくつかの否定的な側面もあります。
Tekunorojī wa watashitachi no seikatsu o yori kantan ni shimashita ga, ikutsuka no hiteiteki na sokumen mo arimasu.
|
| #2 |
Social media has connected people, but it is also harming mental health.
ソーシャル・メディア・ハズ・コネクテッド・ピープル、バット・イット・イズ・オールソー・ハーミング・メンタル・ヘルス。
|
ソーシャルメディアは人々を結びつけましたが、メンタルヘルスにも悪影響を及ぼしています。
Sōsharumedia wa hitobito o musubitsukemashita ga, mentaruherusu ni mo akueikyō o oyoboshite imasu.
|
| #3 |
Artificial intelligence could be dangerous if it is not properly regulated.
アーティフィシャル・インテリジェンス・クッド・ビー・デンジャラス・イフ・イット・イズ・ノット・プロパリー・レギュレイテッド。
|
人工知能は適切に規制されなければ危険なものになる可能性があります。
Jinkō chinō wa tekisetsu ni kisei sarenakereba kiken na mono ni naru kanōsei ga arimasu.
|
| #4 |
Online education is a great opportunity for students in remote areas.
オンライン・エデュケーション・イズ・ア・グレイト・オポチュニティ・フォー・スチューデンツ・イン・リモート・エリアズ。
|
オンライン教育は、遠隔地の学生にとって素晴らしい機会です。
Onrain kyōiku wa, enkakuchi no gakusei ni totte subarashī kikai desu.
|
| #5 |
Over-reliance on technology is reducing our capacity for critical thinking.
オーバーリライアンス・オン・テクノロジー・イズ・リデューシング・アワー・キャパシティ・フォー・クリティカル・シンキング。
|
テクノロジーへの過度の依存は、私たちの批判的思考力を低下させています。
Tekunorojī e no kado no izon wa, watashitachi no hihanteki shikōryoku o teika sasete imasu.
|
| #6 |
If the digital divide is not bridged, inequality will increase further.
イフ ザ デジタル ディバイド イズ ノット ブリッジド、 インイクワリティ ウィル インクリーズ ファーザー。
|
デジタルデバイドが解消されなければ、不平等はさらに広がるでしょう。
Dejitaru debaido ga kaishou sarenakereba, fubyoudou wa sarani hirogaru deshou.
|
| #7 |
I think technology itself is neither good nor bad; it depends on how it is used.
アイ シンク テクノロジー イットセルフ イズ ニーザー グッド ノア バッド; イット ディペンズ オン ハウ イット イズ ユーズド。
|
テクノロジー自体は良くも悪くもないと思います。それがどのように使われるかによります。
Tekunorojī jitai wa yokumo warukumo nai to omoimasu. Sore ga donoyōni tsukawareru ka ni yorimasu.
|
| #8 |
Automation has made many tasks easier, but it is also taking away many people's jobs.
オートメーション ハズ メイド メニー タスクス イージアー、 バット イット イズ オールソー テイキング アウェイ メニー ピープルズ ジョブズ。
|
自動化によって多くの作業が簡単になりましたが、それは同時に多くの人々の仕事を奪っています。
Jidōka ni yotte ōku no sagyō ga kantan ni narimashita ga, sore wa dōjini ōku no hitobito no shigoto o ubatte imasu.
|
| #9 |
Data privacy is the biggest concern in today's digital age.
データ プライバシー イズ ザ ビゲスト コンサーン イン トゥデイズ デジタル エイジ。
|
今日のデジタル時代において、データプライバシーは最大の懸念事項です。
Kyō no dejitaru jidai ni oite, dēta puraibashī wa saidai no kenen jikō desu.
|
| #10 |
Technology has revolutionized healthcare, especially through telemedicine.
テクノロジー ハズ レボリューショナイズド ヘルスケア、 エスペシャリー スルー テレメディシン。
|
テクノロジーは、特に遠隔医療を通じて、医療に革命をもたらしました。
Tekunorojī wa, tokuni enkakuiryō o tsūjite, iryō ni kakumei o motarashimashita.
|
| #11 |
Excessive screen time for children is hindering their physical and mental development.
