Formal emails - complaints, requests, follow-ups
Formal emails - complaints, requests, follow-ups
Formelle E-Mails — Beschwerden, Anfragen, Nachfragen
Upgrade für Zugriff auf alle Sätze
Erhalten Sie unbegrenzten Zugriff auf alle Sätze mit Pro-Mitgliedschaft
Upgrade auf ProSatzübersetzung
Aufschlüsselung
Formel
Erklärung
Erklärung (Übersetzung)
Formal emails - complaints, requests, follow-ups<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Formal emails - complaints, requests, follow-ups</span> - Maske umschalten
| # | Satz | Satzübersetzung |
|---|---|---|
| #1 |
I am writing this email to bring an important matter to your attention.
ai äm reiting wis ihmeil tu bring än importänt mätter tu jor ätänschn.
|
Ich schreibe diese E-Mail, um Sie auf eine wichtige Angelegenheit aufmerksam zu machen.
Ich schreibe diese E-Mail, um Sie auf eine wichtige Angelegenheit aufmerksam zu machen.
|
| #2 |
I would like to formally complain about the quality of recent service.
ai wud laik tu formäli komplein abaut ßö kwoliti of risent sörvis.
|
Ich möchte mich formell über die Qualität des kürzlichen Service beschweren.
Ich möchte mich formell über die Qualität des kürzlichen Service beschweren.
|
| #3 |
I request you to look into this matter as soon as possible.
ai rikwest ju tu luk intu ßis mätter äs sun äs posibl.
|
Ich bitte Sie, diese Angelegenheit so schnell wie möglich zu prüfen.
Ich bitte Sie, diese Angelegenheit so schnell wie möglich zu prüfen.
|
| #4 |
I am writing as a follow-up to the email I sent last week.
ai äm reiting äs ä folo-ap tu ði ihmeil ai sänt last wik.
|
Ich schreibe im Anschluss an die E-Mail, die ich letzte Woche gesendet habe.
Ich schreibe im Anschluss an die E-Mail, die ich letzte Woche gesendet habe.
|
| #5 |
I have not yet received any response to my request.
ai häw not jöt risiwäd eni rispons tu mai rikwest.
|
Ich habe bisher noch keine Antwort auf meine Anfrage erhalten.
Ich habe bisher noch keine Antwort auf meine Anfrage erhalten.
|
| #6 |
I hope you will take prompt action on this matter.
ai hop ju wil teik prompt äkschn on ßis mätter.
|
Ich hoffe, dass Sie in dieser Angelegenheit umgehend Maßnahmen ergreifen.
Ich hoffe, dass Sie in dieser Angelegenheit umgehend Maßnahmen ergreifen.
|
| #7 |
The attached document contains the detailed description of my complaint.
ði ätätschd dokjumänt konteins ðö dihtäild diskripschn of mai kompläint.
|
Das angehängte Dokument enthält die detaillierte Beschreibung meiner Beschwerde.
Das angehängte Dokument enthält die detaillierte Beschreibung meiner Beschwerde.
|
| #8 |
I would like to humbly inquire about the current status of my application.
ai wud laik tu hambli inkwaiör abaut ðö karent stäitos of mai äplikeischn.
|
Ich möchte demütig nach dem aktuellen Status meiner Bewerbung fragen.
Ich möchte demütig nach dem aktuellen Status meiner Bewerbung fragen.
|
| #9 |
Please let me know when I can expect a reply from you.
plihs lät mi no wän ai kän ikspäkt ä riplai from ju.
|
Bitte lassen Sie mich wissen, wann ich mit einer Antwort von Ihnen rechnen kann.
Bitte lassen Sie mich wissen, wann ich mit einer Antwort von Ihnen rechnen kann.
|
| #10 |
I am extremely concerned about this incident and I want a quick resolution.
ai äm ikstrimli kensörnd abaut ßis insidänt änd ai wont ä kwik resoluschn.
|
Ich bin äußerst besorgt über diesen Vorfall und wünsche eine schnelle Lösung.
Ich bin äußerst besorgt über diesen Vorfall und wünsche eine schnelle Lösung.
|
| #11 |
I thank you in advance for your time and cooperation.
ai ßänk ju in ädwäns for jor taim änd ko-opöreischn.
|
Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Zeit und Zusammenarbeit.
Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Zeit und Zusammenarbeit.
|
| #12 |
I am including the reference number in this email for your convenience.
ai äm inkluding ðö räföräns nambör in ßis ihmeil for jor konwiniäns.
|
Zu Ihrer Bequemlichkeit füge ich die Referenznummer in diese E-Mail ein.
Zu Ihrer Bequemlichkeit füge ich die Referenznummer in diese E-Mail ein.
|
| #13 |
I want to inform you that this problem is recurring and it is not acceptable.
ai wont tu inform ju ðät ßis probläm is rikoring änd it is not äksäptäbl.
|
Ich möchte Sie darauf hinweisen, dass dieses Problem wiederholt auftritt und nicht akzeptabel ist.
Ich möchte Sie darauf hinweisen, dass dieses Problem wiederholt auftritt und nicht akzeptabel ist.
|
| #14 |
I kindly request a meeting time to discuss this matter.
ai kaindli rikwest ä mihting taim tu diskas ßis mätter.
|
Ich bitte freundlichst um einen Termin, um diese Angelegenheit zu besprechen.
