Asking questions and commenting at seminars
Asking questions and commenting at seminars
Bei Seminaren Fragen stellen und kommentieren
Upgrade für Zugriff auf alle Sätze
Erhalten Sie unbegrenzten Zugriff auf alle Sätze mit Pro-Mitgliedschaft
Upgrade auf ProSatzübersetzung
Aufschlüsselung
Formel
Erklärung
Erklärung (Übersetzung)
Asking questions and commenting at seminars<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Asking questions and commenting at seminars</span> - Maske umschalten
| # | Satz | Satzübersetzung |
|---|---|---|
| #1 |
I would like some clarification on one point in your presentation.
Ei wud leik sam klärifikeischn on wan point in jor presänteischn.
|
Ich hätte gerne eine Klärung zu einem Punkt in Ihrer Präsentation.
Ich hätte gerne eine Klärung zu einem Punkt in Ihrer Präsentation.
|
| #2 |
Could you elaborate a bit more on your methodology?
Kud ju iläboreit a bit mor on jor methodolodschi?
|
Könnten Sie Ihre Methodik etwas näher erläutern?
Könnten Sie Ihre Methodik etwas näher erläutern?
|
| #3 |
I was wondering whether your findings would be applicable in other contexts as well.
Ei was wandering wedher jor feindings wud bi äpplikeibl in adhär kontextss as wäl.
|
Ich habe mich gefragt, ob Ihre Ergebnisse auch auf andere Kontexte anwendbar wären.
Ich habe mich gefragt, ob Ihre Ergebnisse auch auf andere Kontexte anwendbar wären.
|
| #4 |
How was the sample size determined in this study?
Hau was dhä sämpel seis ditörmind in dhis stadi?
|
Wie wurde die Stichprobengröße in dieser Studie bestimmt?
Wie wurde die Stichprobengröße in dieser Studie bestimmt?
|
| #5 |
It seems to me that there is a limitation in your analysis.
It siims tu mi dhät dhär is a limitäschn in jor anälisis.
|
Mir scheint, dass es eine Einschränkung in Ihrer Analyse gibt.
Mir scheint, dass es eine Einschränkung in Ihrer Analyse gibt.
|
| #6 |
I do not entirely agree with your second hypothesis.
Ai du not entairli ägri wis jor sekend haipothesis.
|
Ich stimme Ihrer zweiten Hypothese nicht völlig zu.
Ich stimme Ihrer zweiten Hypothese nicht völlig zu.
|
| #7 |
Your research is very compelling, especially the data collection part.
Jor risörtsch is wäri kompelling, ispeschäli thä däita kollekschen part.
|
Ihre Forschung ist sehr überzeugend, insbesondere der Teil der Datenerhebung.
Ihre Forschung ist sehr überzeugend, insbesondere der Teil der Datenerhebung.
|
| #8 |
Can you say something about the practical application of this theory?
Kän ju säi samthing ebaut the präktikel äpplikeischen of this thiori?
|
Können Sie etwas zur praktischen Anwendung dieser Theorie sagen?
Können Sie etwas zur praktischen Anwendung dieser Theorie sagen?
|
| #9 |
I believe further in-depth research is needed on this topic.
Ai bilief förther in-depth risörtsch is nihded on this topik.
|
Ich glaube, dass zu diesem Thema weitere tiefgehende Forschung erforderlich ist.
Ich glaube, dass zu diesem Thema weitere tiefgehende Forschung erforderlich ist.
|
| #10 |
Is your conclusion consistent with previous research?
Is jor konkluschen konsistent with priwiös risörtsch?
|
Stimmt Ihre Schlussfolgerung mit früheren Forschungen überein?
Stimmt Ihre Schlussfolgerung mit früheren Forschungen überein?
|
| #11 |
I would like to propose an alternative explanation.
Ei wud leik tu propous än alternativ explaneischen.
|
Ich möchte eine alternative Erklärung vorschlagen.
Ich möchte eine alternative Erklärung vorschlagen.
|
| #12 |
Am I interpreting the graph shown on your slide correctly?
Äm ei interpreting the gräf schoun on jor sleid correktli?
|
Interpretiere ich das auf Ihrer Folie gezeigte Diagramm richtig?
Interpretiere ich das auf Ihrer Folie gezeigte Diagramm richtig?
|
| #13 |
Did you conduct this experiment without a control group?
Did ju kondakt sis experiment wisaut ä control grup?
|
Haben Sie dieses Experiment ohne eine Kontrollgruppe durchgeführt?
Haben Sie dieses Experiment ohne eine Kontrollgruppe durchgeführt?
|
| #14 |
How closely does your work relate to Smith's 2023 study?
Hau klousli das jor wörk rileit tu Smiss twenti twenti sri stadi?
|
Wie eng ist Ihre Arbeit mit der Studie von Smith aus dem Jahr 2023 verbunden?
Wie eng ist Ihre Arbeit mit der Studie von Smith aus dem Jahr 2023 verbunden?
|
| #15 |
Were there any ethical challenges in implementing this approach?
Wör sär eni essikal tschällendsches in implementing sis äproutsch?
|
Gab es bei der Umsetzung dieses Ansatzes ethische Herausforderungen?
Gab es bei der Umsetzung dieses Ansatzes ethische Herausforderungen?
|
| #16 |
I think your third point deserves further explanation.
Ei think jor thörd po-int disörws fö-dher ex-plä-näy-shn.
|
Ich denke, Ihr dritter Punkt verdient weitere Erläuterung.
