Arguing for and against a topic
Arguing for and against a topic
あるテーマについて賛成と反対の議論をする
文章翻訳
内訳
公式
説明
説明 (翻訳)
Arguing for and against a topic<span class="text-gray-500 dark:text-gray-400">Arguing for and against a topic</span> - マスクトグル
| # | 文章 | 文章翻訳 |
|---|---|---|
| #1 |
Both sides of this issue need to be considered.
ボース サイド オブ ディス イシュー ニード トゥー ビー コンシダード。
|
この問題の双方は考慮されるべきです。
Kono mondai no sōhō wa kōryo sareru beki desu.
|
| #2 |
On one hand, it supports economic development; on the other hand, it harms the environment.
オン ワン ハンド、イト サポーツ エコノミック ディベロップメント; オン ジ アザー ハンド、イト ハームズ ジ エンバイロメント。
|
一方でそれは経済発展を支援しますが、他方で環境に害を及ぼします。
Ippo de sore wa keizai hatten o shien shimasu ga, taho de kankyo ni gai o oyoboshimasu.
|
| #3 |
Those who support it argue that it creates employment.
ゾーズ フー サポート イト アーギュー ザット イト クリエイツ エンプロイメント。
|
それを支持する人々は、それが雇用を創出すると主張しています。
Sore o shiji suru hitobito wa, sore ga koyo o soshutsu suru to shucho shite imasu.
|
| #4 |
However, the opposing argument should not be dismissed either.
ハウエバー、ジ オポージング アーギューメント シュド ノット ビー ディスミスド イーザー。
|
しかし、反対の議論も無視されるべきではありません。
Shikashi, hantai no giron mo mushi sareru beki de wa arimasen.
|
| #5 |
I believe the disadvantages outweigh the advantages.
アイ ビリーブ ザ ディスアドバンテージズ アウトウェイ ザ アドバンテージズ。
|
デメリットがメリットを上回ると信じています。
Demeritto ga meritto o uwamawaru to shinjite imasu.
|
| #6 |
There is no strong evidence behind this argument.
ゼア イズ ノー ストロング エビデンス ビハインド ディス アーギューメント。
|
この議論の背後には強力な証拠はありません。
Kono giron no haigo ni wa kyōryokuna shōko wa arimasen.
|
| #7 |
Many claim that technology is isolating people, but the data tells a different story.
メニー クレイム ザット テクノロジー イズ アイソレイティング ピープル、バット ザ データ テルズ ア ディファレント ストーリー。
|
多くの人がテクノロジーが人々を孤立させていると主張しますが、データは異なる物語を語っています。
Ōku no hito ga tekunorojī ga hitobito o koritsu sasete iru to shuchō shimasu ga, dēta wa kotonaru monogatari o katatte imasu.
|
| #8 |
I partially agree with this point of view.
アイ パーシャリー アグリー ウィズ ディス ポイント オブ ビュー。
|
私はこの見解に部分的に同意します。
Watashi wa kono kenkai ni bubunteki ni dōi shimasu.
|
| #9 |
The argument in favour is that it is cost-effective in the long run.
ジ アーギューメント イン フェイバー イズ ザット イト イズ コスト エフェクティブ イン ザ ロング ラン。
|
賛成の主張は、長期的には費用対効果が高いということです。
Sansei no shucho wa, chōkiteki ni wa hiyō taikōka ga takai to iu koto desu.
|
| #10 |
The main objection from the opposing side is that it is not affordable for ordinary people.
ザ メイン オブジェクション フロム ジ オポージング サイド イズ ザット イト イズ ノット アフォーダブル フォー オーディナリー ピープル。
|
反対側の主な異議は、それが一般の人々には手頃な価格ではないということです。
Hantaigawa no omona igi wa, sore ga ippan no hitobito ni wa tegoro na kakaku de wa nai to iu koto desu.
|
| #11 |
This topic has been debated for a long time.
ディス トピック ハズ ビーン ディベイテッド フォー ア ロング タイム。
|
このトピックは長い間議論されてきました。
Kono topikku wa nagai aida giron sarete kimashita.
|
| #12 |
If we think realistically, a compromise is the best way forward.
イフ ウィー シンク リアリスティカリー、 ア コンプロマイズ イズ ザ ベスト ウェイ フォーワード。
|
現実的に考えれば、妥協が前に進むための最良の方法です。
Genjitsuteki ni kangaereba, dakyō ga mae ni susumu tame no sairyō no hōhō desu.
|
| #13 |
Research shows that this approach is effective in most cases.
リサーチ ショーズ ザット ディス アプローチ イズ エフェクティブ イン モースト ケーシズ。
|
研究によると、このアプローチはほとんどの場合効果的です。
Kenkyū ni yoru to, kono apurōchi wa hotondo no baai kōkateki desu.
|
| #14 |
To counter the opposing argument, we need to be evidence-based.
トゥ カウンター ジ オポージング アーギューメント、 ウィー ニード トゥー ビー エビデンス ベイスド。
|
反対の議論に対抗するために、私たちは証拠に基づいている必要があります。
Hantai no giron ni taikō suru tame ni, watashitachi wa shōko ni motodzuite iru hitsuyō ga arimasu.
|
| #15 |
I admit that there is some truth to this argument.
