Asking questions and commenting at seminars
Asking questions and commenting at seminars
セミナーで質問やコメントをする
文章翻訳
内訳
公式
説明
説明 (翻訳)
Asking questions and commenting at seminars<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Asking questions and commenting at seminars</span> - マスクトグル
| # | 文章 | 文章翻訳 |
|---|---|---|
| #1 |
I would like some clarification on one point in your presentation.
アイ ウッド ライク サム クラリフィケーション オン ワン ポイント イン ユア プレゼンテーション。
|
あなたのプレゼンテーションの1点について少し説明していただきたいのですが。
Anata no purezentēshon no 1-ten ni tsuite sukoshi setsumei shite itadakitai no desuga.
|
| #2 |
Could you elaborate a bit more on your methodology?
クッド ユー エラボレイト ア ビット モア オン ユア メソドロジー?
|
あなたの方法論についてもう少し詳しく説明していただけますか?
Anata no hōhōron ni tsuite mōsukoshi kuwashiku setsumei shite itadakemasu ka?
|
| #3 |
I was wondering whether your findings would be applicable in other contexts as well.
アイ ワズ ワンダリング ウェザー ユア ファインディングス ウッド ビー アプリカブル イン アザー コンテクスト アズ ウェル。
|
あなたの発見が他の状況でも適用可能かどうか気になりました。
Anata no hakken ga hoka no jōkyō demo tekiyō kanō ka dō ka ki ni narimashita.
|
| #4 |
How was the sample size determined in this study?
ハウ ワズ ザ サンプル サイズ ディターミンド イン ディス スタディ?
|
この研究ではサンプルサイズはどのように決定されましたか?
Kono kenkyū de wa sanpuru saizu wa dono yō ni kettei saremashita ka?
|
| #5 |
It seems to me that there is a limitation in your analysis.
イット シームズ トゥ ミー ザット ゼア イズ ア リミテーション イン ユア アナリシス。
|
あなたの分析には限界があるように思われます。
Anata no bunseki ni wa genkai ga aru yō ni omowaremasu.
|
| #6 |
I do not entirely agree with your second hypothesis.
アイ・ドゥ・ノット・エンタイアリー・アグリー・ウィズ・ユア・セカンド・ハイポセシス。
|
あなたの2番目の仮説には完全には同意できません。
Anata no nibanme no kasetsu ni wa kanzen ni wa dōi dekimasen.
|
| #7 |
Your research is very compelling, especially the data collection part.
ユア・リサーチ・イズ・ベリー・コンペリング、エスペシャリー・ザ・データ・コレクション・パート。
|
あなたの研究は非常に説得力があります、特にデータ収集の部分は。
Anata no kenkyū wa hijō ni settokuryoku ga arimasu, tokuni dēta shūshū no bubun wa.
|
| #8 |
Can you say something about the practical application of this theory?
キャン・ユー・セイ・サムシング・アバウト・ザ・プラクティカル・アプリケーション・オブ・ディス・セオリー?
|
この理論の実際的な応用について何か言えますか?
Kono riron no jissaitekina ōyō ni tsuite nanika iemasu ka?
|
| #9 |
I believe further in-depth research is needed on this topic.
アイ・ビリーブ・ファーザー・インデプス・リサーチ・イズ・ニーデッド・オン・ディス・トピック。
|
このトピックについては、さらに詳細な研究が必要だと思います。
Kono topikku ni tsuite wa, sarani shōsaigi kenkyū ga hitsuyō da to omoimasu.
|
| #10 |
Is your conclusion consistent with previous research?
イズ・ユア・コンクルージョン・コンシステント・ウィズ・プレヴィアス・リサーチ?
|
あなたの結論は先行研究と一致していますか?
Anata no ketsuron wa senkō kenkyū to itchi shite imasu ka?
|
| #11 |
I would like to propose an alternative explanation.
アイ・ウッド・ライク・トゥ・プロポーズ・アン・オルタナティブ・エクスプラネーション。
|
代わりの説明を提案したいと思います。
Kawari no setsumei o teian shitai to omoimasu.
|
| #12 |
Am I interpreting the graph shown on your slide correctly?
アム・アイ・インタープレティング・ザ・グラフ・ショーン・オン・ユア・スライド・コレクトリー?
|
あなたのスライドに示されているグラフを正しく解釈していますか?
Anata no suraido ni shimesarete iru gurafu o tadashiku kaishaku shite imasu ka?
|
| #13 |
Did you conduct this experiment without a control group?
ディッド・ユー・コンダクト・ディス・エクスペリメント・ウィズアウト・ア・コントロール・グループ?
|
対照群なしでこの実験を行いましたか?
Taishōgun nashi de kono jikken o okonaimashita ka?
|
| #14 |
How closely does your work relate to Smith's 2023 study?
ハウ・クロースリー・ダズ・ユア・ワーク・リレイト・トゥ・スミスズ・トウェンティ・トウェンティスリー・スタディ?
|
あなたの研究はスミスの2023年の研究とどの程度密接に関連していますか?
Anata no kenkyū wa Sumisu no 2023 nen no kenkyū to dono teido missetsu ni kanren shite imasu ka?
|
| #15 |
Were there any ethical challenges in implementing this approach?
ワー・ゼア・エニー・エシカル・チャレンジズ・イン・インプリメンティング・ディス・アプローチ?
|
このアプローチを実装する上で倫理的な課題はありましたか?
Kono apurōchi o jissō suru ue de rinriteki na kadai wa arimashita ka?
|
| #16 |
I think your third point deserves further explanation.