Ich bitte freundlichst um einen Termin, um diese Angelegenheit zu besprechen.
|
| #15 |
I hope this follow-up email will not go unnoticed.
ai hop ßis folo-ap ihmeil wil not go annotist.
|
Ich hoffe, dass diese Folge-E-Mail nicht unbeachtet bleibt.
Ich hoffe, dass diese Folge-E-Mail nicht unbeachtet bleibt.
|
| #16 |
I would like to remind you that the deadline for this matter is approaching.
ai wud laik tu rimaind ju ðät ðö dädlain for ßis mätter is äprotsching.
|
Ich möchte Sie daran erinnern, dass die Frist für diese Angelegenheit näher rückt.
Ich möchte Sie daran erinnern, dass die Frist für diese Angelegenheit näher rückt.
|
| #17 |
Please consider this request on a priority basis.
plihs konsidör ßis rikwest on ä praioriti beisis.
|
Bitte behandeln Sie diese Anfrage vorrangig.
Bitte behandeln Sie diese Anfrage vorrangig.
|
| #18 |
I want a written resolution to this problem.
ai wont ä ritn resoluschn tu ßis probläm.
|
Ich verlange eine schriftliche Lösung für dieses Problem.
Ich verlange eine schriftliche Lösung für dieses Problem.
|
| #19 |
The date on which I previously contacted you was the 10th of last month.
ðö deit on witsch ai priwiösli kontaktäd ju wos ðö tänß of last manß.
|
Das Datum, an dem ich Sie zuvor kontaktiert habe, war der 10. des letzten Monats.
Das Datum, an dem ich Sie zuvor kontaktiert habe, war der 10. des letzten Monats.
|
| #20 |
I hope you will take appropriate measures regarding this matter.
ai hop ju wil teik äpropri-ät mäschörs rigarding ßis mätter.
|
Ich hoffe, dass Sie in dieser Angelegenheit angemessene Maßnahmen ergreifen werden.
Ich hoffe, dass Sie in dieser Angelegenheit angemessene Maßnahmen ergreifen werden.
|
| #21 |
Having a clear subject line in formal emails is extremely important.
häwing ä kliör sabdschäkt lain in formäl ihmeils is ikstrimli importänt.
|
Eine klare Betreffzeile in formellen E-Mails ist äußerst wichtig.
Eine klare Betreffzeile in formellen E-Mails ist äußerst wichtig.
|
| #22 |
I am explaining the reason for my request in detail in this email.
ai äm ikspleining ðö rihsn for mai rikwest in dihteil in ßis ihmeil.
|
Ich erkläre den Grund für meine Anfrage ausführlich in dieser E-Mail.
Ich erkläre den Grund für meine Anfrage ausführlich in dieser E-Mail.
|
| #23 |
I sincerely request that you consider my letter.
ai sinsiörli rikwest ðät ju konsidör mai lätör.
|
Ich bitte Sie aufrichtig, meinen Brief zu berücksichtigen.
Ich bitte Sie aufrichtig, meinen Brief zu berücksichtigen.
|
| #24 |
I am ready to provide additional information if needed.
ai äm rädi tu prowaid ädischnäl informeischn if nihdäd.
|
Ich bin bereit, bei Bedarf zusätzliche Informationen bereitzustellen.
Ich bin bereit, bei Bedarf zusätzliche Informationen bereitzustellen.
|
| #25 |
I look forward to your positive response.
ai luk forwörd tu jor positiw rispons.
|
Ich freue mich auf Ihre positive Antwort.
Ich freue mich auf Ihre positive Antwort.
|
| #26 |
Maintaining professional language and a courteous tone in formal communication is essential.
mäinteining profäschonäl längwidsch änd ä körtiös ton in formäl komjunikeischn is isänschl.
|
Die Aufrechterhaltung einer professionellen Sprache und eines höflichen Tons in der formellen Kommunikation ist unerlässlich.
Die Aufrechterhaltung einer professionellen Sprache und eines höflichen Tons in der formellen Kommunikation ist unerlässlich.
|
| #27 |
I am willing to discuss this matter further with you.
ai äm wiling tu diskas ßis mätter farðör wiß ju.
|
Ich bin gerne bereit, diese Angelegenheit weiter mit Ihnen zu besprechen.
Ich bin gerne bereit, diese Angelegenheit weiter mit Ihnen zu besprechen.
|
| #28 |
I believe a solution to this problem is possible for both parties.
ai biliw ä soluschn tu ßis probläm is posibl for boß partis.
|
Ich glaube, dass eine Lösung für dieses Problem für beide Parteien möglich ist.
Ich glaube, dass eine Lösung für dieses Problem für beide Parteien möglich ist.
|
| #29 |
Referencing previous communication in a follow-up email is part of professionalism.
räföränsing priwiös komjunikeischn in ä folo-ap ihmeil is part of profäschonälism.
|
Die Bezugnahme auf frühere Kommunikation in einer Folge-E-Mail ist Teil der Professionalität.
Die Bezugnahme auf frühere Kommunikation in einer Folge-E-Mail ist Teil der Professionalität.
|
| #30 |
If this problem is not resolved, I will be compelled to take further action.
if ßis probläm is not resolwd, ai wil bi kompäld tu teik farðör äkschn.
|
Wenn dieses Problem nicht gelöst wird, sehe ich mich gezwungen, weitere Schritte einzuleiten.
Wenn dieses Problem nicht gelöst wird, sehe ich mich gezwungen, weitere Schritte einzuleiten.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!