Formal emails - complaints, requests, follow-ups
Formal emails - complaints, requests, follow-ups
Correos formales — quejas, solicitudes, seguimientos
Sentence Translation
Desglose
Fórmula
Explicación
Explicación (Translation)
Formal emails - complaints, requests, follow-ups<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Formal emails - complaints, requests, follow-ups</span> - Alternar Máscara
| # | Oración | Sentence Translation |
|---|---|---|
| #1 |
I am writing this email to bring an important matter to your attention.
ai am raiting dis imeil tu bring an important mater tu yor atenshon.
|
Escribo este correo electrónico para llamar su atención sobre un asunto importante.
Escribo este correo electrónico para llamar su atención sobre un asunto importante.
|
| #2 |
I would like to formally complain about the quality of recent service.
ai wud laik tu formali komplein abaut da kualiti of risent servis.
|
Me gustaría quejarme formalmente sobre la calidad del servicio reciente.
Me gustaría quejarme formalmente sobre la calidad del servicio reciente.
|
| #3 |
I request you to look into this matter as soon as possible.
ai rikuest iu tu luk intu dis mater as sun as posibol.
|
Le solicito que investigue este asunto lo antes posible.
Le solicito que investigue este asunto lo antes posible.
|
| #4 |
I am writing as a follow-up to the email I sent last week.
ai am raiting as a folou-ap tu di imeil ai sent last uik.
|
Escribo como seguimiento al correo electrónico que envié la semana pasada.
Escribo como seguimiento al correo electrónico que envié la semana pasada.
|
| #5 |
I have not yet received any response to my request.
ai jav not iet risivd eni respons tu mai rikuest.
|
Aún no he recibido ninguna respuesta a mi solicitud.
Aún no he recibido ninguna respuesta a mi solicitud.
|
| #6 |
I hope you will take prompt action on this matter.
ai jop iu uil teik prompt akshon on dis mater.
|
Espero que tome medidas rápidas al respecto.
Espero que tome medidas rápidas al respecto.
|
| #7 |
The attached document contains the detailed description of my complaint.
di atachd dokiument konteins da diteild deskripshon of mai kompleint.
|
El documento adjunto contiene la descripción detallada de mi queja.
El documento adjunto contiene la descripción detallada de mi queja.
|
| #8 |
I would like to humbly inquire about the current status of my application.
ai wud laik tu jambli inkuair abaut da karent status of mai aplikeishon.
|
Me gustaría preguntar humildemente sobre el estado actual de mi solicitud.
Me gustaría preguntar humildemente sobre el estado actual de mi solicitud.
|
| #9 |
Please let me know when I can expect a reply from you.
plis let mi nou uen ai kan ekspekt a riplai from iu.
|
Por favor, hágame saber cuándo puedo esperar una respuesta suya.
Por favor, hágame saber cuándo puedo esperar una respuesta suya.
|
| #10 |
I am extremely concerned about this incident and I want a quick resolution.
ai am ekstrimli konsernd abaut dis insident and ai uant a kuik resolushon.
|
Estoy extremadamente preocupado por este incidente y quiero una resolución rápida.
Estoy extremadamente preocupado por este incidente y quiero una resolución rápida.
|
| #11 |
I thank you in advance for your time and cooperation.
ai zank iu in advans for yor taim and kuopereishon.
|
Le agradezco de antemano su tiempo y cooperación.
Le agradezco de antemano su tiempo y cooperación.
|
| #12 |
I am including the reference number in this email for your convenience.
ai am inkluding da referens namber in dis imeil for yor konviniens.
|
Incluyo el número de referencia en este correo electrónico para su comodidad.
Incluyo el número de referencia en este correo electrónico para su comodidad.
|
| #13 |
I want to inform you that this problem is recurring and it is not acceptable.
ai uant tu inform iu dat dis problem is rikuring and it is not akseptabol.
|
Quiero informarle de que este problema es recurrente y no es aceptable.
Quiero informarle de que este problema es recurrente y no es aceptable.
|
| #14 |
I kindly request a meeting time to discuss this matter.
ai kaindli rikuest a miting taim tu diskas dis mater.
|
Solicito amablemente un horario de reunión para discutir este asunto.