Ich denke, Ihr dritter Punkt verdient weitere Erläuterung.
|
| #17 |
Have you considered the potential bias in these results?
Häw ju kon-si-dörd dhe po-ten-schl beias in dhiis ri-sälts?
|
Haben Sie die mögliche Verzerrung in diesen Ergebnissen berücksichtigt?
Haben Sie die mögliche Verzerrung in diesen Ergebnissen berücksichtigt?
|
| #18 |
I would like to make a supplementary comment on this matter.
Ei wud leik tu mäyk ä sáp-li-men-tä-ri ko-ment on dhis mä-tör.
|
Ich möchte hierzu noch eine ergänzende Bemerkung machen.
Ich möchte hierzu noch eine ergänzende Bemerkung machen.
|
| #19 |
From your presentation, it appears there is a strong correlation between the two variables.
From jor pre-sen-täy-shn, it ä-piirs dhär is ä strong ko-re-läy-shn bi-twiin dhe tu vä-ri-ä-bls.
|
Aus Ihrer Präsentation geht hervor, dass anscheinend eine starke Korrelation zwischen den beiden Variablen besteht.
Aus Ihrer Präsentation geht hervor, dass anscheinend eine starke Korrelation zwischen den beiden Variablen besteht.
|
| #20 |
What do you think could be the future direction of this research?
Wot du ju think kud bi dhe fju-tschör dei-rek-shn of dhis ri-sörtsch?
|
Was könnte Ihrer Meinung nach die zukünftige Richtung dieser Forschung sein?
Was könnte Ihrer Meinung nach die zukünftige Richtung dieser Forschung sein?
|
| #21 |
I have noticed that there are some inconsistencies in your data.
Ei häw nohtist dät ßähr ahr sam inkonßißtänßiß in juhr dähta.
|
Mir ist aufgefallen, dass es einige Ungereimtheiten in Ihren Daten gibt.
Mir ist aufgefallen, dass es einige Ungereimtheiten in Ihren Daten gibt.
|
| #22 |
There are some similarities between your work and my own research.
ßähr ahr sam ßimilaritiß bitwihn juhr wörk änd mei ohn rihsörtsch.
|
Es gibt einige Ähnlichkeiten zwischen Ihrer Arbeit und meiner eigenen Forschung.
Es gibt einige Ähnlichkeiten zwischen Ihrer Arbeit und meiner eigenen Forschung.
|
| #23 |
Would you say this conclusion is generalizable?
Wud juh ßeh diß konkluhschen iß dscheneraliseibel?
|
Würden Sie sagen, dass diese Schlussfolgerung verallgemeinerbar ist?
Würden Sie sagen, dass diese Schlussfolgerung verallgemeinerbar ist?
|
| #24 |
Excellent presentation, but I have a question about the reliability of the data.
Exellent presäntäischn, bat ei häw ä kwästschen abaut thä rilaiebiliti of thä dähta.
|
Ausgezeichnete Präsentation, aber ich habe eine Frage zur Zuverlässigkeit der Daten.
Ausgezeichnete Präsentation, aber ich habe eine Frage zur Zuverlässigkeit der Daten.
|
| #25 |
Could you comment on the scalability of this model?
Kud juh komment on thä skäilebiliti of diß modäl?
|
Könnten Sie die Skalierbarkeit dieses Modells kommentieren?
Könnten Sie die Skalierbarkeit dieses Modells kommentieren?
|
| #26 |
I think the influence of cultural context has been overlooked here.
Ai ssink se in-flu-ens of kal-tsche-räl kon-text häs bin ou-wer-lukt hi-er.
|
Ich denke, der Einfluss des kulturellen Kontextes wurde hier übersehen.
Ich denke, der Einfluss des kulturellen Kontextes wurde hier übersehen.
|
| #27 |
What theoretical framework was used in your research?
Wot si-o-re-ti-käl freim-wörk wos juhst in jor ri-sörtsch?
|
Welcher theoretische Rahmen wurde in Ihrer Forschung verwendet?
Welcher theoretische Rahmen wurde in Ihrer Forschung verwendet?
|
| #28 |
If you look at it from a slightly different angle, the results might differ.
If ju luk ät it from a sleit-li dif-rent än-gäl, se ri-salts meit di-fer.
|
Wenn man es aus einem leicht anderen Blickwinkel betrachtet, könnten die Ergebnisse abweichen.
Wenn man es aus einem leicht anderen Blickwinkel betrachtet, könnten die Ergebnisse abweichen.
|
| #29 |
I would like to know how much the reproducibility of this method has been ensured.
Ai wud leik tu nou hau matsch se ri-pro-dju-si-bi-li-ti of sis me-sod häs bin in-schu-erd.
|
Ich würde gerne wissen, wie sehr die Reproduzierbarkeit dieser Methode sichergestellt wurde.
Ich würde gerne wissen, wie sehr die Reproduzierbarkeit dieser Methode sichergestellt wurde.
|
| #30 |
This was a thought-provoking presentation and I am keen to discuss this further.
Sis wos a ssot-pro-wo-king pre-sen-tei-schon änd ai äm kin tu dis-kas sis för-ser.
|
Dies war eine zum Nachdenken anregende Präsentation und ich bin sehr daran interessiert, dies weiter zu diskutieren.
Dies war eine zum Nachdenken anregende Präsentation und ich bin sehr daran interessiert, dies weiter zu diskutieren.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!