エクセシブ スクリーン タイム フォー チルドレン イズ ヒンダリング ゼア フィジカル アンド メンタル ディベロップメント。
|
子供たちの過度なスクリーンタイムは、身体的および精神的な発達を妨げています。
Kodomotachi no kado na sukuriin taimu wa, shintaiteki oyobi seishinteki na hattatsu o samatagete imasu.
|
| #12 |
Blockchain technology can make financial transactions more transparent and secure.
ブロックチェーン テクノロジー キャン メイク ファイナンシャル トランザクションズ モア トランスペアレント アンド セキュア。
|
ブロックチェーン技術は、金融取引をより透明で安全なものにすることができます。
Burokkucheen gijutsu wa, kin'yuu torihiki o yori toumei de anzen na mono ni suru koto ga dekimasu.
|
| #13 |
I think technology companies need to be held more accountable.
アイ シンク テクノロジー カンパニーズ ニード トゥ ビー ヘルド モア アカウンタブル。
|
テクノロジー企業はもっと責任を負う必要があると思います。
Tekunorojii kigyou wa motto sekinin o ou hitsuyou ga aru to omoimasu.
|
| #14 |
The free flow of information through the internet strengthens democracy.
ザ フリー フロー オブ インフォメーション スルー ジ インターネット ストレングスンス デモクラシー。
|
インターネットを通じた情報の自由な流れは、民主主義を強化します。
Intaanetto o tsuujita jouhou no jiyuu na nagare wa, minshushugi o kyouka shimasu.
|
| #15 |
Technology addiction is a growing problem that we need to take seriously.
テクノロジー アディクション イズ ア グローイング プロブレム ザット ウィー ニード トゥ テイク シリアスリー。
|
テクノロジー依存症は、私たちが真剣に受け止めるべき増大する問題です。
Tekunorojii izonshou wa, watashitachi ga shinken ni uketomeru beki zoudai suru mondai desu.
|
| #16 |
Robotics and automation are bringing massive changes to the manufacturing sector.
ロボティクス・アンド・オートメーション・アー・ブリンギング・マッシブ・チェンジズ・トゥ・ザ・マニュファクチュアリング・セクター。
|
ロボット工学と自動化は、製造業に大きな変化をもたらしています。
Robottokōgaku to jidōka wa, seizōgyō ni ōkina henka o motarashite imasu.
|
| #17 |
Ensuring cybersecurity is important for both individuals and organizations.
エンシュアリング・サイバーセキュリティ・イズ・インポータント・フォー・ボース・インディヴィジュアルズ・アンド・オーガナイゼーションズ。
|
サイバーセキュリティの確保は、個人と組織の両方にとって重要です。
Saibāsekyuriti no kakuho wa, kojin to soshiki no ryōhō ni totte jūyō desu.
|
| #18 |
It is essential to keep technological innovation within an ethical framework.
イット・イズ・エッセンシャル・トゥ・キープ・テクノロジカル・イノベーション・ウィズイン・アン・エシカル・フレームワーク。
|
技術革新を倫理的枠組みの中に保つことが不可欠です。
Gijutsu kakushin o rinriteki wakugumi no naka ni tamotsu koto ga fukaketsu desu.
|
| #19 |
I believe that technology can play a crucial role in tackling climate change.
アイ・ビリーヴ・ザット・テクノロジー・キャン・プレイ・ア・クルーシャル・ロール・イン・タックリング・クライメート・チェンジ。
|
技術は気候変動に取り組む上で重要な役割を果たすことができると私は信じています。
Gijutsu wa kikō hendō ni torikumu ue de jūyō na yakuwari o hatasu koto ga dekiru to watashi wa shinjite imasu.
|
| #20 |
Digital literacy is no longer optional; it is a fundamental skill.
デジタル・リテラシー・イズ・ノー・ロンガー・オプショナル;イット・イズ・ア・ファンダメンタル・スキル。
|
デジタル・リテラシーはもはや任意の選択ではありません。それは基本的なスキルです。
Dejitaru riterashī wa mohaya nin'i no sentaku dewa arimasen. Sore wa kihonteki na sukiru desu.
|
| #21 |
Further research is needed on how technology is affecting our relationships.