Solicito amablemente un horario de reunión para discutir este asunto.
|
| #15 |
I hope this follow-up email will not go unnoticed.
ai jop dis folou-ap imeil uil not gou annotist.
|
Espero que este correo de seguimiento no pase desapercibido.
Espero que este correo de seguimiento no pase desapercibido.
|
| #16 |
I would like to remind you that the deadline for this matter is approaching.
ai wud laik tu rimaind iu dat da dedlain for dis mater is aproching.
|
Me gustaría recordarle que la fecha límite para este asunto se acerca.
Me gustaría recordarle que la fecha límite para este asunto se acerca.
|
| #17 |
Please consider this request on a priority basis.
plis konsider dis rikuest on a praioriti beisis.
|
Por favor, considere esta solicitud con carácter de prioridad.
Por favor, considere esta solicitud con carácter de prioridad.
|
| #18 |
I want a written resolution to this problem.
ai uant a riten resolushon tu dis problem.
|
Quiero una resolución por escrito a este problema.
Quiero una resolución por escrito a este problema.
|
| #19 |
The date on which I previously contacted you was the 10th of last month.
da deit on uich ai priviusli kontaktid iu uas da tenz of last manz.
|
La fecha en la que me puse en contacto con usted anteriormente fue el 10 del mes pasado.
La fecha en la que me puse en contacto con usted anteriormente fue el 10 del mes pasado.
|
| #20 |
I hope you will take appropriate measures regarding this matter.
ai jop iu uil teik apropriit meshurs rigarding dis mater.
|
Espero que tome las medidas adecuadas con respecto a este asunto.
Espero que tome las medidas adecuadas con respecto a este asunto.
|
| #21 |
Having a clear subject line in formal emails is extremely important.
javing a kliar sabchekt lain in formal imeils is ekstrimli important.
|
Tener un asunto claro en los correos formales es extremadamente importante.
Tener un asunto claro en los correos formales es extremadamente importante.
|
| #22 |
I am explaining the reason for my request in detail in this email.
ai am ekspleining da rison for mai rikuest in diteil in dis imeil.
|
Explico el motivo de mi solicitud en detalle en este correo electrónico.
Explico el motivo de mi solicitud en detalle en este correo electrónico.
|
| #23 |
I sincerely request that you consider my letter.
ai sinsierli rikuest dat iu konsider mai leter.
|
Solicito sinceramente que considere mi carta.
Solicito sinceramente que considere mi carta.
|
| #24 |
I am ready to provide additional information if needed.
ai am redi tu provaid adishonal informeshon if nidid.
|
Estoy dispuesto a proporcionar información adicional si es necesario.
Estoy dispuesto a proporcionar información adicional si es necesario.
|
| #25 |
I look forward to your positive response.
ai luk foruard tu yor positiv respons.
|
Quedo a la espera de su respuesta positiva.
Quedo a la espera de su respuesta positiva.
|
| #26 |
Maintaining professional language and a courteous tone in formal communication is essential.
meinteining profeshonal languich and a kortius toun in formal komiunikeishon is esenshal.
|
Mantener un lenguaje profesional y un tono cortés en la comunicación formal es esencial.
Mantener un lenguaje profesional y un tono cortés en la comunicación formal es esencial.
|
| #27 |
I am willing to discuss this matter further with you.
ai am uiling tu diskas dis mater farder uid iu.
|
Estoy dispuesto a discutir este asunto con usted con más detalle.
Estoy dispuesto a discutir este asunto con usted con más detalle.
|
| #28 |
I believe a solution to this problem is possible for both parties.
ai biliv a solushon tu dis problem is posibol for boz partis.
|
Creo que una solución a este problema es posible para ambas partes.
Creo que una solución a este problema es posible para ambas partes.
|
| #29 |
Referencing previous communication in a follow-up email is part of professionalism.
referensing privius komiunikeishon in a folou-ap imeil is part of profeshonalism.
|
Hacer referencia a comunicaciones anteriores en un correo de seguimiento es parte de la profesionalidad.
Hacer referencia a comunicaciones anteriores en un correo de seguimiento es parte de la profesionalidad.
|
| #30 |
If this problem is not resolved, I will be compelled to take further action.
if dis problem is not risolvd, ai uil bi kompeld tu teik farder akshon.
|
Si este problema no se resuelve, me veré obligado a tomar medidas adicionales.
Si este problema no se resuelve, me veré obligado a tomar medidas adicionales.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!