アイ・シンク・ユア・サード・ポイント・ディザーブス・ファーザー・エクスプラネーション。
|
あなたの3番目のポイントはさらに説明する価値があると思います。
Anata no san-banme no pointo wa sarani setsumei suru kachi ga aru to omoimasu.
|
| #17 |
Have you considered the potential bias in these results?
ハブ・ユー・コンシダード・ザ・ポテンシャル・バイアス・イン・ジーズ・リザルツ?
|
これらの結果における潜在的なバイアスを考慮しましたか?
Korera no kekka ni okeru senzaiteki na baiasu o kōryo shimashita ka?
|
| #18 |
I would like to make a supplementary comment on this matter.
アイ・ウッド・ライク・トゥー・メイク・ア・サプリメンタリー・コメント・オン・ディス・マター。
|
この件について補足コメントをさせていただきたいと思います。
Kono ken ni tsuite hosoku komento o sasete itadakitai to omoimasu.
|
| #19 |
From your presentation, it appears there is a strong correlation between the two variables.
フロム・ユア・プレゼンテーション、イット・アピアーズ・ゼア・イズ・ア・ストロング・コーリレーション・ビトウィーン・ザ・ツー・ヴァリアブルズ。
|
あなたのプレゼンテーションから、2つの変数間に強い相関関係があるように見受けられます。
Anata no purezentēshon kara, futatsu no hensū-kan ni tsuyoi sōkankankei ga aru yō ni miukeraremasu.
|
| #20 |
What do you think could be the future direction of this research?
ホワット・ドゥー・ユー・シンク・クッド・ビー・ザ・フューチャー・ダイレクション・オブ・ディス・リサーチ?
|
この研究の将来の方向性は何だと思いますか?
Kono kenkyū no shōrai no hōkōsei wa nan da to omoimasu ka?
|
| #21 |
I have noticed that there are some inconsistencies in your data.
アイ ハブ ノーティスド ザット ゼア アー サム インコンシステンシーズ イン ユア データ。
|
あなたのデータにはいくつかの矛盾があることに気づきました。
Anata no dēta ni wa ikutsu ka no mujun ga aru koto ni kizukimashita.
|
| #22 |
There are some similarities between your work and my own research.
ゼア アー サム シミラリティーズ ビトウィーン ユア ワーク アンド マイ オウン リサーチ。
|
あなたの仕事と私自身の研究にはいくつかの類似点があります。
Anata no shigoto to watashi jishin no kenkyū ni wa ikutsu ka no ruijiten ga arimasu.
|
| #23 |
Would you say this conclusion is generalizable?
ウッド ユー セイ ディス コンクルージョン イズ ジェネラライザブル?
|
この結論は一般化可能だと思いますか?
Kono ketsuron wa ippanka kanō da to omoimasu ka?
|
| #24 |
Excellent presentation, but I have a question about the reliability of the data.
エクセレント プレゼンテーション、 バット アイ ハブ ア クエスチョン アバウト ザ リライアビリティ オブ ザ データ。
|
素晴らしいプレゼンテーションですが、データの信頼性について質問があります。
Subarashii purezentēshon desu ga, dēta no shinraisei ni tsuite shitsumon ga arimasu.
|
| #25 |
Could you comment on the scalability of this model?
クッド ユー コメント オン ザ スケーラビリティ オブ ディス モデル?
|
このモデルのスケーラビリティについてコメントしていただけますか?
Kono moderu no sukērabiriti ni tsuite komento shite itadakemasu ka?
|
| #26 |
I think the influence of cultural context has been overlooked here.
アイ・シンク・ザ・インフルエンス・オブ・カルチュラル・コンテクスト・ハズ・ビーン・オーバールックト・ヒア。
|
ここでは文化的背景の影響が見過ごされていると思います。
Koko de wa bunkateki haikei no eikyō ga misugosarete iru to omoimasu.
|
| #27 |
What theoretical framework was used in your research?
ホワット・セオレティカル・フレームワーク・ワズ・ユーズド・イン・ユア・リサーチ?
|
あなたの研究ではどのような理論的枠組みが使われましたか?
Anata no kenkyū de wa donoyōna rironteki wakugumi ga tsukawaremashita ka?
|
| #28 |
If you look at it from a slightly different angle, the results might differ.
イフ・ユー・ルック・アット・イット・フロム・ア・スライトリー・ディファレント・アングル、ザ・リザルツ・マイト・ディファー。
|
少し異なる角度から見ると、結果は異なるかもしれません。
Sukoshi kotonaru kakudo kara miru to, kekka wa kotonaru kamo shiremasen.
|
| #29 |
I would like to know how much the reproducibility of this method has been ensured.
アイ・ウッド・ライク・トゥ・ノウ・ハウ・マッチ・ザ・リプロデューシビリティ・オブ・ディス・メソッド・ハズ・ビーン・エンシュアード。
|
この手法の再現性がどの程度確保されているのか知りたいです。
Kono shuhō no saigensei ga dono teido kakuho sarete iru no ka shiritai desu.
|
| #30 |
This was a thought-provoking presentation and I am keen to discuss this further.
ディス・ワズ・ア・ソート・プロヴォーキング・プレゼンテーション・アンド・アイ・アム・キーン・トゥ・ディスカス・ディス・ファーザー。
|
これは考えさせられるプレゼンテーションでした。これについてさらに議論したいと強く思っています。
Kore wa kangaesaserareru purezentēshon deshita. Kore ni tsuite sarani giron shitai to tsuyoku omotte imasu.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!