アイ アドミット ザット ゼア イズ サム トゥルース トゥー ディス アーギューメント。
|
この議論にいくらかの真実があることは認めます。
Kono giron ni ikuraka no shinjitsu ga aru koto wa mitomemasu.
|
| #16 |
However, this perspective does not present the complete picture.
ハウエバー、 ディス パースペクティブ ダズ ノット プレゼント ザ コンプリート ピクチャー。
|
しかし、この視点は全体像を提示するものではありません。
Shikashi, kono shiten wa zentaizō o teiji suru mono de wa arimasen.
|
| #17 |
The majority opinion may not always be correct.
ザ マジョリティ オピニオン メイ ノット オールウェイズ ビー コレクト。
|
多数派の意見が常に正しいとは限りません。
Tasūha no iken ga tsuneni tadashii to wa kagirimasen.
|
| #18 |
The long-term impact of this decision should be analyzed.
ザ ロング ターム インパクト オブ ディス ディシジョン シュド ビー アナライズド。
|
この決定の長期的な影響を分析する必要があります。
Kono kettei no chōkiteki na eikyō o bunseki suru hitsuyō ga arimasu.
|
| #19 |
Building a strong argument requires reliable sources.
ビルディング ア ストロング アーギューメント リクワイアズ リライアブル ソーシズ。
|
強力な議論を構築するには、信頼できる情報源が必要です。
Kyōryokuna giron o kōchiku suru ni wa, shinrai dekiru jōhōgen ga hitsuyō desu.
|
| #20 |
Your argument is based on emotion, not on facts.
ユア アーギューメント イズ ベイスド オン イモーション、ノット オン ファクツ。
|
あなたの主張は事実ではなく、感情に基づいています。
Anata no shuchō wa jijitsu de wa naku, kanjō ni motodzuite imasu.
|
| #21 |
Allow me to clarify my position.
アラウ ミー トゥー クラリファイ マイ ポジション。
|
私の立場を明確にさせてください。
Watashi no tachiba o meikaku ni sasete kudasai.
|
| #22 |
This issue cannot be seen in black and white - it is complex.
ディス イシュー キャノット ビー シーン イン ブラック アンド ホワイト - イト イズ コンプレックス。
|
この問題は白黒では見られません - 複雑です。
Kono mondai wa shirokuro de wa miraremasen - fukuzatsu desu.
|
| #23 |
I believe that both sides have some logical basis.
アイ ビリーブ ザット ボース サイズ ハブ サム ロジカル ベイシス。
|
双方に論理的な根拠があると思います。
Sōhō ni ronritekina konkyo ga aru to omoimasu.
|
| #24 |
Without data and evidence, this claim is not acceptable.
ウィザウト データ アンド エビデンス、 ディス クレイム イズ ノット アクセプタブル。
|
データと証拠がなければ、この主張は受け入れられません。
Dēta to shōko ga nakereba, kono shuchō wa ukeireraremasen.
|
| #25 |
Even experts do not agree on this matter.
イーヴン エキスパーツ ドゥー ノット アグリー オン ディス マター。
|
専門家でさえこの問題に同意していません。
Senmonka de sae kono mondai ni dōi shite imasen.
|
| #26 |
The argument may seem strong at first glance, but a deeper analysis reveals its weaknesses.
ジ アーギューメント メイ シーム ストロング アット ファースト グランス、 バット ア ディーパー アナリシス リビールズ イッツ ウィークネシズ。
|
この議論は一見強力に見えるかもしれませんが、深く分析するとその弱点が明らかになります。
Kono giron wa ikken kyōryoku ni mieru kamo shiremasen ga, fukaku bunseki suru to sono jakuten ga akiraka ni narimasu.
|
| #27 |
My stance on this issue is neutral.
マイ スタンス オン ディス イシュー イズ ニュートラル。
|
この問題に対する私の立場は中立です。
Kono mondai ni taisuru watashi no tachiba wa chūritsu desu.
|
| #28 |
I understand your argument, but my perspective is different.
アイ アンダースタンド ユア アーギューメント、 バット マイ パースペクティブ イズ ディファレント。
|
あなたの主張は理解できますが、私の視点は異なります。
Anata no shuchō wa rikai dekimasu ga, watashi no shiten wa kotonarimasu.
|
| #29 |
On balance, I think the advantages are more significant than the disadvantages.
オン バランス、 アイ シンク ザ アドバンテージズ アー モア シグニフィカント ザン ザ ディスアドバンテージズ。
|
総合的に考えて、メリットの方がデメリットよりも重要だと思います。
Sōgōteki ni kangaete, meritto no hō ga demeritto yori mo jūyō da to omoimasu.
|
| #30 |
After hearing arguments from both sides, I will give my final opinion.
アフター ヒアリング アーギューメンツ フロム ボース サイズ、 アイ ウィル ギブ マイ ファイナル オピニオン。
|
双方の主張を聞いた上で、最終的な意見を述べます。
Sōhō no shuchō o kiita ue de, saishūtekina iken o nobemasu.
|
Sentence Quiz
Test your understanding by matching sentences with their translations.
Login to take the quiz
Comments (0)
Share your thoughts and join the discussion.
Join the discussion by logging in
Login to CommentNo comments yet
Be the first to share your thoughts!