ファーザー リサーチ イズ ニーデッド オン ハウ テクノロジー イズ アフェクティング アワー リレーションシップス。
|
テクノロジーが私たちの人間関係にどのような影響を与えているかについて、さらなる研究が必要です。
Tekunorojī ga watashitachi no ningen kankei ni donoyōna eikyō o ataete iru ka ni tsuite, saranaru kenkyū ga hitsuyō desu.
|
| #22 |
E-commerce has created opportunities for small businesses to access global markets.
イーコマース ハズ クリエイテッド オポチュニティーズ フォー スモール ビジネスィズ トゥ アクセス グローバル マーケッツ。
|
電子商取引は、中小企業が世界市場にアクセスする機会を生み出しました。
Denshi shōtorihiki wa, chūshō kigyō ga sekai shijō ni akusesu suru kikai o umidashimashita.
|
| #23 |
The benefits of technological advancement are not reaching everyone equally.
ザ ベネフィッツ オブ テクノロジカル アドバンスメント アー ノット リーチング エブリワン イクアリー。
|
技術進歩の恩恵は、すべての人に平等に行き渡っているわけではありません。
Gijutsu shinpo no onkei wa, subete no hito ni byōdō ni ikiwatatte iru wake dewa arimasen.
|
| #24 |
We should keep technology aligned with human values.
ウィー シュド キープ テクノロジー アラインド ウィズ ヒューマン バリューズ。
|
私たちはテクノロジーを人間の価値観と調和させておくべきです。
Watashitachi wa tekunorojī o ningen no kachikan to chōwa sasete oku beki desu.
|
| #25 |
Gene editing technology is as promising as it is ethically questionable.
ジーン エディティング テクノロジー イズ アズ プロミシング アズ イット イズ エシカリー クエスチョナブル。
|
遺伝子編集技術は、倫理的に疑問視されるのと同じくらい有望です。
Idenshi henshū gijutsu wa, rinriteki ni gimonshi sareru no to onaji kurai yūbō desu.
|
| #26 |
I think it is crucial to maintain a balance between the benefits and risks of technology.
アイ・シンク・イット・イズ・クルーシャル・トゥ・メインテイン・ア・バランス・ビトウィーン・ザ・ベネフィッツ・アンド・リスクス・オブ・テクノロジー。
|
テクノロジーの利点とリスクのバランスを保つことが重要だと思います。
Tekunorojī no riten to risuku no baransu o tamotsu koto ga jūyō da to omoimasu.
|
| #27 |
In the future, the boundary between humans and machines may become even more blurred.
イン・ザ・フューチャー、ザ・バウンダリー・ビトウィーン・ヒューマンズ・アンド・マシーンズ・メイ・ビカム・イーブン・モア・ブラード。
|
将来、人間と機械の境界線はさらに曖昧になるかもしれません。
Shōrai, ningen to kikai no kyōkaisen wa sarani aimai ni naru kamoshiremasen.
|
| #28 |
In discussions about technology, we should be both optimistic and realistic.
イン・ディスカッションズ・アバウト・テクノロジー、ウィー・シュド・ビー・ボース・オプティミスティック・アンド・リアリスティック。
|
テクノロジーに関する議論では、私たちは楽観的かつ現実的であるべきです。
Tekunorojī ni kansuru giron de wa, watashitachi wa rakkanteki katsu genjitsuteki de arubeki desu.
|
| #29 |
Smartphones have become an integral part of our daily lives and their impact is far-reaching.
スマートフォーンズ・ハヴ・ビカム・アン・インテグラル・パート・オブ・アワー・デイリー・ライブス・アンド・ゼア・インパクト・イズ・ファーリーチング。
|
スマートフォンは私たちの日常生活に不可欠なものとなっており、その影響は広範囲に及びます。
Sumātofon wa watashitachi no nichijō seikatsu ni fukaketsuna mono to natte ori, sono eikyō wa kōhan'i ni oyobimasu.
|
| #30 |
Virtual reality has opened new possibilities in education and training.
ヴァーチュアル・リアリティ・ハズ・オープンド・ニュー・ポッシビリティーズ・イン・エデュケーション・アンド・トレーニング。
|
仮想現実は教育とトレーニングに新たな可能性をもたらしました。
Kasō genjitsu wa kyōiku to torēningu ni aratana kanōsei o motarashimashita.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!